Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=8&t=1028"

Transcript

1 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 41 Page 1 of 4 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :54 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 41 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 15 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 41 Publié: 28 Mai :39 pm Voici la nouvelle liste de mots pour votre texte. Συνήθως συνδροµητής µάτια διαδροµή έκπληξη αλάτι Elpida Sujet du message: Publié: 28 Mai :26 pm Το κείµενό µου : Inscrit le: 15 Jan :38 pm Messages: 991 Localisation: Antibes, France Κάθε µέρα παίρνω το τρένο να πάω να δουλέψω Συνήθως, βλέπω τέσσερις συνδροµητές. Σήµερα, κάποιος ότι δεν γνωρίζω, µε κοιτάζει. Τα µάτια του είναι ασυνήθιστα. Όλη στην διαδροµή, µε κοιτάζει. Όταν το τρένο φθάνει στην Αντίπολη, έχω µία έκληξη : µε µιλά! Με έχει γνωρίσει όταν ήµουν ένα παιδί Τέτοιες συναντήσεις είναι το αλάτι της ζωής (το άλας της γης) Helene Sujet du message: Publié: 28 Mai :45 pm Bravo Elpida. Tu te débrouilles de mieux en mieux κάποιος ότι δεν γνωρίζω,- κάποιος που δε γνωρίζω,όλη στην διαδροµή, µε κοιτάζει. Σε όλη τη διαδροµή Έκληξη έκπληξη µε µιλά! µου µιλάει Elpida Sujet du message: Publié: 28 Mai :33 pm Merci Hélène, quelle est la différence d'utilisation entre ότι et που? µε µιλά! µου µιλάει : j'avais hésité entre les 2. En fait µε est réservé exclusivement au Complément d'objet Direct?

2 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 41 Page 2 of 4 Inscrit le: 15 Jan :38 pm Messages: 991 Localisation: Antibes, France nowhereman Sujet du message: Publié: 28 Mai :44 pm Μπα! τι έκπληξη οτάν ειδα µε τα µάτια µου την χιονη στήν διαδροµή του γραφείου, συνήθως δεν χιονιζει ποτέ σ'αυτήν τήν πόλη: ειµαστε συνδροµητέσ στόν ήλιο εδω! Ευτυχως εβαλάν αλάτι στόν δρόµο για να µήν πεσουµε (pour que nous ne tombions pas????) Helene Sujet du message: Publié: 28 Mai :08 pm Bravo nowhereman!. Il y a surtout des fautes d accents. On ne met pas d accent sur les articles J ai recopié le texte corrigé Μπα! τι έκπληξη όταν είδα µε τα µάτια µου το χιόνι στη διαδροµή του γραφείου, συνήθως δε χιονίζει ποτέ σ' αυτήν την πόλη: είµαστε συνδροµητές στον ήλιο εδώ! Ευτυχώς έβαλαν αλάτι στο δρόµο για να µην πέσουµε Pour le -ν final je te renvoie à la grammaire que j avais écrite Dernière édition par Helene le 28 Mai :14 pm, édité 1 fois au total. Helene Sujet du message: Publié: 28 Mai :12 pm Pour la question d'elpida Tu sais à Thessalonique ils disent toujours µε Le juste est µου µου µιλάς µου δίνεις Pour l'autre question il s'agit aussi de pratique, mais voici des exemples ότι = que- quoi πως = que που = dont d où qui Πιστεύεις ότι αυτό που έκανα - tu crois que ce que j ai fait Πιστεύεις πως αυτό που έκανα Très souvent on peut remplacer ότι par πως µου λες ότι ο Πέτρος δεν είναι εδώ µου λες πως ο Πέτρος δεν είναι εδώ Τώρα που είναι ευκαιρία - maintenant que c est l occasion κάνω ότι είναι σωστό je fais ce qui est juste κάνω αυτό που είναι σωστό je fais (cela, ce) qui est juste

3 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 41 Page 3 of 4 Elpida Sujet du message: Publié: 28 Mai :08 pm Merci Hélène, je crois qu'il faut d'abord que je révise ma grammaire française et la distinction entre pronom relatif et conjonction de subordination Inscrit le: 15 Jan :38 pm Messages: 991 Localisation: Antibes, France Mik Sujet du message: Publié: 28 Mai :53 pm Inscrit le: 24 Jan :20 pm Messages: 67 Localisation: Drà me, France Je suis dans le même cas que toi, Elpida. La grammaire française nous fait défaut. Je ne confonds pas le pronom relatif et la conjonction de subordination, mais j'ai découvert un autre emploi du mot français "que" (dont je ne sais même pas comment il s'appelle...). Dans la phrase "je suis tellement fatiguée que je m'endors debout". J'ai découvert qu'en grec, on met "που" pour ce "que". Mais ce n'est pas un relatif. Mik Elpida Sujet du message: Publié: 28 Mai :09 pm A mon avis Mik, dans ton exemple c'est une subordonnée circonstancielle consécutive Voir sur ce lien : nees.php#2 l'exemple : Il a tant lu de livres qu'il s'est fatigué la vue. Désolée pour le hors sujet mais les bases grammaticales françaises me font parfois défaut pour bien construire le grec Inscrit le: 15 Jan :38 pm Messages: 991 Localisation: Antibes, France Helene Sujet du message: Publié: 28 Mai :17 pm Il est de toute façon intéressant ce lien Mik Sujet du message: Publié: 29 Mai :53 am Oui, en effet, merci Elpida. Inscrit le: 24 Jan :20 pm Messages: 67 Localisation: Drà me, France Mik

4 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 41 Page 4 of 4 Dino Sujet du message: Publié: 29 Mai :03 Mik: Ce που (sans x ) qui t'inquiète peut être également rendu en grec avec ώστε (qui sous-entend une conclusion, dans le genre de "donc", "dont le résultat est que...") ou même avec έτσι που... (de telle façon que...), ex.: είµαι τόσο κουρασµένος που / ώστε κοιµάµαι όρθιος. Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: Hélène, Elpida: En grec correct, les verbes utilisent, pour les pronoms de complément, soit le génitif, soit l'accusatif. Il n'y a pas de règle. Je ne suis pas trop bon en grammaire, donc, c'est mieux avec des exemples: Partout en, on dit: Κάνε µου µια χάρη. Fais-moi un plaisir. Dans le Nord, on dit: Κάνε µε µια χάρη. (Avec l'accusatif, on comprend tout de suite que la personne vient du Nord) En principe, c'est la même chose, mais parfois le sens peut changer et signifier autre chose (marrante ou paillarde): Άνοιξέ µου από πίσω = Ouvre-moi de derrière (la porte, la fenêtre, etc.) Άνοιξέ µε από πίσω = Ouvre-moi par derrière ( ) Helene Sujet du message: Publié: 29 Mai :29 am Oui bien sûr Dino, c est ce que j ai dit aussi. Je pense que donner des exemples aident encore mieux. nowhereman Sujet du message: Publié: 29 Mai :32 am les exemples de Dino sont très... croustillants Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 15 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

5 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 42 Page 1 of 2 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :55 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 42 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 3 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 42 Publié: 29 Mai :45 am Voici sept nouveaux mots pour écrire votre texte Καµπάνα γόβα ποτάµι εύκολο - πλήθος µεταξύ - κουβέρτα nowhereman Sujet du message: Publié: 29 Mai :25 pm Bon allez on verra bien: Οτάν χτιπάει την καµπάνα του σχολείου, το πλήθος των παίδιων τρέχουν προς την ποτάµι, προτό βγάζουν τα γόβες τους, ύστερα περπατούν µεταξύ τα βραχια και µπαίνουν σιγα σιγα, αλλά αρκετά εύκολα στο φρέσκο νερό... καλά έ; Helene Sujet du message: Publié: 29 Mai 2008 Όταν χτυπάει την καµπάνα του σχολείου, το πλήθος των παιδιών τρέχει προς την ποτάµι, πρώτα βγάζουν τις γόβες τους, ύστερα περπατούν µεταξύ τα Βραχιά και µπαίνουν σιγά σιγά, αλλά αρκετά εύκολα στο φρέσκο νερό... καλά έ; Pas mal du tout nowhereman Οτάν Όταν Χτιπάει χτυπάει Παίδιων παιδιών Τρέχουν τρέχει c est plutot la 3 pers. du sing. Προτό πρώτα Γόβες ce sont les escarpins, des chaussures à talon haut pour femmes donc ça ne va pas trop ici pour les enfants Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller

6 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 42 Page 2 of 2 Page 1 sur 1 [ 3 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

7 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 43 Page 1 of 3 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :56 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 43 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 7 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 43 Publié: 30 Mai :47 am Voici la nouvelle liste de mots pour vous distraire Γραµµατοκιβώτιο απορρυπαντικό λεκές λαδί ταινία - πλαστικό- τίγρης nowhereman Sujet du message: Publié: 30 Mai :01 pm Βγαινοντας έξω ος το γραµµατοκιβώτιο, σήµερα το προί, µε τα µάτια µου τίγρης, έχω δει ενα(ν?) λεκε(ς) λαδου στο άσπρο µου πουκάµισο. Χρειαζοµαι να το πάρω στο πρεσσινγκ γιατί δεν έχω απορρυπαντικό στο σπίτι... στο κάλο! δεν ξέρω αλήθεια (ή πραγµάτικα?)τι σιµαίνει την λέξι ταινία Helene Sujet du message: Publié: 30 Mai :15 pm Pas mal nowhereman. N oublie pas de mettre les mots proposes en gras Βγαίνοντας έξω ως το γραµµατοκιβώτιο, σήµερα το πρωί, µε τα µάτια µου σαν τίγρης, είδα ένα λεκέ από λάδι, στο άσπρο µου πουκάµισο. πρέπει να το πάω στο καθαριστήριο γιατί δεν έχω απορρυπαντικό στο σπίτι... στο κάλο! δεν ξέρω αλήθεια τι σηµαίνει η λέξη ταινία Βγαινοντας Βγαίνοντας Ος ως προί, - πρωί, τίγρης - σαν τίγρης έχω δει ενα(ν?) λεκε(ς) λαδου - είδα ένα λεκέ από λάδι Χρειαζοµαι να το πάρω στο πρεσσινγκ - πρέπει να το πάω στο καθαριστήριο Σιµαίνει σηµαίνει Λέξι λέξη

8 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 43 Page 2 of 3 nowhereman Sujet du message: Publié: 30 Mai :21 pm merci pour la correction hélène que veut dire ταινία ; ça veut dire "ruban", "bande", c'est ça? Helene Sujet du message: Publié: 30 Mai :31 pm De rien nowhereman. ταινία signifie aussi film Babel Sujet du message: Publié: 30 Mai :52 pm πέρνωντας µπροστά το σίνεµα, ήθελα να δω τις εικόνες της καινούριας ταινίας η οπία µιλαεί απο την ζωή της οικογένειας τιγρών, γλιστρήσα σ` ενα λεκέ λαδιού κοντά το γραµµατοκιβώτιο και έπεσα, είχα ενα µπουκαλάκι αππορυπάντικού σε πλαστικό σ` ενα σακούλι και ευτυχώς δεν έσπασε. Inscrit le: 04 Mar :35 pm Messages: 61 Localisation: Belgique Helene Sujet du message: Publié: 30 Mai :02 pm C est bien dans l ensemble Babel tu as de l idée. Il y a surtout des fautes d accents περνώντας µπροστά το σινεµά, ήθελα να δω τις εικόνες της καινούριας ταινίας η οποία µιλάει για τη ζωή (της οικογένειας) των τίγρεων, γλίστρησα σ` ένα λεκέ λαδιού κοντά το γραµµατοκιβώτιο και έπεσα, είχα ένα µπουκαλάκι απορρυπαντικού σε πλαστικό σ` ένα σακούλι και ευτυχώς δεν έσπασε. Πέρνωντας περνώντας Σίνεµα σινεµά Οπία οποία µιλαεί από - µιλάει για τιγρών τίγρεων γλιστρήσα γλίστρησα σ` ενα - σ` ένα αππορυπάντικού απορρυπαντικού Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 7 messages ]

9 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 43 Page 3 of 3 Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

10 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 44 Page 1 of 2 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :56 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 44 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 5 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 44 Publié: 31 Mai :26 am Voici la nouvelle série de mots pour écrire votre texte. ιακοπές στροφή - παρακολουθώ έτοιµος κατάργηση πριν - βοήθεια Babel Sujet du message: Publié: 31 Mai :10 pm Είµαστε έτοιµοι να πάµε σε διακοπές και είµαστε όλοι πολύ ευχαριστηµένοι στο δρόµο του αεροδρόµιου. Πριν να φτάσουµε, η τροχαία σταµατήσε την κίνηση και αναγκασόµαστε να παρακολούθησαµε την κίνηση σε στροφή που αποµακρύνει τον δρόµο µας. Ο µπαµπάς ζήτησε βοήθεια σ` ένα αστυνόµο άλλα δεν ήθελε να µας ακούσει και είµαστε υποχρεωµένοι να καταργήσουµε το ταξίδι µας. Inscrit le: 04 Mar :35 pm Messages: 61 Localisation: Belgique Helene Sujet du message: Publié: 31 Mai :23 pm C'est bien dans l'ensemble Babel J'ai recopié le texte Είµαστε έτοιµοι να πάµε σε διακοπές και είµαστε όλοι πολύ ευχαριστηµένοι στο δρόµο του αεροδροµίου. Πριν να φτάσουµε, η τροχαία σταµάτησε την κίνηση και αναγκαζόµαστε να ακολουθήσουµε την κίνηση σε µια στροφή που µας αποµακρύνει από το δρόµο. Ο µπαµπάς ζήτησε βοήθεια σ` ένα αστυνόµο άλλα δεν ήθελε να µας ακούσει και είµαστε υποχρεωµένοι να καταργήσουµε το ταξίδι µας. Αεροδροµίου Σταµάτησε αναγκαζόµαστε Παρακολουθώ suivre avec attention - suivre une émission de télé par exemple observer surveiller Ακολουθώ - suivre une file Le verbe Καταργω ne va pas trop dans ce cas je comprends que c était pour placer le mot

11 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 44 Page 2 of 2 Babel Sujet du message: Publié: 31 Mai :29 pm Merci pour la différence entre Παρακολουθώ et aκολουθώ. j'en prends bonne note. Par contre, effectivement, moi non plus je n'aime pas l'emploi de "Καταργω"... j'aurais préféré mettre "και χάσαµε το ταξίδι µας" Merci Hélène. Inscrit le: 04 Mar :35 pm Messages: 61 Localisation: Belgique Helene Sujet du message: Publié: 31 Mai :54 pm De rien Babel Le verbe le mieux adapter était ακυρώνω = annuler - και ακυρώσαµε το ταξίδι Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 5 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

12 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 45 Page 1 of 3 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :57 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 45 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 8 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 45 Publié: 01 Juin :54 am Voici la nouvelle liste de mots pour écrire votre petit texte. Σταγόνα τρόµος νυχτώνει -πολυκατοικία αντίγραφο εκτός ποτήρι nowhereman Sujet du message: Publié: 04 Juin :36 am Ο τρόµοσ σκεπάζει όταν νυχτώνει στις πολυκατοικιες της πόλης. Ο άνθροπος µπόρεσε να δει στάγονες αίµων που βγήκαν απο το σοµα του. µόνος ήταν σ'αυτον τον µαβρο δρόµο, µ'ενα ποτήρι µεταξα στο χέρι του... µόνος... έκτος αυτος αντίγραφο του διάβολου που του ακολουθισε απο µία ώρα τώρα tatatsiiin! Dino Sujet du message: Publié: 04 Juin :00 am Je laisse Hélène corriger, comme toujours, ces fils. Mais, chapeau pour ton petit texte grand-guignolesque. Du Hitchcock de la bonne moisson. Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 Helene Sujet du message: Publié: 04 Juin :40 am Bravo pour ton imagination nowhereman Ο τρόµοσ - Ο τρόµος ici ce n est pas vraiment une faute. Juste le ς final Πολυκατοικιες - Πολυκατοικίες il manque l accent

13 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 45 Page 2 of 3 Άνθροπος άνθρωπος στάγονες αίµων - σταγόνες αίµατος ou encore σταγόνες από αίµα σ'αυτον τον µαβρο - σ' αυτό το µαύρο σκοτεινό έκτος αυτος αντίγραφο - έκτος από αυτό το αντίγραφο απο µία ώρα τώρα - je crois que tu veux dire - επί µια ώρα durant une heure nowhereman Sujet du message: Publié: 04 Juin :06 pm merci à tous les deux en fait je voulais dire "qui le suivait depuis une heure". j'ai vachement du mal avec ça: il a lu il y a une heure il a lu une heure il a lu à une heure cela fait une heure qu'il lit etc etc... je ne connaissais pas "επί" Helene Sujet du message: Publié: 04 Juin :26 pm Voici quelques éclaircissements il y a une heure = πριν (από) µια ώρα il a lu une heure = επί µια ώρα, κατά τη διάρκεια à une heure = ώρα µια cela fait une heure qu'il lit = διαβάζει εδώ και µια ώρα nowhereman Sujet du message: Publié: 04 Juin :53 pm donc j'aurais pu dire aussi:... που του ακολουθισε εδώ και µια ώρα merci! Helene Sujet du message: Publié: 04 Juin :01 pm De rien. Juste un peu le verbe à modifier που του ακολουθισε εδώ και µια ώρα - που τον ακολουθούσε εδώ και τρείς ώρες

14 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 45 Page 3 of 3 Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 8 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

15 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 46 Page 1 of 2 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :57 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 46 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 6 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 46 Publié: 04 Juin :52 pm Voici la nouvelle liste de mots pour vous amuser Πορεία ταραχή ύστερα σελίδες ερµηνεία άποψη δεξαµενή Helene Sujet du message: Publié: 05 Juin :39 am Alors un petit effort!! nowhereman Sujet du message: Publié: 10 Juin :26 pm Attends attends je planche dessus :p Helene Sujet du message: Publié: 10 Juin :20 pm Au moins tu en as le courage

16 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 46 Page 2 of 2 yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 10 Juin :10 pm Coucou! Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Ύστερα από την ταραχή που προκάλεσε στο χωριό το γκρέµισµα της δεξαµενής νερού, αναφέρεται στη πρώτη σελίδα της σηµερινής Καθηµερινής η πορεία των κατοίκων στο δηµαρχείο και η ερµηνεία όλων των απόψεων. Helene Sujet du message: Publié: 10 Juin :17 pm Ca fait plaisir de te revoir Yves. J espère que tes vacances se déroulent ici en, comme tu le désires. Juste ici mais c'est très bien στη πρώτη στην πρώτη των κατοικών - των κατοίκων faute d'accent Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 6 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

17 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 47 Page 1 of 2 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :58 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 47 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 5 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 47 Publié: 11 Juin :17 am Voici les nouveaux mots pour écrire votre texte Επικοινωνία ακολουθία πτερά αντρόγυνο φηµολογία µεταρρύθµιση σοκολάτα yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 11 Juin :58 pm Hélène, je suppose que le mot πτερά correspond à φτερά, c'est à dire les ailes.merci. Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Helene Sujet du message: Publié: 11 Juin :44 pm Oui Yves, en effet. yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 11 Juin :59 pm Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Η κυβέρνηση σχεδιάζει να κάνει µια ακολουθία µεταρρυθµίσεων σε σχέση µε την επικοινωνία και προφανώς, εφόσον η φηµολογία έχει πτερά, λένε ότι προκείται να φορολογηθούν τα αντρόγυνα χωρίς παιδιά και να απαγορευθεί η πώληση της σοκολάτας µε γέµιση λικέρ. Helene Sujet du message: Publié: 11 Juin :20 pm

18 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 47 Page 2 of 2 J ai eu des problèmes de connexion au moment où j allais poster ma réponse C'est bien Yves, tu as de l'idée ότι προκείται - ότι πρόκειται faute d'accent Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 5 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

19 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 48 Page 1 of 4 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :58 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 48 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 15 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 48 Publié: 12 Juin :06 am Voici les nouveaux mots pour écrire votre petit texte Επόµενο δυνατότητες- προσφέρω θεωρία εικόνες µεθαύριο - κατανόηση Giulia Sujet du message: Publié: 12 Juin :03 pm Bonjour Hélène Allez, je me lance!! Inscrit le: 30 Mar :16 pm Messages: 122 Αγαπηµένη µου Τάνεια Σήµερα, χαίροµαι. Η δίκη µου θεωρία είναι πιο καθαρή : πρέπει να το πεις, αλλιώς αν το ανακαλύπτουν οι άλλοι, τα πράγµατα γίνονται χειρότερα. Οι εικώνες είναι κιτρινές µέσα µου. Μεθάυριο έχω µια άλλη συνάτηση για µπείµπυ σιτινγκ και χαίροµαι γιατί ξέρω ότι µια µέρα ή µια άλλη, θα βρω ια δουλίτσα. Έχω περπατήσει πολύ, και κάθε δυσκολία µε πρόσφερε περισσότερη σοφία. Ξέρω ότι τις επόµενες 15 µέρες, θα έχω την προσπαθία για το µπείµπυ σιτινγκ που βρήκα. Η µητέρα ασχολιέται µε την κόρη της µόνη της και την χρειάζεται βοήθεια. Ελπίζω να τα καταφέρω σε τετοιά δουλειά. Ελπίζω να είχα φέρει αρκετή κατανόηση σε σένα. Σε φιλώ Σόνια Giulia Helene Sujet du message: Publié: 12 Juin :15 pm C est bien de te lancer Guilia. Je te suggère de mettre les mots proposés en gras car ça permet de mieux les repérer. Voici quelques fautes surtout d accent Οι εικώνες είναι κιτρινές µέσα µου - Οι εικόνες είναι κίτρινες µέσα µου.μεθάυριο έχω µια άλλη συνάτηση - Μεθαύριο έχω µια άλλη συνάντηση

20 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 48 Page 2 of 4 µπείµπυ σιτινγκ - µπέιµπυ σίτινγκ ια δουλίτσα - µια δουλίτσα µε πρόσφερε - µου πρόσφερε προσπαθία - προσπάθεια σε τετοιά δουλειά. - σε µια τέτοια δουλειά. Ελπίζω να είχα φέρει αρκετή κατανόηση σε σένα -(ici le verbe n est pas juste et je ne comprends pas trop bien ta phrase) yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 12 Juin :18 pm On va essayer de faire du concentré. Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Οι εικόνες επόµενο είναι να προσφέρουν µεθαύριο στις επιστηµονικές θεωρίες µεγάλες δυνατότητες κατανοήσεως. Helene Sujet du message: Publié: 12 Juin :32 pm Bravo Yves Dino Sujet du message: Publié: 12 Juin :47 Yves: Tu commences a m'intriguer avec ton grec... Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 nowhereman Sujet du message: Publié: 12 Juin :03 pm Wow vous allez trop vite les mecs! Βρε Υβ, Πετάς (ή ίσως ρίχνεις ; )πιο γρίγορα απ'την σκία σου! Dino Sujet du message: Publié: 12 Juin :32 pm

21 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 48 Page 3 of 4 Ρίχνεις, si c'est Lucky Luke... Πετάς, si c'est Superman... Πότε θα'ρθεις για κάνα τσίπουρο µε τάβλι και µεζέ; εν έχω αντίπαλο... Ωραία η φωτογραφία! Στον Άναυρο ήσουνα; Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 12 Juin :51 pm Dino, peux-tu préciser ta pensée? En quoi es-tu intrigué, pour être clair? Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Babel Sujet du message: Publié: 12 Juin :02 pm A mon tour : Οταν θα διαβάσω ελληνικά µεθαύριο, οι εικόνες θα µε βοησούν στην κατανόηση της θεωρίας της γλώσσας και θα µε προσφερούν περισσότερες δυνατότητες να κατάλαβω το επόµενο κείµενο. Je peux pas faire mieux, l'inspiration me manque souvent, désolée. Inscrit le: 04 Mar :35 pm Messages: 61 Localisation: Belgique Dino Sujet du message: Publié: 12 Juin :11 Yves: C'est ton grec qui m'intrigue: Par moments, tu as des tournures de phrases absolument "natives", "grecques", "surprenantes"... Et puis, quelque petite faute ou bévue d'orthographe, de concordance ou de construction qui me laisse perplexe. Comme j'ai dit ailleurs: ίδωµεν... Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 nowhereman Sujet du message: Publié: 12 Juin :23 pm Dino a écrit: Ρίχνεις, si c'est Lucky Luke... Πετάς, si c'est Superman... Πότε θα'ρθεις για κάνα τσίπουρο µε τάβλι και µεζέ; εν έχω αντίπαλο... Ωραία η φωτογραφία! Στον Άναυρο ήσουνα; Όχι, ήµουν στην µηλινα στην ακρη του παγασσετικου. τα τραπέζα ανήκουν σ'ενα καφενειο του κεντρου του χωριου. δεν µπόρω να χανω στο τάβλι όταν καθοµαι 'κεί σ'αυτο το τραπέζι... γιατι εκει λαβαινω extra-power από τον ουρανο Θα'ρθω τον ιουλιο, έλπιζω...

22 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 48 Page 4 of 4 Dino Sujet du message: Publié: 12 Juin :35 pm Μου πέφτει λίγο µακριά ο Παγασητικός, αλλά και στην Αθήνα, στη γειτονιά µου, το Γουδί, παίζουµε καλό τάβλι κι έχουµε και καλό τσίπουρο µε µεζέ πρώτο. Ελα και τα λέµε! Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 12 Juin :43 pm Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Si je comprends bien, Dino, c'est un demi-compliment. Quant aux fautes de structure, d'orthographe ou autres, sache que dorénavant, je vais relever les tiennes en français, ça me rappellera le bon vieux temps où je corrigeais les rédactions des collégiens. Tiens-toi le pour dit. Ο νοών νοείτο. nowhereman Sujet du message: Publié: 12 Juin :00 pm Ντινο > θέλησα να πώ αυγουστο, όχι ιουλιο, συγγνωµη Εν Τάξει, αν θα περασω στην Αθήνα, θα πάω στο Γουδι µε ευχαρίστηση! Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 15 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

23 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 49 Page 1 of 3 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :59 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 49 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 9 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 49 Publié: 13 Juin :58 am Voici les nouveaux mots pour écrire votre petit texte Εργοστάσιο επανδρωµένη - παραίτηση δείγµα ονοµασία µύγα - ξύρισµα nowhereman Sujet du message: Publié: 13 Juin :36 am Ο Γιοργιος έδωσε την παραίτηση του απ'το εργοστασίο όταν ανακαλυψε που τα αφεντικα του θέλησαν να του εκαναν να δουλεψει στην ξύρισµα των µύγων. Έίχε µια µηχάνη επανδρωµένη µε µόνο µια τσιµπιδάκι! Όµως αν βλεπετε µια δείγµα µύγης ( génitif de µύγα??? ) χώρις µαλλια, θα πάραήσαστε εκπληκτοι απ'την οµόρφια του! Είναι πολύ σεξυ! Η ονοµασία τους για export ειναι "KOJAK FLIES"; Ελλένικο προίόν! Dino Sujet du message: Publié: 13 Juin :43 am T'en avais bu combien pour pondre cette phrase? Poilant! Inscrit le: 16 Jan :56 pm Messages: 943 Helene Sujet du message: Publié: 13 Juin :12 am Vraiment drôle, Bravo! Γιοργιος -Γιώργος απ'το εργοστασίο - απ' το εργοστάσιο

24 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 49 Page 2 of 3 ανακαλυψε ανακάλυψε που τα αφεντικα πως τα αφεντικά να του εκαναν να δουλεψει στην ξύρισµα των µύγων να τον βάλουν να δουλέψει στο ξύρισµα των µυγών µόνο µια τσιµπιδάκι - µόνο µε ένα τσιµπιδάκι Όµως αν βλεπετε µια δείγµα µύγης - Όµως αν βλέπετε ένα δείγµα µύγας χώρις µαλλια, θα πάραήσαστε εκπληκτοι απ'την οµόρφια του - χωρίς µαλλιά, θα µείνετε έκπληκτοι απ' την οµορφιά τους Είναι πολύ σεξυ - Είναι πολύ σέξι ειναι "KOJAK FLIES"; Ελλένικο προίόν!- είναι "KOJAK FLIES"; Ελλάνικο προϊόν! yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 13 Juin :19 am Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Nowhereman, ne serais-tu par hasard un pêcheur à la mouche? Mais si tu les rases, tu as peu de chances d'attraper des truites! Foi de pêcheur! nowhereman Sujet du message: Publié: 13 Juin :04 pm Ντινο >µηδέν Υβ > ναι, ψάρεψα το truite λιγό µε τις µύγες άλλα ήταν απο πλαστικο και γραφίδα yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 13 Juin :05 pm Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Je ne sais pas si nos amis grecs sont "affranchis" sur l'expression gauloise: raser le cul des mouches, que notre ami Nowhereman a pudiquement écourtée et qui signifie, je pense, ne rien foutre, ne rien faire, ou faire un travail idiot. yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 13 Juin :06 pm Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Εξαναγκάστηκε σε παραίτηση ο διευθυντής ενός επανδρωµένου εργοστάσιου του οποίου η ψεύτικη ονοµοσία είναι Ξύρισµα µυγών ενώ πραγµατικά κούρευε για παράδειγµα πρόβατα, σκυλιά και επίσης λάµα του Περού. Helene Sujet du message: Publié: 13 Juin :13 pm C est bien Yves Ονοµοσία ονοµασία - juste une faute d inattention ici ενώ πραγµατικά - ενώ στην πραγµατικότητα -en réalité

25 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 49 Page 3 of 3 Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 9 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

26 Projet Homère Voir le sujet - Proposition 50 Page 1 of 1 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Helene ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : 18 Fév :48 am Nous sommes actuellement le 18 Fév :59 pm Voir les messages sans réponses Voir les sujets actifs Voir les nouveaux messages Voir vos messages Proposition 50 Modérateurs: Dino, Elpida, nowhereman, William [ Panneau de contrôle du modérateur ] Page 1 sur 1 [ 3 messages ] Se désabonner au sujet Ajouter ce sujet aux favoris Imprimer Envoyer par à un ami Remonter le sujet Sujet précédent Sujet suivant Auteur Message Helene Sujet du message: Proposition 50 Publié: 14 Juin :25 am Voici les nouveaux mots pour écrire votre petit texte Φυλακή άποψη σύγχρονο συνολικά διαφορετικός σταφύλι- γνώση yves Sujet du message: sept mots clés Publié: 14 Juin :00 pm Inscrit le: 02 Mar :10 pm Messages: 772 Localisation: FRANCE - Drome Στη Φιλανδία η σύγχρονη γνώση σαν σταφύλι που ωριµάζει επιτρέπει συνολικά µία διαφορετική εξέλιξη των απόψεων όσον αφορά την ανάγκη των φυλακών. Helene Sujet du message: Publié: 14 Juin :04 pm C'est bien Yves. Ta phrase est grammaticalement juste Afficher les messages depuis: Tous les messages Trier par Date du message Croissant Aller Page 1 sur 1 [ 3 messages ] Qui est en ligne? Utilisateurs parcourant actuellement ce forum : Helene et 0 invités Outils de modération rapide: Verrouiller le sujet Aller Vous pouvez publier de nouveaux sujets dans ce forum Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum Vous pouvez éditer vos messages dans ce forum Vous pouvez supprimer vos messages dans ce forum Rechercher pour: Aller Sauter vers: Sept mots clefs pour écrire un texte Aller [ Panneau de contrôle de l administrateur ] Powered by phpbb 2000, 2002, 2005, 2007 phpbb Group Translated by phpbb.fr 2007, 2008 phpbb.fr

Page 1 sur 5 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 5 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Traduction de la chanson de Notis

Traduction de la chanson de Notis Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Traduction de la chanson de Notis

Traduction de la chanson de Notis Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Traduction de la chanson de Notis

Traduction de la chanson de Notis Page 1 sur 8 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=3006

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=3006 Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&...

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&... Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&...

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&st=0&sk=t&sd=a&... Page 1 sur 9 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Parlez-vous

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Parlez-vous _[langue]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Je ne parle

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 8 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

Χάρις Αλεξίου Traduction des chansons de Haris ALEXIOU

Χάρις Αλεξίου Traduction des chansons de Haris ALEXIOU 1 sur 8 01/06/2009 12:46 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Χάρις Αλεξίου Traduction des chansons de Haris ALEXIOU

Χάρις Αλεξίου Traduction des chansons de Haris ALEXIOU 1 sur 7 01/06/2009 12:55 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le

Διαβάστε περισσότερα

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=1678

http://www.projethomere.com/forum/viewtopic.php?f=10&t=15&p=1678 Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 7 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35 ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 6 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Dim

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 9 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα - Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ

Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ Α ΕΝΟΤΗΤΑ: ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ 1 ο Παράδειγμα (Επιλογής: Σωστό-Λάθος) Vrai ou faux? Lis le texte suivant et réponds en mettant une croix dans la bonne case (A ou B). Σωστό ή λάθος; Διάβασε το κείμενο

Διαβάστε περισσότερα

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie

Διαβάστε περισσότερα

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse - Introduction Dans ce travail / cet essai / cette thèse, j'examinerai / j'enquêterai / j'évaluerai / j'analyserai... générale pour un essai ou une thèse Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω...

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Félicitations et meilleurs vœux à vous deux pour votre mariage. Συγχαρητήρια

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος

Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος - Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Jeremy

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια

Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Bana yardımcı olurmusunuz, lütfen? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια İngilizce konuşuyor musunuz? Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά _[dil]_

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Parlez-vous _[langue]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Je

Διαβάστε περισσότερα

Planches pour la correction PI

Planches pour la correction PI Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2016 GREC MODERNE VENDREDI 17 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 1 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES et S coefficient : 3 Série L Langue vivante obligatoire (LVO) coefficient :

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Clarisse Beaulieu 18, rue du Bac 75500 Paris. Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 8 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Monsieur, Monsieur, Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Madame, Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Madame, Monsieur, Madame, Monsieur,

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 8 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$ 13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment

Διαβάστε περισσότερα

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ 2013-2014 ΜΕΡΟΣ Α ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ο : 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5 [εκτός (ε) σελ.44], 1.6 [εκτός (δ) σελ.56 και (στ) σελ.57], 1.8, 1.9, 1.10 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ο :

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient 4 Série L LVO et Langue

Διαβάστε περισσότερα

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7 ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...

Διαβάστε περισσότερα

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,

Διαβάστε περισσότερα

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue Action.fr-gr 1 Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue on joue?= παίδμομε ; (v. jouer) les jeux vidéo=ηα βηκηεμπαηπκίδηα on écoute?=αθμύμε; (v. écouter) la musique=ε

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005

ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005. Σάββατο 2-4-2005 ΑΝΩΤΑΤΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΕΠΙΛΟΓΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΕΤΟΥΣ 2005 ΚΛΑ ΟΣ ΠΕ05 ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ EΞΕΤΑΣΗ ΣΤΗ ΕΥΤΕΡΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ «Ειδική ιδακτική και Παιδαγωγικά-Γενική

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LA NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1

COURS DE LA NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1 CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LA LANGUE FRANÇAISE NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1 UNITÉ 6: AUTOUR DE BÉBÉ ENSEIGNANT: Dr.ANDRÉAS VÉLISSARIOS Dialogue 1 Une

Διαβάστε περισσότερα

Page 1 sur 9 Projet Homère Le site de la Langue Grecque Retour vers l'accueil Déconnexion [ Elpida ] 0 nouveau message FAQ Rechercher Membres Panneau de contrôle de l utilisateur Dernière visite le : Mer

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ 1 ο ΣΥΝΕΔΡΙΟ ΣΤΗ ΣΥΡΟ ΤΠΕ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ 321 ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ ΚΟΣΣΥΒΑΚΗ Αθηνά καθηγήτρια Γαλλικής Δ. Ε., Επιμορφώτρια

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο

Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο 4 Από όλα τα παραμύθια που μου έλεγε ο πατέρας μου τα βράδια πριν κοιμηθώ, ένα μου άρεσε πιο πολύ. Ο Σεβάχ ο θαλασσινός. Επτά ταξίδια είχε κάνει ο Σεβάχ. Για να δει τον κόσμο και να ζήσει περιπέτειες.

Διαβάστε περισσότερα

TD 1 Transformation de Laplace

TD 1 Transformation de Laplace TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine

Διαβάστε περισσότερα

C'est drôle de faire la cuisine!

C'est drôle de faire la cuisine! C'est drôle de faire la cuisine! Επαρκές Σενάριο Γνωστικό αντικείμενο: Γαλλική Γλώσσα Δημιουργός: Αθηνά Βαρσαμίδου ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Σημείωση

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture français grec Monsieur le Président, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Monsieur, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

Μια φορά και έναν καιρό, σ' ένα μεγάλο κήπο, ήταν ένα σαλιγκάρι μέσα στην φωλιά του. Ένα παιδάκι ο Γιωργάκης, έξω από την φωλιά του σαλιγκαριού

Μια φορά και έναν καιρό, σ' ένα μεγάλο κήπο, ήταν ένα σαλιγκάρι μέσα στην φωλιά του. Ένα παιδάκι ο Γιωργάκης, έξω από την φωλιά του σαλιγκαριού Μια φορά και έναν καιρό, σ' ένα μεγάλο κήπο, ήταν ένα σαλιγκάρι μέσα στην φωλιά του. Ένα παιδάκι ο Γιωργάκης, έξω από την φωλιά του σαλιγκαριού έπαιζε με την μπάλα του. Μετά από ένα δυνατό χτύπημα η μπάλα

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Félicitations. Nous vous souhaitons à tous les deux tout le bonheur du monde. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Félicitations et meilleurs vœux à vous deux pour votre mariage. Συγχαρητήρια

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές - Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα του γάμου σας. Συγχαρητήρια για ένα νιόπαντρο

Διαβάστε περισσότερα