HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos.

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos."

Transcript

1 Δρ. Ελένη Λεονταρίδη / Dra. Eleni Leontaridi Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών Παν/μίου Αθηνών / Centro de Idiomas de la Univ. de Atenas Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο / Universidad Abierta de Grecia HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. Εn primer lugar, como miembro del Comité Organizador, me gustaría agradecer la presencia de todos en estas Jornadas. Dicha participación demuestra una vez más que el interés que existe en Grecia por la lengua española aumenta constantemente. En nuestro encuentro hoy, he decidido hablarles en tono humorístico de algo light, que me viene llamando la atención prácticamente desde cuando empecé a dar clases de español como lengua extranjera por primera vez, hace ya muchos años. Me refiero a las palabras denominadas falsos amigos. Con esta expresión traducida del inglés (false friends) o con la más técnica palabras cognadas (false cognates) y aun con la que propone el profesor José Polo, parónimos interlingüísticos, nos referimos a los términos que tienen en una lengua morfología semejante a la de otros, de otra lengua, pero cuyos significados son parcial o totalmente diferentes. Un ejemplo típico es la palabra portuguesa embaraçada, que significa "estar avergonzada". Según una anécdota, el presidente de Portugal dijo en España: Estoy muy embaraçado...! Muchos de los falsos amigos se deben a una etimología común que ha derivado en significados distintos en cada lengua, otros simplemente a una coincidencia a nivel de pronunciación o de grafía. Algunas veces los falsos amigos son inocuos pero otras tantas dan lugar a, normalmente, graciosos intercambios o malentendidos. Por ejemplo, el español que dice en inglés I'm constipated (traduciendo del español estoy constipado ) en realidad está informando a su interlocutor perplejo ante la confianza que se le demuestra- de que está estreñido. No pasa nada si se habla entre amigos pero imaginen la situación en un acto formal Igualmente, no sé si saben que el famoso Mitsubitshi Montero en el resto del mundo se llama Mitsubitshi Pajero, pero que para comercializarlo en España le cambiaron el nombre por razones obvias. La industria automovilística japonesa ha demostrado disponer de una imaginación ejemplar al lanzar al mercado internacional modelos como el Nissan Moco y el Mazda Laputa. Y, por si fuera poco los modelos fueron presentados por frases ingeniosas como traduzco del inglés- : - El moco lo puedes guardar en cualquier sitio (You can store moco anywhere) ya lo sabíamos- o - "Laputa ha mejorado su seguridad y ampliado su interior ( Laputa Gets Improved and Safety Features and Upgraded Interior). Las campañas se lanzan con otras "lindezas" como: - Estilo atractivo (Attractive styling), - Manejo sencillo (Easy handling; excellent maneuverability) y - Cuerpo diseñado para resistir impactos frontales (Body designed to withstand front collisions), etc etc. Qué tal? Se lo van a comprar o no? Bueno, a lo mejor les convence esta última frase: - Laputa sigue costando más o menos lo mismo que antes (Laputa remains at approximately the same price level) 1

2 Vamos, me dice un amigo japonés Te gusta mi nuevo Moco verde? y creo que no vuelvo a hablarle en la vida. Pasaremos ahora a ver algunos ejemplos de falsos amigos entre el español y el griego. El caso es que muchos españoles que hablan griego moderno me contaban que desde sus tiempos del bachillerato creían que el griego no era nada más que una sucesión de nombres largos y con frecuencia esdrújulos tan misteriosos y sobrecogedores como si fueran enfermedades, pero que durante su aprendizaje de griego moderno se daban cuenta de que era algo mucho más apasionante y distinto. De todos modos creo que puedo entender a mi querido director de tesis, Jesús Fernández, quien -al saltarle el contestador de mi buzón de voz en griego- me preguntaba si el τηλεφωνητής [/tilefonitís/] este que había contagiado era una dolencia realmente grave. La verdad es que mucha gente asocia el griego a términos científicos, de manera que cuando decimos Adolfo, eres un burro no estamos haciendo una declaración zoológica sino que hacemos uso de una metáfora para destacar o resaltar una cualidad de Adolfo, o que cuando decimos en un bar Ponme un vaso de vino nos servimos de una metonimia, porque, evidentemente, queremos beber el vino, no observar el vaso; pero qué me dicen de una epífora, antanaclasis, anadiplosis y epanadiplosis, anástrofe, etc.? Suenan a enfermedades preocupantes. Tiene usted una anadiplosis aguda, aunque en retórica la mayoría son simplemente diferentes tipos de repeticiones. Pero hoy más bien quiero hacer referencia a anécdotas y casos concretos de vocablos más sencillos, palabras de las que el inocente aprendiz se sirve para expresarse y que pueden llevar a malentendidos, afortunadamente la mayoría de las veces resueltos sin más. Les voy a hablar desde esta óptica más general, desde la comunicación entendida como interacción de los seres humanos con el mundo y entre sí, de manera que intentaré hilar algunas reflexiones y ejemplos sobre el uso cotidiano de la lengua, queriendo hacerles ver cómo el contexto, pero también la edad, el género, los estudios etc. condicionan a veces de una manera u otra nuestra comprensión de lo que dicen los otros. El estudiante de una lengua extranjera adquiere ciertas expresiones espontáneamente, las cuales son repetidas sin tener que ser pensadas previamente, y sin necesidad de recurrir a su lengua materna. Pero, a partir del momento en el que sale de este contexto y está obligado a expresar ideas más complejas, tiende a calcar el modelo del idioma que considera más parecido a la lengua estudiada. Así, entre el abanico de expresiones y de estructuras que el idioma extranjero le ofrece, el alumno, sobre todo el de los primeros niveles, escoge las más cercanas a las que ya conoce, es decir, las que más se parecen a su lengua materna (o la lengua extranjera que mejor conoce) lo cual a menudo da lugar a curiosas construcciones inexistentes en la lengua de destino y, en algunos casos, a giros extraños y no carentes de gracejo. Entremos pues en la Zona Oscura, en el Twilight Zone! Les pido de antemano que me disculpen si en algún momento me veo obligada a utilizar alguna expresión un poco grosera ya que todos los ejemplos que voy a citar son absolutamente verídicos; que no se ofendan por favor no se trata de una falta de respeto hacia ustedes. Es que en realidad hablamos así. Si alguien se siente aludido o se identifica que no se preocupe; que piense que a todos nos ha sucedido alguna anécdota similar; yo por ejemplo, la primera vez que estuve en España, hace ya años, un día caluroso de agosto, mirándole a mi amigo Javi en los ojos le digo: Ay, estoy muy caliente hoy. Tú no? a lo cual no entendí muy bien porque me dice sonriendo Eleni, aquí no, si quieres vamos adentro. Se ríen? Por qué? Creen que un español no se podría equivocar con un tema tan corriente como el tiempo? A ver qué le ha pasado al taxista ateniense de la siguiente historia según nos lo cuenta la doctora López Jimeno, profesora de griego moderno en la Universidad de Valladolid, a quien agradezco por haberme suministrado varias de las anécdotas que hoy citaré 1. Resulta que este simpático señor un buen día (bueno, más bien un día de calor infernal en pleno agosto), recogió en su coche a tres señoras españolas, de mediana edad quienes volvían de la playa y, fieles a la cortesía de esos encuentros, (igual que en los 1 Véase: López Jimeno 2000:

3 ascensores) empezaron a hablar del tiempo: Έχουμε μια ζέστη! (lit. Tenemos un calor!)! Un griego más que perfecto, verdad? y con un acento de esos que engañan Además, siendo las tres profesoras de griego clásico, se acordaban de sus conocimientos y concretaban: Nαι, ναι, έχουμε μια ζέστη στο σώμα μας! (lit. Tenemos un calor en el cuerpo!). El pobre hombre, aturdido, no debía de confiar mucho en sus fuerzas, minadas por el calor y el duro trabajo, y volviéndose, preguntó a su vez, atónito Και οι τρεις σας;» ( las tres?! ), Sí, sí, claro, las tres, las tres!, ante lo cual encendió un cigarrillo y empezó a sudar copiosamente, sin saber cómo estar a la altura de las circunstancias y aplacar el solito los ardores corporales de las tres españolas. López Jimeno, 2000: Supongo que a estas alturas las damas estas ya habrán aprendido que en estas situaciones es más aconsejable decir ζεσταίνομαι ( tengo calor ), o πω, πω τι ζέστη κάνει! ( qué calor hace! ). Habrá que preguntar a Amor López si conoce el final de la historia. Bueno, imaginen lo que va a pasar este verano en los Juegos Olímpicos de Atenas. Por una parte me gustaría estar aquí para recoger material porque, claro, mucha gente cree que hablando despacio y sobre todo alto vamos, extranjero equivale a sordo - se entiende la gente. No les ha pasado alguna vez eso de estar cenando tranquilamente en un restaurante y de repente el hispanohablante de al lado, como si le hubiera dado un ataque epiléptico, empezase a pedir a gritos una σερβιέτα [/servieta/] al camarero? Y tú te preguntas, para qué necesitará este tío una compresa higiénica, porque claro, si necesitara una χαρτο-πετσέτα [/jarto-petseta/] (y no me refiero a la peseta española) habría pedido una servilleta, no? 2 Como mi amigo Álvaro, que es amante del buen ron, cosa que no iba a cambiar por el hecho de estar en Grecia, claro está. Así que fue a un bar en Kolonaki y pidió como si fuera la cosa más natural del mundo- Cacique con cola. Como, el sorprendido camarero le volvió a preguntar que qué era lo que le pedía, Álvaro le explicó Ένα καθίκι, παιδί μου, με coca-cola. Vamos, conozco a gente que les gusta tomar la coca-cola directamente de la lata, yo no puedo sin mi vaso lleno de hielo, pero uno que lo tome en un orinal, la verdad es que es bastante original. En fin, parece que en los restaurantes y bares suelen pasar cosas raras. Lo que se come en un país no significa necesariamente que se pueda comer igual en otro Hace un par de años estuve en Segovia con un grupo de alumnos del Centro de Idiomas de la Universidad de Atenas. Bueno, pues, una noche decidimos comer algo de comida rápida en un Telepizza. Así que una chiquilla, más bien menuda, va y dice A ver, quiero una picha (pizza) grande, que no he comido nada hoy y se queda tan pancha. Claro, sobre gustos no hay nada escrito pero llegados a ese punto, si uno lo escucha, vale más saber exactamente lo que la otra busca... Igualmente, como leía recientemente en la novela El Mozárabe de Jesús Sánchez Adalid, los protagonistas Desayunaron juntos, panes calientes y puches [= pollas] de harina tostada, manteca y tasajos de ciervo. Bueno, podría haber sido peor; saben que hay un diminutivo de un nombre femenino creo que de Penélope- que es ni más ni menos Πίτσα? Pero, Picha, dónde te has metido?. Lo de los restaurantes me recuerda también la historia de este pobre niño de cinco años, hijo de madre española y padre griego, quien, de vacaciones en España, tuvo una experiencia traumática cuando su abuela le dijo que tenía que comerse hasta la última de las migas que le había preparado para ser grande y fuerte -como el primo de Zumosol El niño se echó a llorar desconsoladamente porque, claro, lo de comer un plato de moscas (μύγα) por muy tradicional que sea no debe de tener una pinta muy atractiva que digamos. Y qué me dicen de esa costumbre tan típicamente mediterránea, lo de comer semillas de girasol o calabaza? Desde luego que si a un amigo griego se le pregunta alegremente, sobre todo en la oscuridad de 2 Nos recuerda lo que contaba Amor López (2000:15-17) de aquel español que, de vacaciones en Grecia y tras haber oído un par de veces cómo se pedía la cuenta, (το λογαριασμό παρακαλώ) llamó a voces al camarero en plan, dejadme a mí que ya veréis- «τ οργασμό παρακαλώ!», ( el orgasmo por favor ) ante la carcajada general de todos los griegos allí presentes. 3

4 un cine θες πίπα; (como θες ποπ-κορν; ), la verdad es que le será difícil negarse; hombre, por educación, claro está! Es que en griego το να παίρνεις μια πίπα (tomar una pipa ) es lo que le hacía la famosa becaria al Sr. Presidente de los EE.UU. en el salón oval 3. Sin embargo, el mejor ejemplo que he oído proviene de Amor López y es que lo cuenta tan bien que voy a citarles el extracto original de un artículo suyo: Mucho peor es lo que le sucedió a otra española nuestra recién instalada en Atenas, cuando se le estropeó un electrodoméstico. Incapaz de arreglarlo por sí sola, o temiendo causar un estropicio peor, como nos sucede a muchos, decidió pedir ayuda al vecino. Al fin y al cabo, para eso están no? Llamó a la puerta de al lado y se le ocurrió decir a su vecina, ni más ni menos, que si le podía venir su marido a arreglarle unos cables. En castellano parece lo más inocente del mundo y, por si acaso, los llevaba en la mano, pero en griego, pedir a una buena vecina que te preste al marido για να μου φτιάξει τις καύλες resulta bastante insolente, la verdad ya que καύλες como bien sabéis son algo así como los "ardores" de las otras tres [en el taxi], y no precisamente estomacales, de modo que lo que le pidió realmente a la vecina fue que le prestara el marido para apagarle los furores!!. A lo cual la buena mujer, escandalizada, naturalmente, se negó en redondo, despidiéndola con cajas destempladas sin reparar en los cables (καλώδια) que la muchacha le mostraba. López Jimeno, 2000: Los ejemplos de palabras o expresiones que tienen la misma cadencia fónica en español y en griego son innumerables. Algunos son inocuos, otros, más ofensivos, pero claro, dependen del contexto en el que se utilizan de ahí que normalmente posibles malentendidos se resuelvan pronto. Τρύπα, por ejemplo, no significa tripa, sino agujero. Κοίτα (quita) y γεια (ya) significan mira y hola respectivamente. Y qué me dicen de sábana? La verdad que no conviene mucho pedirla en un hotel en Grecia si no quieren que se les miren con cara de Dios mío, a dónde va este mundo?. Es que en griego, σάβανα son los sudarios y la verdad que no deben de ser muy cómodos para dormir. Al fin y al cabo si usted quiere un sudario cómprese un saco de dormir de estos tipo momia y además así está más trendy, verdad? Ya que estamos con lo escatológico, una palabra tan frecuentemente utilizada como clase, en griego es la segunda persona del imperativo de "airearse" para ser más finos. Igualmente eviten decir " qué broma!" cuando alguien cuenta un chiste gracioso, porque podría entenderse como qué mal olor! ; y sobre todo no lo digan cuando quien lo cuenta es una mujer, porque ella podría creer que la están llamando βρώμα, es decir "puta". Hablando de estas últimas, que alguien me explique por favor porqué tengo amigos que insisten en llamarme chula usando frases como Qué chula estás hoy con esta camisa!. Hombre, reconozco que podría haber sido peor, podrían haberme llamado puta usando el verbo ser en vez del estar así que algo es algo Ah, se me ha olvidado decirles que τσούλα significa puta en griego. Como mi amigo Miguel, que con una competencia lingüística de nivel A1 en griego moderno (para que no nos olvidemos del Marco Europeo para las Lenguas ) se vino de viaje lingüístico a Atenas. Resulta que le llamaba la atención que todo el mundo muy a menudo comentaba con la mayor naturalidad del mundo además-: " He jodí'o!" (he jodido), siendo ya el colmo un cura ortodoxo, fuera de la Catedral en la calle Mitropóleos. Escandalizado ya, me lo comentó; y menos mal porque así se dio cuenta de que no es que los curas griegos sean tan liberales, sino έχω δύο [/eho dío/] significa "tengo dos". Igualmente, hasta hoy son muchas la veces en las que estoy en clase y de repente veo que los alumnos no pueden contener la risa al explicar yo tan seria la formación del imperativo en español y la posición de los pronombres personales con ejemplos tan ilustrativos además de la cortesía española como pídame Señor (vamos, fólleme, señor!, no se corte... ). No hace 3 Ejemplo de López Jimeno, 2000:

5 falta explicar qué pasa el día que damos la morfología del Imperfecto de subjuntivo con ejemplos como pidiese, pidieses, pidiese ( te follas ). No sé qué tal ustedes, pero eso me recuerda el típico caso de españoles que han estudiado griego clásico, como aquel súper-catedrático que en una excursión del Departamento a Rodas va y pregunta al bigotudo conductor del autobús πότε γάμησε a lo cual éste pega un frenazo que el autobús casi sale de la carretera. Claro, el amable profesor lo que quería preguntar al conductor era cuándo se casó pero a éste no le pareció muy cortés que un desconocido por muy Catedrático que fuera- le preguntara que cuándo echó un polvo con perdón 4. No hay que olvidar pues -sobre todo aquellos de ustedes provistos de un bagaje clásico - que en un idioma con una historia tan larga como el griego, es más que probable que se hayan producido muchos cambios semánticos. Por otra parte, siempre comento lo que le pasó a mi padre la primera vez que un amigo español vino a cenar en casa. Mi padre -que no habla nada de español- se puso a servir vino, y claro, cuando el amigo le dijo " vale!", mi padre sorprendido ante la competencia lingüística que demostraba el amigo recién llegado diciéndole en perfecto griego, βάλε, βάλε κι άλλο (o sea échame más ), siguió sirviendo! Bueno, después de tantos años el Señor Leontaridis se ha hecho un experto en el tema. A este punto les propongo hacer un experimento. Sé que hoy tenemos aquí con nosotros a compañeros que no hablan nada o casi nada de griego. Les voy a leer un texto en griego en el que se han usado muchas palabras que suenan como palabras españolas, pero claro, no tienen nada que ver. Reconozco que no es una joya literaria que digamos bueno, más bien es un texto un poco absurdo- pero nos sirve para nuestro fin. Intenten apuntar tantas palabras españolas como puedan reconocer sin ver el texto escrito, claro. Aquí va: - Πήγαινε μέσα (mesa) και (que) πες στο μούτσο (mucho) να πει στον μπάρμπα (barba) μας (más) να του (tú) δώσει τον άρτο (harto), το περιοδικό (periódico) και (que) την κασέτα (caseta) μου, και (que) την κόλλα (cola) για (ya) να κολλήσω την τρύπα (tripa) που έκανα στην σουπιέρα (supiera). Α! Πάρε (pare) και αυτό να του το δώσεις. Και (que) που σαι (puse), πες του (tú) να μην αργήσει να έρθει το μεσημέρι κι ας (has) λέει (ley) ότι έχει δουλειά, γιατί χθες όσο (oso) τον περίμενα κάτω από τo δέντρο (dentro), στον πλάτανο (plátano) πέρα (pera) από το λιμάνι, έγινα λούτσα (lucha). Αλήθεια (Alicia) σου (su) λέω! Α, και αν (han) δεις τον Χόσε (José), ξέρεις, αυτόν με την φαβορίτα (favorita) και τη μπάκα (vaca) καλά, μη μιλάω γιατί κι εγώ πάχυνα (página) τελευταία-, μη του (tú) πεις ότι μ είδες (mides) γιατί θα μου ζητάει την ταινία (tenía) που είχα (hija) για τον ανηψιό του. Είναι αστείο (hastío). Η μοίρα (mira) μου το χει να τρώω στη μάπα (mapa) όλους αυτούς; - Αστα (hasta)! Χέστο (gesto), μη το σκέφτεσαι. Τα πα (tapa) εγώ και (que) στη Μαρίκα (marica) αλλά ποιος μ ακούει. Αυτή είχε το νου της στο γερό τράγο (trago) τον Μάνο (mano). Α, πάρτο (parto) αυτό, είναι καλό για (ya) τη διάρροια (diaria) του μωρού. Κοίτα (quita), φίλα (fila) μου και (que) την Μαρία και (que) πες της καλή τύχη! Θα την πάρω (paro) αύριο. Θα κερδίσει στους αγώνες, έστω (esto) στήθος με στήθος (mestizos) αλλά θα κερδίσει. Η πρώτη κρυάδα (criada) είναι η δύσκολη. Αρκεί μόνο (mono) να μην έχει πάλι πρόβλημα με την γάμπα (gamba) της ή να μην κάνει καμιά γκάφα (gafa). Αντε (ande), γεια (ya)! Qué tal? Han apuntado muchas palabras? Un montón, verdad? Sólo que deben de sentirse ustedes un poco confusos en cuanto al contenido transmitido 4 En la misma línea Amor López (2000: 15-17) cuenta que según un alumno, el pobre Sócrates no murió, como todos creíamos, por ingestión de cicuta (κώνειον) sino, en una muerte probablemente más dulce, de un atracón de (transcríbase la palabra griega a su supuesto resultado en castellano [coño]). De lo que se entera uno! 5

6 Bueno, todo esto para advertir una vez más a nuestros alumnos que deben esforzarse a pensar en el otro idioma desde el principio y no reproducir esquemas propios de la lengua materna a la lengua de destino. En todo caso, no hay que perder nunca el sentido del humor y si desafortunadamente se convierten en protagonistas de algún intercambio comicotrágico de este tipo, pues, que compartan sus experiencias conmigo!; desde luego, garantizo mantener el anonimato. Bueno, ya voy terminando y a este punto aprovecho también para dar las gracias a los amigos y compañeros que a lo largo de estos años me han ido proporcionando con buena parte de la materia prima para esta charla, de manera que hoy han pasado a la inmortalidad aunque ellos no lo saben. Termino con un toque de poesía y con una advertencia para el especialista en literatura que decida trabajar en clase con un texto tan conocido como el Martín Fierro de José Hernández (1978: 22, 53) 5. Yo primero sembré trigo Y después hice un corral; Corté adobe pa un tapial, Hice un quincho, corté paja La pucha que se trabaja Sin que le larguen ni un rial! Grandemente lo pasaba Con aquella prenda mía, Viviendo con alegría Como la mosca en la miel. Amigo, que tiempo aquel! La pucha, que la quería 6 Qué no se asuste ante la cara desconcertada de los alumnos al recitar estrófas como estas!; quizá alguien le debería explicar que πούτσα es lo que pedía para comer aquella niña en el Telepizza, además en tamaño familiar Muchas gracias. Bibliografía HERNÁNDEZ, J. (1978), Martín Fierro, Madrid: Espasa Calpe. LÓPEZ JIMENO, A.(2000) "Algunos "falsos amigos" del aprendiz de griego (moderno) hispano-hablante" en Apuntes, invierno 2000, QUINO (2002) Mafalda 8, Buenos Aires: Ediciones de la flor. SÁNCHEZ ADALID, J. (2001) El Mozárabe, Madrid: Punto de lectura. Περίληψη Γιατί οι Έλληνες φοιτητές που μαθαίνουν ισπανικά ως ξένη γλώσσα γελούν τόσο όταν τους εξηγώ το σχηματισμό της προστακτικής ή του παρατατικού υποτακτικής με παραδείγματα τόσο συνηθισμένα όπως Pídame Señor! ή pidiese, pidieses, pidiese ; Τι θα σκεφτόταν ένας Ισπανός ακούγοντας τον Πρόεδρο της Πορτογαλίας να παραδέχεται ότι Estoy muy embaraçado...! ; Τι θα καταλάβαινε ένας Άγγλος αν άκουγε έναν Ισπανό να δηλώνει 5 Mis agradecimientos a mi compañera, la Señora Zavitsanou, por haberme recordado la existencia de este texto. 6 Tampoco se corta nuestra querida niña Mafalda de Joaquín Salvador Lavado, alias Quino (2002) al comentar: -Mamá, yo a vos hasta qué edad tengo que obedecerte? -Hasta que tengas el criterio, la responsabilidad y la madurez suficientes como para saber desenvolverte sola en la vida. - La pucha!... Y duele mucho todo eso? - Mirá vos, de pronto este viento! - Puuuucha... Yo creí que era el país comenzaba a avanzar! 6

7 I'm constipated ; Προφανώς ο κάθε ένας από αυτούς τους ομιλητές χρησιμοποιεί την γλώσσα-στόχο μεταφράζοντας απ ευθείας από τη μητρική του γλώσσα, με αποτέλεσμα ο μεν Πρόεδρος μάλλον να ήθελε να πει ότι ντρέπεται πολύ και όχι ότι είναι έγκυος, ο δε Ισπανός ότι ήταν κρυωμένος, και όχι δυσκοίλιος που είναι αυτό που καταλαβαίνουμε στα αγγλικά Σε αυτή μας την εργασία λοιπόν θα αναφερθούμε με χιουμοριστικό ύφος και χρησιμοποιώντας αληθινές ιστορίες στις ονομαζόμενες ψευδόφιλες λεξικές μονάδες. Με αυτή την έκφραση, μεταφρασμένη από τα αγγλικά (false friends) ή με τον περισσότερο τεχνικό όρο false cognates, αναφερόμαστε σε όρους που ανήκουν σε διαφορετικές γλώσσες και οι οποίοι παρουσιάζουν παρόμοια μορφολογία διαφέρουν όμως σημασιολογικά μερικώς ή ολικώς. Στόχος μας είναι να τραβήξουμε την προσοχή των μαθητών μπροστά σε πιθανές πηγές παρεξηγήσεων και καταστάσεων που μπορούν να φέρουν σε δύσκολη θέση τον ομιλητή/ ακροατή και ταυτόχρονα να τους κάνουμε να πάψουν να φοβούνται τόσο να μιλήσουν στη γλώσσα-στόχο καθώς συνειδητοποιούν ότι όλοι κάνουμε λάθη. Eleni Leontaridi Dirección: Αυλίδος 16, Μελίσσια, Αθήνα (Ελλάδα) Τfno: (+30)

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos.

HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. HOLA Ή ΤΙΠΟΤΑ ; de perlas lingüísticas y lindezas semejantes: el caso de los Falsos Amigos. Δρ. Ελένη Λεονταρίδη / Dra. Eleni Leontaridi Μέλος ΕΕΔΙΠ Ισπανικής γλώσσας, Διδασκαλείο Ξένων Γλωσσών Παν/μίου

Διαβάστε περισσότερα

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente - Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo

Διαβάστε περισσότερα

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Filipenses 2:5-11. Filipenses Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura. - Universidad Me gustaría matricularme en la universidad. Indicar que quieres matricularte Me quiero matricular. Indicar que quieres matricularte en una asignatura en un grado en un posgrado en un doctorado

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 15 Σεπτεμβρίου 2011

Διαβάστε περισσότερα

Académico Introducción

Académico Introducción - Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica

Διαβάστε περισσότερα

Escenas de episodios anteriores

Escenas de episodios anteriores Clase 09/10/2013 Tomado y editado de los apuntes de Pedro Sánchez Terraf Escenas de episodios anteriores objetivo: estudiar formalmente el concepto de demostración matemática. caso de estudio: lenguaje

Διαβάστε περισσότερα

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos - General Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Pedir un formulario Cuál es la fecha de expedición de su (documento)? Pedir la fecha de expedición de un documento Cuál es el lugar de expedición

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Podría ayudarme? Παράκληση για βοήθεια Habla inglés? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Habla_[idioma]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα No hablo_[idioma]_. Διασαφήνιση ότι δεν

Διαβάστε περισσότερα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα - Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΘΕΜΑΤΙΚΟΣ ΑΞΟΝΑΣ: ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Ισπανικά για τον τουρισμό(α1-α2) Συγγραφέας: Δημήτρης Ε. Φιλιππής

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ ΚΑΙ ΔΙΑΒΟΥΛΕΥΣΗ ΣΤΑ ΕΥΡΩΠΑΙΚΑ ΣΥΜΒΟΥΛΙΑ ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ (ΕΣΕ) KAI Η ΚΟΙΝΟΤΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2009/38 INFORMACIÓN Y CONSULTA EN LOS COMITÉS DE EMPRESA EUROPEOS (CEE) Y LA DIRECTIVA COMUNITARIA 2009/38 Αθανάσιος

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20 Análisis de las Enneadas de Plotino, Tratado Cuarto de la Enneada Primera Acerca de la felicidad1 Gonzalo Hernández Sanjorge La felicidad vinculada al vivir bien: la sensación y la razón. Identificar qué

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη, 16 Ιουνίου 2011 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά Ευχές : Γάμος Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. νιόπαντρο ζευγάρι Θερμά συγχαρητήρια για τους δυο σας αυτήν την ημέρα

Διαβάστε περισσότερα

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Nuestra Iglesia Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α' Χριστὸς ἀνέστη ἐκ νεκρῶν, θανάτω θάνατον πατήσας, καὶ τοὶς ἐν τοῖς μνήμασι, ζωὴν χαρισάμενος. FELIZ PASCUA DE RESURRECCION A TODOS!!!

Διαβάστε περισσότερα

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος Αθήνα, 19 Μαρτίου 2013 Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο Un lugar en el bosque Κάπου στο δάσος Lobo Abuelo cuenta

Διαβάστε περισσότερα

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο,

Διαβάστε περισσότερα

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Tema de aoristo. Morfología y semántica Tema de aoristo Morfología y semántica El verbo politemático Cada verbo griego tiene 4 temas principales. La diferencia semántica entre ellos es el aspecto, no el tiempo. Semántica de los temas verbales

Διαβάστε περισσότερα

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23 ΙΟΥΝΙΟΥ 2006 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα το παρακάτω κείμενο, προσδίδοντάς

Διαβάστε περισσότερα

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa TRIGONOMETRIA. Calcular las razones trigonométricas de 0º, º y 60º. Para calcular las razones trigonométricas de º, nos ayudamos de un triángulo rectángulo isósceles como el de la figura. cateto opuesto

Διαβάστε περισσότερα

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) 16 ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1) Οι αόριστες αντωνυμίες επιτελούν τη λειτουργία της αντικατάστασης, χρησιμοποιούνται δηλαδή αντί του ονόματος. Τα αόριστα επίθετα συνοδεύουν πάντα ένα ουσιαστικό

Διαβάστε περισσότερα

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español IV FESTIVAL LEA El IV Festival Iberoamericano Literatura En Atenas, organizado por la revista Cultural Sol Latino, el Instituto Cervantes de Atenas y la Fundación María Tsakos, dura este año dos semanas:

Διαβάστε περισσότερα

Los Determinantes y los Pronombres

Los Determinantes y los Pronombres Los Determinantes y los Pronombres Englobamos dentro de los determinantes al artículo y a todos los adjetivos determinativos (demostrativos, posesivos, numerales, indefinidos, interrogativos y exclamativos).

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή

Αιτήσεις Συστατική Επιστολή - Εισαγωγή Distinguido Señor: Distinguido Señor: Επίσημη επιστολή, αρσενικός παραλήπτης, το όνομα είναι άγνωστο Distinguida Señora: Distinguida Señora: Επίσημη επιστολή, θηλυκός παραλήπτης, το όνομα είναι

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3)

ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙ ΑΣ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙ ΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΡΙΤΗ 22 ΙΟΥΝΙΟΥ 2004 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΤΡΕΙΣ (3) Α. Να αποδώσετε στο τετράδιό σας στην ελληνική γλώσσα

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΈΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministerio de Educación, Investigación y Asuntos Religiosos Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVEL A (A1&A2)

Διαβάστε περισσότερα

Resumen de idiomas y alfabetización

Resumen de idiomas y alfabetización Resumen de idiomas y alfabetización Los niños nacen listos para comunicarse y aprender idiomas. Al escuchar el idioma de sus familias, los niños pronto aprenden a distinguir sonidos familiares y a desarrollar

Διαβάστε περισσότερα

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων:

Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Hola! Qué tal? Kέντρο Ισπανικών Σπουδών ΚΑΣΤΙΛΛΗ απο το 1988 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ για τα εντατικά θερινά τμήματα αρχαρίων: Καλύπτονται τα τρία πρώτα επίπεδα (Α1, Α2, Β1) από Ιούνιο μέχρι Σεπτέμβριο με διακοπές

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (A1&A2) EXAMEN DE ESPAÑOL A PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA PREPARÁNDONOS PARA EL NIVEL A (&) EXAMEN DE ESPAÑOL LIBRO DEL PROFESOR Το έντυπο αυτό δημιουργήθηκε στο πλαίσιο της Πράξης: «Διαφοροποιημένες και Διαβαθμισμένες

Διαβάστε περισσότερα

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ

ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ 55 ΔΕΥΤΕΡΕΥΟΥΣΕΣ ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Οι δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις φανερώνουν πότε γίνεται αυτό που δηλώνεται στην κύρια πρόταση: Te llamaré cuando pueda Cuando pueda, te llamaré es correcta la partición

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά - Τα απαραίτητα Can you help me, please? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα I don't speak_[language]_.

Διαβάστε περισσότερα

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο

Ισπανικά Μέση Γενική Εκπαίδευση. Διαδίκτυο Επιμορφωτικό Υποστηρικτικό Υλικό για την ενσωμάτωση των ΤΠΕ στη μαθησιακή διαδικασία Θέμα Ισπανικά Μέση ενική Εκπαίδευση Εργαλείo Διαδίκτυο Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Κύπρου Τομέας Εκπαιδευτικής Τεχνολογίας

Διαβάστε περισσότερα

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

La experiencia de la Mesa contra el Racismo La experiencia de la Mesa contra el Racismo Informe Di icultad para identi icarse como discriminado Subsistencia de mecanismos individuales para enfrentar el racismo Las propuestas de las organizaciones

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 20 Ιουνίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ /ΝΣΗ ΣΠΟΥ ΩΝ /ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθµός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί

Διαβάστε περισσότερα

Unos cambios de la pronunciación

Unos cambios de la pronunciación Unos cambios de la pronunciación desde griego moderno al griego clásico (según Erasmo) por El profesor Don Potter Cambios de la pronunciación recomendados de parte del Maestro Don Potter para El Griego

Διαβάστε περισσότερα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα

Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη σε μια συγκεκριμένη χώρα - Γενικά Can I withdraw money in [country] without paying fees? Puedo sacar dinero en (país) sin pagar comisiones? Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά προμήθειας όταν κάνετε ανάληψη

Διαβάστε περισσότερα

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1 Τάξη/βαθμίδα: 6η Αριθμός μαθητών στην τάξη: 8 Περιεχόμενο μαθήματος: Οξυγόνο. Θέμα: Άνθρωπος και φύση Ουσίες Προϋποθέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Αξιότιμε κύριε, Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμη κυρία, Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Αξιότιμε κύριε/ κυρία, Distinguido Señor: Distinguida

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Πέμπτη,

Διαβάστε περισσότερα

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO

QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO HVMANITAS - Vol. LI (1999) 3-21 A. LóPEZ EIRE Universidad de Salamanca QUINCE RASGOS DE LOS LENGUAJES CIENTÍFICO-TÉCNICOS DEL GRIEGO ANTIGUO Summary: Applying the point of view of Pragmatics, the author

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ

ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ 22 ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΣΕ ΘΕΣΗ ΥΠΟΚΕΙΜΕΝΟΥ Ενικός Αριθμός Πληθυντικός Αριθμός Ουδέτερο γένος α πρόσωπο yo nosotros, nosotras ello β πρόσωπο tú, usted vosotros, vosotras, ustedes γ πρόσωπο él, ella ellos,

Διαβάστε περισσότερα

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Se usa para pedir ayuda

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Se usa para pedir ayuda - Básicos Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Se usa para pedir ayuda Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?) Para preguntar si una persona habla inglés Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía 27 ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía Οι προθέσεις χρησιμοποιούνται για να συνδέσουν λέξεις ή φράσεις και δηλώνουν κάποια επιρρηματική σχέση. Είναι άκλιτες λέξεις και μπαίνουν πριν από ονόματα,

Διαβάστε περισσότερα

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3

EL ADJETIVO GRIEGO 2-1-2 2-2 3-1-3 EL ADJETIVO GRIEGO El adjetivo griego, al igual que el sustantivo, también se declina. El adjetivo griego tiene que concordar con el sustantivo en género, número y caso. En latín no podemos decir puer

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego

bab.la Frases: Personal Buenos deseos Español-Griego Buenos deseos : Matrimonio Felicitaciones. Les deseamos a ambos toda la felicidad del mundo. Συγχαρητήρια. Σας ευχόμαστε όλη την ευτυχία του κόσμου. Se usa al felicitar a una pareja de recién casados Felicitaciones

Διαβάστε περισσότερα

ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ

ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ 39 ΟΡΙΣΤΙΚΗ ΠΑΡΑΚΕΙΜΕΝΟΥ Η οριστική παρακειμένου (pretérito perfecto de indicativo) σχηματίζεται με την οριστική ενεστώτα του βοηθητικού ρήματος haber και τη μετοχή του ρήματος. Ενεστώτας του ρήματος HABER

Διαβάστε περισσότερα

Five tips for learning a new language or a second Language:

Five tips for learning a new language or a second Language: Learning a new language or a second language is not easy or quick. Especially the first few months, it requires a lot of time, a lot of patience, and commitment. Learning a new language or a second language

Διαβάστε περισσότερα

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

RV 1909 RV 1960. Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas Lc 1 (1:1) επειδηπερ Puesto que πολλοι muchos επεχειρησαν pusieron en mano αναταξασθαι poner en orden διηγησιν relato περι acerca de/(sobre)/(por) των los πεπληροφορηµενων han sido plenamente persuadidos

Διαβάστε περισσότερα

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1 C1 PREPARACIÓN PARA EL EXAMEN EN LA ESCUELA EXAMEN DE ESPAÑOL N I V E L C 1 LIBRO DEL PROFESOR Exámenes de práctica: Libro del Profesor El presente libro es el tercero de una serie de tres manuales de

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2)

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2) Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων Ministerio de Educación y Asuntos Religiosos Κρατικό Πιστοποιητικό Γλωσσομάθειας Certificado Estatal de Conocimiento de Lenguas NIVELES C1&C2 según la escala del Consejo

Διαβάστε περισσότερα

Nro. 01 Septiembre de 2011

Nro. 01 Septiembre de 2011 SOL Cultura La Tolita, de 400 ac. a 600 dc. En su representación se sintetiza toda la mitología ancestral del Ecuador. Trabajado en oro laminado y repujado. Museo Nacional Banco Central del Ecuador Dirección

Διαβάστε περισσότερα

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16

ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 ΑΘΗΝΑΖΕ Τ Α Υ Τ Ο Λ Ο Γ Ι Α Ι 1-16 Η ΦΙΛΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ 1 El procedimiento para trabajar con las frases de ΑΘΗΝΑΖΕ ΤΑΥΤΟΛΟΓΙΑΙ es el siguiente: Leemos las frases de la página de la izquierda (frases griegas).

Διαβάστε περισσότερα

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN IB DIPLOMA PROGRAMME PROGRAMME DU DIPLÔME DU BI PROGRAMA DEL DIPLOMA DEL BI M06/2/ABMGR/SP1/GRE/TZ0/XX/M MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN May / mai / mayo 2006 MODERN GREEK / GREC

Διαβάστε περισσότερα

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_. - Básicos Podría ayudarme? Se usa para pedir ayuda Habla inglés? Para preguntar si una persona habla inglés Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?) Habla_[idioma]_?

Διαβάστε περισσότερα

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Signos de puntuación (Σημεία στίξης) Κόμα, Τελεία. Ερωτηματικό ; Θαυμαστικό! Απόστροφο Παύλα - Διπλή τελεία : Παρένθεση ( ) A. Morales Ortiz-C. Martínez Campillo, Καλώςορίσατε στην Ελλάδα. Proyecto de

Διαβάστε περισσότερα

Los pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc)

Los pronombres (1) Pronombre demostrativo de primera persona (lat. hic, haec, hoc) 17 Tema de gramática Los pronombres (1) Aunque etimológicamente la palabra pronombre significa sustituto del nombre, en muchos casos el pronombre puede actuar también como adjetivo, acompañando al nombre.

Διαβάστε περισσότερα

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα):

Ορισμένα ουσιαστικά λειτουργούν ως ουσιαστικά με όλα τα συντακτικά χαρακτηριστικά των τελευταίων (ουσιαστικοποιημένα απαρέμφατα): 62 ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ Οι άκλιτοι τύποι του ρήματος. Στα ισπανικά, υπάρχουν τρεις άκλιτοι τύποι του ρήματος οι οποίοι δεν προσδιορίζουν το ρηματικό πρόσωπο, αλλά ούτε και την έγκλιση. Αυτοί οι τύποι είναι: το απαρέμφατο

Διαβάστε περισσότερα

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA

NIVEL A (A1&A2) MÓDULO 1 MAYO 2015. ΚΠγ / Certificado Estatal de Lengua Española Mayo 2015. según la escala del Consejo de Europa COMPRENSIÓN LECTORA Υ Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Ο Λ Ι Τ Ι Σ Μ Ο Υ, Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ ΚΑΙ Θ Ρ Η Σ Κ Ε Υ Μ Α Τ Ω Ν ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ M i n i s t e r i o de C u l t u r a, E d u c a c i ó n y A s u n t o s R e l i g

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Παρασκευή, 2 Ιουλίου 2010 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad

ΚΑΙΝΟΤΟΜΙΑ ΚΑΙ ΑΠΛΟΤΗΤΑ. Innovación y simplicidad pro ima pro ima Innovación y simplicidad PROXIMA es la última innovación de Serrature Meroni, un producto diseñado tanto para aquellos que ya disponen de un pomo PremiApri Meroni en su puerta, como para

Διαβάστε περισσότερα

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL

GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL GRIEGO BÍBLICO: UN MANUAL Josías Grauman 1m CONTENIDO PREFACIO... 3 CAPÍTULO 1: EL ALFABETO... 4 CAPÍTULO 2: EL VERBO PRESENTE INDICATIVO ACTIVO... 7 CAPÍTULO 3: EL SUSTANTIVO - LOS CASOS... 10 CAPTÍULO

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personal Letter. Letter - Address. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Address Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Jeremy Rhodes 212 Silverback

Διαβάστε περισσότερα

Personal Letter. Letter - Address

Personal Letter. Letter - Address - Address Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México, D.F. Standard English Address format: name of recipient street number + street name name of town + region/state + zip/postal code. Av. Galileo

Διαβάστε περισσότερα

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento

Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento BRUNO CORSANI en colaboración con CARLO BUZZETTI GIROLAMA DE LUCA GIORGIO MASSI Guı a para el Estudio del griego del nuevo testamento PRESENTACIÓN GABRIEL PÉREZ RODRÍGUEZ Traducción Castellana de GABRIEL

Διαβάστε περισσότερα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Podría ayudarme? Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Podría ayudarme? Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια - Τα απαραίτητα Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Παράκληση για βοήθεια Μιλάτε αγγλικά; (Miláte agliká?) Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Ερώτηση

Διαβάστε περισσότερα

De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra

De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra De Petros Walhalla a Marabú: las múltiples identidades de Nicos Cavadías en su vida y su obra Raquel Pérez Mena 1.-Introducción Cuando se cumplen cien años del nacimiento de Nicos Cavadías, nos gustaría

Διαβάστε περισσότερα

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS.

1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. TEMA 3: 1ª y 2ª DECLINACIONES. PRESENTE INDICATIVO ACTIVO. CASOS. ORACIONES SIMPLES Y COMPUESTAS COORDINADAS. a) Morfología nominal: 1ª (femeninos) y 2ª declinaciones (masculinos). b) Morfología verbal:

Διαβάστε περισσότερα

PARTICIPIO DE PRESENTE

PARTICIPIO DE PRESENTE EL PARTICIPIO MORFOLOGÍA PARTICIPIO DE PRESENTE ACTIVA MEDIA PASIVA λύ- ων, -ουσα, -ον λύ- οντος, -ουσης,-οντος λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης, -ου λύ- ο - µενος, -η, -ον λύ- ο - µενου, -ης,

Διαβάστε περισσότερα

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS TEMA 6.- BIMLÉCULAS RGÁNICAS IV: ÁCIDS NUCLEICS A.- Características generales de los Ácidos Nucleicos B.- Nucleótidos y derivados nucleotídicos El esqueleto covalente de los ácidos nucleicos: el enlace

Διαβάστε περισσότερα

Gonzalo Hernández Sanjorge

Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Enneadas de Plotino. Tratado Segundo de la Enneada Primera Acerca de las virtudes 1 Gonzalo Hernández Sanjorge La virtud como forma de semejanza con la divinidad. En este tratado Plotino

Διαβάστε περισσότερα

1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER»

1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER» 1. NOMINATIVO MASCULINO. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO «SER» Lectura Lee en voz alta, después del profesor, las siguientes frases (las sílabas en cursiva llevan el acento): 1. e-kei-nos a-ner es-t d/-ka

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ, ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ 15 Σεπτεμβρίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Ισπανικά για τον Τουρισμό (Α1-Α2)

Ισπανικά για τον Τουρισμό (Α1-Α2) ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ Ισπανικά για τον Τουρισμό (Α1-Α2) ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ 1 2 Συγγραφέας Δημήτρης Ε. Φιλιππής Υπεύθυνος

Διαβάστε περισσότερα

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional 1 3 - - Abstract - - - 90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional - - - - - - - - - UNA PROPUESTA DE REFORMA MONETARIA PARA ARGENTINA 91 1 políticas establecidas

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Αμερικανική γραφή διεύθυνσης:

Διαβάστε περισσότερα

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA

Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Taller de cultura TALLER DE LITERATURA Literatura Argentina del s. XX Lo fantástico como elemento inherente a la literatura argentina del s. XX Qué es la literatura fantástica argentina? «Ya Buenos Aires,

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙΔΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Σάββατο, 20 Ιουνίου 2015 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Τετάρτη, 18 Σεπτεμβρίου 2013 ΟΔΗΓΙΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Niveles Inicial II Coordinadora: Alicia Morales Ortiz Departamento de Filología Clásica Profesora: Carmen Martínez Campillo INTRODUCCIÓN El de la Universidad

Διαβάστε περισσότερα

GRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier

GRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier GRIEGO PARA PASTORES: UN MANUAL Josías Grauman Derechos del autor: 2007 Josiah Grauman, todos los derechos reservados Dedicado a: Cualquier estudiante que ha comprado este libro para conocer más a Dios.

Διαβάστε περισσότερα

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ ΑΡΧΗ ΣΕΛΙ ΑΣ 1 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Δευτέρα, 30 Ιουνίου 2014 ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Business Letter. Letter - Address. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926

Business Letter. Letter - Address. Sr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 - Address Mr. J. Rhodes Rhodes & Rhodes Corp. 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 American address format: Street number + street name Name of town + state abbreviation + zip code Mr. Adam

Διαβάστε περισσότερα

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ

18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ Nuestra Iglesia 18 MΑΡΤΙΟΥ 2012 / TERCER DOMINGO DE LA CUARESMA ΚΥΡΙΑΚΗ Γ ΝΗΣΤΕΙΩΝ ( ΣΤΑΥΡΟΠΡΟΣΚΥΝΗΣΕΩΣ ) Τοῦ ἐν Ἁγίοις Πατρός ἡμῶν Κυρίλλου, Ἀρχιεπισκόπου Ἱεροσολύμων. Ἑωθινὸν Ζ ἦχος βαρὺς + Apolitikion

Διαβάστε περισσότερα

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1 TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1 MORFOLOGIA DEL INFINITIVO El infinitivo es la forma nominal del verbo: es un sustantivo verbal φεύγω φεύγειν Yo huyo (huir) el huir el hecho de huir ἔχω

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΤΗΣ

ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΤΗΣ 51 ΣΥΜΦΩΝΙΑ ΤΩΝ ΧΡΟΝΩΝ ΤΗΣ Σ Όταν η δευτερεύουσα πρόταση εκφέρεται με υποτακτική, ο χρόνος του ρήματος εξαρτάται από δύο παράγοντες: από τον χρόνο και την έγκλιση του ρήματος της κύριας πρότασης, καθώς

Διαβάστε περισσότερα

La chica a la derecha es María. Eso que ves allí es el mar. Dónde es la fiesta de fin de curso? No sabemos dónde es el concierto de esta noche.

La chica a la derecha es María. Eso que ves allí es el mar. Dónde es la fiesta de fin de curso? No sabemos dónde es el concierto de esta noche. 33 SER / ESTAR Η ισπανική γλώσσα παρουσιάζει την ιδιαιτερότητα να έχει δύο ρήματα για να εκφράσει την έννοια «είμαι»: το ρήμα ser και το ρήμα estar. Και τα δύο μπορούν να λειτουργήσουν, ανάλογα με τη σύνταξή

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ HELLENIC REPUBLIC MINISTRY OF FINANCE REPÚBLICA HELÉNICA MINISTERIO DE FINANZAS 1ο αντίγραφο για την Ελληνική Φορολογική Αρχή 1 st copy for the Hellenic Tax Authority

Διαβάστε περισσότερα

Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός

Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ ὄντα, φύσις y οὐρανός [49-66] ISSN 2362-4841 (en línea) / ISSN 0325-1721 (impresa) Anales de Filología Clásica /28 (2015) 49 Los nombres que significan mundo en Aristóteles: κόσμος, τὸ ὅλον, τὸ πᾶν, τὰ πάντα, τὰ πράγματα, τὰ

Διαβάστε περισσότερα

SALUDOS COMUNICACIÓN BÁSICA

SALUDOS COMUNICACIÓN BÁSICA Griego Pronunciación Significado SALUDOS Γεια σας /Yasas/ Hola! (Saludo formal) Γεια σου /Yasu/ Hola! (Saludo informal) Τι κάνετε; /Ti kánete?/ Cómo está? Τι κάνεις /Ti kánis/ Cómo estás ευχαριστώ /efjaristó/

Διαβάστε περισσότερα

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA

EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA EURÍPIDES MEDEA M e d e a 1 EURÍPIDES TRAGEDIAS I EL CÍCLOPE ALCESTIS MEDEA LOS HERACLIDAS HIPÓLITO ANDRÓMACA HÉCUBA INTRODUCCIÓN GENERAL DE CARLOS GARCÍA GUAL INTRODUCCIONES, TRADUCCIÓN Y NOTAS DE ALBERTO

Διαβάστε περισσότερα

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή - Διεύθυνση Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926 Ελληνική γραφή διεύθυνσης: Όνομα Παραλήπτη Όνομα και νούμερο οδού Ταχυδρομικός κώδικας, Πόλη. Av. Galileo 110 Colonia Polanco C.P. 12560 México,

Διαβάστε περισσότερα

DOCUMENTOS DE APOYO AL CURRÍCULO DE EEOOII

DOCUMENTOS DE APOYO AL CURRÍCULO DE EEOOII DOCUMENTOS DE APOYO AL CURRÍCULO DE EEOOII NIVEL BÁSICO IDIOMA GRIEGO DOCUMENTO DE APOYO A LA EJEMPLIFICACIÓN 1. FUNCIONES 1.1. FUNCIONES O ACTOS DE HABLA ASERTIVOS, RELACIONADOS CON LA EXPRESIÓN DEL CONOCIMIENTO,

Διαβάστε περισσότερα

GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) )

GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) ) GRAMÁTICA)GRIEGA)) ) DEL)NUEVO)TESTAMENTO)) ) PARA)PRINCIPTANTES)) ) Por J. W. Roberts, Ph. D. Associate Professor of Bible Abilene Christian College The Extension Department Abilene Christian College

Διαβάστε περισσότερα

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge

Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Análisis de las Eneadas de Plotino, Gonzalo Hernández Sanjorge Tratado Primero de la Eneada I Acerca de o que son los seres vivos y el ser humano 1 De dónde provienen las pasiones? Esa es la pregunta de

Διαβάστε περισσότερα

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Nivel Inicial I

SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Nivel Inicial I SERVICIO DE IDIOMAS PROGRAMACIÓN GRIEGO MODERNO Nivel Inicial I Coordinadora: Alicia Morales Ortiz Departamento de Filología Clásica Profesora: Carmen Martínez Campillo INTRODUCCIÓN El de la Universidad

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα