Κοινή βάση της λογοτεχνίας και της μετάφρασης μπορεί να αποτελεί

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Κοινή βάση της λογοτεχνίας και της μετάφρασης μπορεί να αποτελεί"

Transcript

1 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας Η ενίσχυση της διαπολιτισμικότητας κατά τη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας Ευαγγελία Τσιαβού* Of great importance is nowadays the phenomenon of interculturality, which is also crucial for the translation of children's and teenagers' literature. This article aims to discuss the quality both of the term and this subcategory of literature, in order to underline the significance of preserving intercultural characteristics of the primary text during the translation. 1. Εισαγωγή Κοινή βάση της λογοτεχνίας και της μετάφρασης μπορεί να αποτελεί η γλώσσα, ωστόσο η τελευταία έχει σε κάθε επιστήμη διαφορετική εσωτερική δυναμική: η συγκινησιακή εμπλοκή που επιδιώκεται με το λογοτέχνημα και είναι προϊόν γλωσσικής έκφρασης καθίσταται στη μεταφραστική επεξεργασία παράγωγο εκλεπτυσμένων διανοητικών διεργασιών και λειτουργεί εποικοδομητικά σε σχέση με τη λογοτεχνία. Κατά την πολιτιστική μεταφορά που συντελείται στα πλαίσια της λογοτεχνικής μετάφρασης (Stolze 1997: 182), ο μεταφραστής που εργάζεται προσανατολισμένος στη λειτουργική προσέγγιση (Παριανού 2007: 1 και Stolze 1997: 207) καλείται να λάβει υπόψη του τα ενσωματωμένα στη ροή του κειμένου πολιτισμικά στοιχεία. Ενώ παραμένει αόρατος απευθυνόμενος σε ενήλικο αναγνωστικό κοινό, που διαθέτει κάποιο γνωστικό υπόβαθρο ή είναι σε θέση τουλάχιστον δυνητικά να το αποκτήσει αυτενεργά, κατά τη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας η εργασία του δεν καθορίζεται μόνο από τον ρόλο του ως διαμεσολαβητή πολιτισμών, αλλά ενέχει και μια ηθική/ παιδαγωγική διάσταση: ο μεταφραστής αναλαμβάνει την ευθύνη να μεταφέρει υπεύθυνα στοιχεία της αλλότριας πραγματικότητας μέσα από το μετάφρασμα. Συχνά, όμως, προς όφελος της ευανάγνωσης τα στοιχεία αυτά υπό- * Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο, Σχολή Ναυτικών Δοκίμων.

2 100 Ευαγγελία Τσιαβού κεινται σε μετατροπές ή μεταμορφώσεις, είτε κατά τη μετάφραση είτε κατά την επιμέλεια του μεταφρασμένου κειμένου. Το ερώτημα που ανακύπτει λοιπόν είναι το εξής: εφόσον η ένταξη των πολιτισμικών στοιχείων στο μεταφρασμένο κείμενο είναι αναγκαία και απαραίτητη, γιατί επιδιώκεται η ομογενοποίηση του τελικού κειμένου όταν το αναγνωστικό κοινό είναι παιδιά και έφηβοι; Η κεντρική θέση της παρούσας εργασίας συνίσταται στον ισχυρισμό, ότι κατά την πολιτιστική μεταφορά στα πλαίσια της λειτουργικής μετάφρασης της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας δεν πρέπει να εξαλείφονται εκείνες οι πληροφορίες που ενισχύουν τις πολιτιστικές ανταλλαγές και βρίσκονται στη βάση του πνεύματος του διαπολιτισμού. 2. Ιδιαιτερότητες της μετάφρασης παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας Ο διαμεσολαβητικός ρόλος της λογοτεχνίας ως προς τη μετάδοση ιστορικών, πολιτικών, πολιτιστικών και κοινωνικών στοιχείων λειτουργούσε ανέκαθεν καταλυτικά τόσο σε εθνικό όσο και σε διεθνές επίπεδο. Με αυτόν τον τρόπο γίνεται εφικτή η διάδοση ιδεών, επιταγών και (σ)τάσεων ανάμεσα στα κοινωνικά στρώματα της ίδιας ή/και μιας ξένης χώρας. Στη λογοτεχνία που απευθύνεται σε παιδικό/εφηβικό κοινό αποτυπώνονται όλα τα προηγούμενα, καθότι αποτελεί φορέα ψυχαγωγίας, διαπαιδαγώγησης αλλά και εκμάθησης ηθών και εθίμων. Διαφαίνονται στοιχεία κοινωνικοποίησης του συγγραφέα, που διακρίνονται από την αναπαραγωγή κοινωνικών συμβάσεων μέσα από την περιγραφή οικογενειακών και κοινωνικών δομών, αλλά και από την επιλογή συγκεκριμένων εννοιών, λέξεων (π.χ. αγάπη, φιλία) και εκφράσεων. Τα ιδιαίτερα χαρακτηριστικά της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας επηρεάζουν άμεσα και τη μετάφρασή της: ναι μεν πρόκειται για υποκατηγορία λογοτεχνικής μετάφρασης, υπόκειται όμως σε κάπως διαφοροποιημένους κανόνες. Κατανοώντας τη φύση και τη λειτουργία της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας έρχονται στο προσκήνιο οι παράγοντες που επηρεάζουν και συνδιαμορφώνουν το μεταφραστικό έργο και που πρέπει να ληφθούν υπόψη. Η αποστολή της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας δεν συνίσταται απλά στην ταύτιση των παιδιών με τις κεντρικές φιγούρες του έργου, αλλά κυρίως στην κοινωνικοποίηση και στην ομαλή ένταξή τους στο μικρο- και μακρόκοσμο, δηλ. προετοιμάζονται να αντιμετωπίσουν προβλήματα της ηλικίας τους αλλά και της πραγματικότητας (Marcelo Wirnitzer 2007: 22). Τελευταία, δεν γράφονται πια φυλοκεντρικά παιδικά/εφηβικά βιβλία, ενώ οι λογοτεχνικές φιγούρες δεν είναι εξιδανικευμένα παιδικά πρότυπα, με παιδιά/άβουλα όντα που χρήζουν προστασίας. Πολύ περισσότερο, αναγνωρίζεται στα παιδιά και τους εφήβους το δικαίωμα αυτόβουλης ανάπτυξης (Marcelo Wirnitzer 2007: 23-26). Επιπλέον, η παιδική/εφηβική λογοτεχνία ενέχει παιδαγωγική λειτουργία που επιτυγχάνεται μέσω της υποβολής αξιών και κανόνων και μέσω της καλλιέργειας της γλωσσικής έκφρασης. Δεδομένου ότι η γλώσσα εμπεριέχει ψυχολογικό (από ψυχαναλυτική και γλωσσολογική σκοπιά) και πολιτιστικό δυναμικό, διαφαίνεται και τονίζεται τόσο η πολιτιστική όσο και η ψυχαγωγική λειτουργία της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας. Τέλος,

3 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας 101 καλό θα ήταν να μην παραγνωριστεί ο αισθητικός ρόλος της τελευταίας, καθότι συχνά αποτελεί την πρώτη επαφή του παιδιού με την τέχνη (Marcelo Wirnitzer 2007: 26-32). Από όλα αυτά τα στοιχεία που συνεπηρεάζουν τόσο την παραγωγή όσο και την πρόσληψη της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας βαραίνει περισσότερο η παιδαγωγική παράμετρος, γεγονός που έχει συνέπειες και για τη μετάφραση. Αξιοσημείωτο είναι ότι η υποκειμενική αξιολόγηση και ερμηνεία της παιδαγωγικής χροιάς ενός κειμένου από τη μεριά του μεταφραστή μπορεί να οδηγήσει σε μια σειρά αποφάσεων που τελικά θα καθορίσουν τόσο τη γλωσσική μορφή όσο και το περιεχόμενο του μεταφράσματος. Αν η μετάφραση ιδωθεί κάτω από τη προοπτική της θεωρίας των παιγνίων, τονίζεται η διαδικασία λήψης αποφάσεων, που επιλέγονται από ένα συγκεκριμένο εύρος εναλλακτικών και επηρεάζουν και τις επόμενες αποφάσεις (Levý στον Connolly 1998: 4). Kάθε ερμηνεία ενός δεδομένου στοιχείου αφετηρίας το οποίο μπορεί να αντικατασταθεί με ένα στοιχείο προορισμού έχει την ίδια δομή με αυτήν την οποία έχει η διαδικασία επίλυσης προβλημάτων, όπου, όσο μικρότερος είναι ο αριθμός των πιθανών εναλλακτικών λύσεων, ή και πιο περιορισμένος λόγω του ειδικού κειμενικού περιβάλλοντος, τόσο πιο περιορισμένο ποσοτικά είναι και το φάσμα των επιλογών (Connolly 1998: 4). Κατά την πολυεπίπεδη μεταφραστική διαδικασία λογοτεχνικών κειμένων (Holmes στον Connolly 1998: 4-5) έχουν ειδικό βάρος μια πλειάδα παραγόντων στην περίπτωση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας, που συνεπικουρούν στην αύξηση της πολυσυνθετότητας της μεταφραστικής διαδικασίας. Συγκεκριμένα, αναφορικά με την πολικότητα της καταλληλότητας και της αποδοχής στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας, η Reiss θεωρεί ότι οι αιτίες για μη-ακριβή μεταφράσματα είναι πολυπαραγοντικές. Πρώτα από όλα υπάρχει ασυμμετρία: ενήλικες μεταφράζουν βιβλία που γράφτηκαν από ενήλικες για παιδιά. Κατά δεύτερον, διαδραματίζει σημαίνοντα ρόλο η αποφυγή ταμπού που σχετίζεται άμεσα με τους ενήλικες διαμεσολαβητές και εκπορεύεται από τη σκέψη της πολιτικής ορθότητας και παιδαγωγικής καταλληλότητας. Σημαντικός παράγοντας είναι επίσης το γεγονός ότι τα παιδιά δεν έχουν πολλές γνώσεις για τον κόσμο ούτε και πολλές εμπειρίες. Επιπλέον, στις αιτίες προστίθεται το εμπορικό ενδιαφέρον από μέρους των εκδοτών (O Sullivan 2000: 180). Αξιοσημείωτο επίσης το περιορισμένο πολιτισμικό κύρος των μεταφρασμάτων παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας (Tabbert 1996: 99). Σημαίνων παράγοντας για την ποιότητα των μεταφρασμάτων είναι επιπλέον το γεγονός ότι υπάρχουν δύο παραλήπτες ταυτόχρονα: η παιδική/εφηβική λογοτεχνία απευθύνεται τόσο σε παιδιά/εφήβους όσο και στους ενήλικες που επιλέγουν το συγκεκριμένο έργο ως αναγνώστες, είτε άμεσα είτε έμμεσα. Συχνά, όμως, απειλείται η διασφάλιση της μεταφραστικής ποιότητας, επειδή κατά τη μετάφραση επιχειρείται προσαρμογή και ομαλοποίηση του κειμένου, που οφείλεται στην υποτίμηση της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας (Zach 2010: 36) και έτσι εξαφανίζονται από το προσκήνιο οι δύο αναγνώστες (παιδί/έφηβος

4 102 Ευαγγελία Τσιαβού και ενήλικος). Εκτός αυτών, ενώ στη λογοτεχνία για ενήλικες το κείμενο είναι ιερό καθώς θεωρείται ότι η κάθε λέξη είναι επιλεγμένη προσεκτικά, δεν ισχύει το ίδιο και για την παιδική/εφηβική λογοτεχνία: αυτή συχνά υπόκειται σε περικοπές και οικειοποιήσεις, καθότι υπερισχύει η προσαρμογή στην κουλτούρα του αναγνώστη, συχνά λόγω παιδαγωγικών προθέσεων και βέβαια πάντα εις βάρος της διατήρησης της ξενότητας (O Sullivan 1997: 93-4). Ο O Sullivan (Tabbert 1996: 100) προτείνει 5 παραμέτρους που πρέπει να υπάρχουν απαρεγκλίτως κατά τη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας: 1. σύμπραξη/συνδυασμός κειμένου και εικόνας 2. πολιτισμικές αναφορές 3. γλωσσικά παιχνίδια 4. διάλεκτος, ονόματα, γλωσσικό επίπεδο 5. διαμόρφωση/διάπλαση της (πιθανόν διπλής) αναφοράς αναγνωστών. Ειδικότερα, οι πολιτισμικές παράμετροι που έρχονται στο προσκήνιο κατά τη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας περιπλέκουν το έργο του μεταφραστή, που πρέπει να λάβει υπόψη του το περιορισμένο εύρος εμπειριών των παιδιών/εφήβων και την παιδαγωγική χροιά του μεταφράσματος, χωρίς να αγγίξει θέματα-ταμπού για ένα πολιτισμό. Κάτι τέτοιο μπορεί να γίνει είτε προβάλλοντας το εξωτικό στοιχείο, είτε ουδετεροποιώντας είτε αφομοιώνοντας τις πολιτισμικές διαφορές (O Sullivan 2000: 237). Ωστόσο, εξ αιτίας της καθημερινής χρήσης των Νέων Μέσων (Τ.Π.Ε.) από παιδιά και εφήβους αλλά και της κινητικότητας των λαών (τόσο λόγω μετανάστευσης όσο και λόγω τουρισμού) στο πλαίσιο της διεθνοποίησης η νέα γενιά έρχεται πολύ νωρίτερα σε επαφή με το ανοίκειο, γεγονός που σχετικοποιεί ενδεχόμενα προβλήματα διαπολιτισμικής συνεννόησης και κατανόησης. 3. Ο εμπλουτισμός της λογοτεχνικής μετάφρασης με τη λειτουργική προοπτική Στις επιστήμες της λογοτεχνίας και της μετάφρασης έχει εδραιωθεί το ζήτημα της διαπολιτισμικότητας, που αποτελεί αναπόδραστη πραγματικότητα την εποχή της τεχνολογίας, της επικοινωνίας και της διαπολιτισμικής ανταλλαγής. Παρόλο που αποτελεί κοινή βάση για τις δύο αυτές επιστήμες, σπάνια λαμβάνουν χώρα διεπιστημονικές ανταλλαγές πάνω στις δυνατότητες και τα όρια αυτής της νέας παραμέτρου, ενώ ο διάλογος πάνω στις διαφορετικές προοπτικές αναφορικά με τον όρο της διαπολιτισμικότητας και τα επιστημονικά ερωτήματα που εγείρονται δεν αποδεικνύεται ιδιαίτερα γόνιμος. Ωστόσο πρέπει να επισημανθεί ότι τόσο η γλώσσα της μετάφρασης όσο και η γλώσσα της λογοτεχνίας δεν είναι βέβαια αποκλειστικοί φορείς του πολιτισμού, αλλά τον συνδιαμορφώνουν και τον αφομοιώνουν γρήγορα καθώς είναι ανοιχτές σε αυτόν (Mecklenburg 2008: 287). Τα πολιτισμικά φαινόμενα διαφορετικότητας είναι που συντελούν στην πολιτιστική διαμεσολάβηση και εδραιώνουν τον πολιτισμό στη συνείδηση του αναγνωστικού κοινού, ενώ ταυτόχρονα καθορίζουν τα όριά του σε σχέση με άλλους πολιτισμούς. Όπως αναφέρει χαρακτηριστικά και ο Levý (Koller 1987: 72), κατά τη μετάφραση λογοτεχνικών κειμένων ο ρόλος του μεταφραστή είναι να εντάξει τα πολιτισμικά στοιχεία σε συγκεκριμένα χωροχρονικά πλαίσια, αλλά και να

5 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας 103 τα συσχετίσει με την εθνική και παγκόσμια λογοτεχνία. Θεωρεί σημαντικό να υιοθετηθεί μια ψευδαισθητική μέθοδος μετάφρασης, που δίνει την εντύπωση στον αναγνώστη ότι διαβάζει το κείμενο στη γλώσσα γραφής (Koller 1987: 73). Αυτή η λειτουργική (από γλωσσολογική άποψη) ή ρεαλιστική μετάφραση (από αισθητική άποψη) θέτει στο επίκεντρο τον όρο της επίδρασης και τη στρουκτουραλιστική προοπτική (Koller 1987: 73). Δε μας ενδιαφέρει σε καμία περίπτωση η διατήρηση του έργου αυτού καθεαυτού [κατά τη σύλληψη αυτής της ψευδαισθητικής μεταφραστικής μεθόδου: Ε.Τ.], 1 αλλά η διαφύλαξη της αξίας του για τον αποδέκτη (άρα για [...] την κοινωνιολογική ερμηνεία αυτών των στοιχείων). Δε θα επιμείνουμε στην άποψη ότι το βίωμα του αναγνώστη του κειμένου στη γλώσσα-προέλευσης πρέπει να ταυτίζεται με εκείνο του αναγνώστη της μετάφρασης, αλλά θεωρούμε ότι πρέπει να είναι ταυτόσημο από την άποψη της λειτουργίας, αναφορικά με τη συνολική δομή των ιστορικοπολιτιστικών συσχετισμών και των δύο αναγνωστών. Πρόκειται για μια υπόταξη των επιμέρους στοιχείων στο όλον, είτε σε σχέση με τη λειτουργία τους στο σύστημα, είτε σε σχέση με μια χαρακτηριστική ισχύ τους (Koller 1987: 73). 2 Ωστόσο, ο Levý δεν ταυτίζει την ψευδαισθητική μέθοδο με την αφομοίωση, που εξαλείφει όλα τα στοιχεία που παραπέμπουν στο συγκείμενο του πρωτότυπου έργου. Η αντικατάσταση μιας λέξης-όρου της γλώσσας προέλευσης με όρους της γλώσσας-στόχου, δεν είναι παρά μια λύση ανάγκης (Koller 1987: 74). Αυτή τη θέση ενισχύει και ο Nida (Koller, 1987: 75), όταν λέει ότι η γλώσσα λειτουργεί πάντα σε ένα συγκεκριμένο κοινωνικό συγκείμενο: η επικοινωνία ανάμεσα στο συγγραφέα και τον αναγνώστη δεν πρέπει να αποκοπεί από το κοινωνικό πλαίσιο. Η αμοιβαία δυνατότητα κατανόησης, που δεν επιτυγχάνεται μόνο μέσα στην ίδια τη γλώσσα (intralinguale Kommunikation), 3 αλλά κι ανάμεσα σε ομιλητές διαφορετικών γλωσσών (interlinguale Verstehbarkeit) 4 οφείλεται σε τέσσερις παράγοντες: πρώτον και σημαντικότερο, όλοι οι άνθρωποι διαχρονικά υπόκεινται σε παρόμοιες πνευματικές διαδικασίες δεύτερον, έχουν τις ίδιες σωματικές αντιδράσεις τρίτον, διαθέτουν παρόμοιο εύρος πολιτισμικών εμπειριών και τέλος, έχουν την ικανότητα να προσαρμοστούν σε πρότυπα συμπεριφορών άλλων. Συνεπώς, η δυνατότητα κατανόησης και η δυνατότητα μετάφρασης πρέπει να ιδωθούν σε συνάρτηση μεταξύ τους: «To suggest that the interligual communication involved in translating is in some way basically different from intralingual communication is seriously misjudge the very nature of language use.» (Nida, 1976: 65, στο Koller, 1987: 75). Επιπλέον, δεν πρέπει να παραγνωρίζουμε τις προσδοκίες των αναγνωστών, που περιλαμβάνουν το θεματικό τομέα, τη μακροδομή (τρόπος παρουσίασης της θεματικής) και τη μι- 01. Η συγγραφέας του άρθρου αναλαμβάνει την ευθύνη για τις μεταφράσεις των παραθεμάτων και των όρων και σημειώνεται με Ε.Τ. (Ευαγγελία Τσιαβού) 02. Μετάφραση: Ε.Τ. 03. Εσωγλωσσική επικοινωνία [Μετάφραση: Ε.Τ.] 04. Διαγλωσσική δυνατότητα κατανόησης [Μετάφραση: Ε.Τ.]

6 104 Ευαγγελία Τσιαβού κροδομή, τις λειτουργίες του κειμένου, τη γλωσσική-υφολογική διαμόρφωση, και, τέλος, την κατανόηση κειμένου και την ερμηνεία του (Koller 1987: 125). Η λειτουργική θεωρία της μετάφρασης ή αλλιώς, θεωρία του Σκοπού, προπαγανδίζει πολύ εμφατικά την εκθρόνιση του αγίου πρωτοτύπου, γεγονός που εγείρει ισχυρές αντιδράσεις από εκείνους που θεωρούν ότι κάθε είδους επεξεργασία, αναδιατύπωση με συγκεκριμένο σκοπό, πολιτισμική αφομοίωση και επεξήγηση του περιεχομένου παύει να είναι μετάφραση. Οι εχθροί της λειτουργικής μετάφρασης επικαλούνται κυρίως την αλήθεια του κειμένου, που δεν επιτρέπεται να την αλλάξει κανείς αυτόβουλα. Σαφώς, εδώ τα όρια είναι ρευστά, όμως αυτή η μεταφραστική σχολή κατάφερε να δείξει με πραγματιστικά παραδείγματα ότι η δυνητικά ακριβής, πλήρης και ομοιόμορφη μετάφραση όλων των δομών ενός κειμένου δεν είναι δυνατή ή έχει νόημα μόνο με την έννοια μιας μεταγραφής, λόγω των εξωγλωσσικών και πολιτισμικών διαφορών (Stolze 1997: 207). Τον μεταφραστή τον ενδιαφέρουν οι αξίες ενός ιστορικού γεγονότος, όπως αποτυπώνονται στο έργο αναφορικά με τις ισχύουσες νόρμες (κουλτούρα/πολιτισμός) και την επίκαιρη κατάσταση του κειμένου (και/ή του συγγραφέα) και επίσης η αλλαγή των αξιών κατά τη μετάφραση ενός κειμένου στη γλώσσα-στόχο (Reiß/Vermeer 1984:26 στο Stolze 1997: 182). Ο ρόλος του μεταφραστή γίνεται πολύ πιο σύνθετος καθώς εκείνος καθορίζει τη λειτουργία του κειμένου, που αφορά στη γλώσσα-στόχο (Stolze 1997: 182). O Nida είχε αναγνωρίσει ότι η μετάφραση εξαιτίας των διαφορών σε επίπεδο κουλτούρας δεν είναι δυνατό να γίνει πιστά, αλλά η κατ αναλογία αναπαραγωγή του μηνύματος στον πολιτισμό-στόχο οδηγεί αναπόφευκτα και σε αλλαγές στην εκφραστική διατύπωση. Οι Reiß/Vermeer πηγαίνουν ένα βήμα πιο πέρα, και ισχυρίζονται ότι, εξαιτίας της πολιτισμικής απόστασης, δεν μπορεί να υπάρξει και καμία σταθερά κατάστασης. Συνεπώς, και το νόημα αλλάζει. Ο μεταφραστής διατυπώνει ένα νέο άλλο μήνυμα για τον αναγνώστη της γλώσσας-στόχου. Έτσι, ένα μετάφρασμα είναι «μια προσφορά πληροφορίας στη γλώσσα στόχο για μια προσφορά πληροφορίας από τη γλώσσα προέλευσης» (Stolze 1997: 183). Η μετάφραση υπακούει πάντα σε ένα συγκεκριμένο σκοπό και έτσι δε μπορεί να γίνει χωρίς λειτουργική αναφορά. Η λειτουργικότητα προέχει, γιατί αυτό που έχει νόημα σε μια συγκεκριμένη κατάσταση καθορίζεται από τις συμβατικά ισχύουσες ειδικά καθορισμένες πολιτισμικές νόρμες συμπεριφοράς (Stolze 1997: 184). 4. H ενίσχυση της διαπολιτισμικότητας σε σχέση με την παιδική/ εφηβική λογοτεχνία Μεταξύ κουλτούρας και γλώσσας υπάρχει μια αμφίδρομη σχέση (Witte 2000: 54), ωστόσο η τελευταία, ως επικοινωνιακός φορέας, επιφορτίζεται από πολιτισμικές αναφορές (Marcelo Wirnitzer 2007:74). Σε αυτές συγκαταλέγονται όλα εκείνα τα γλωσσικά στοιχεία που εκπορεύονται από τον πολιτισμό προέλευσης και επηρεάζουν συγκεκριμένες συμπεριφορές. Ακόμα και

7 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας 105 υλικά αγαθά που είναι χαρακτηριστικά για μια κουλτούρα ή χρηστικά αντικείμενα (ρούχα, τρόφιμα), 5 αλλά και άυλα στοιχεία (χιούμορ, πολιτικές ιδιαιτερότητες, κοινωνικές συμβάσεις και συνήθειες, ταμπού) αποτελούν πολιτισμικές αναφορές (Zach 2010: 16). Επιπλέον, σχετίζονται με τις ιδιαιτερότητες του πολιτισμού-προέλευσης, είναι στοιχεία ενός συγκεκριμένου πολιτισμού, των οποίων η κατανόηση, η ερμηνεία και η ταύτιση με αυτά από μέρους ενός μη-γνώστη είναι δύσκολη (Marcelo Wirnitzer 2002: και 77-78). Ακόμα και ένας έμπειρος μεταφραστής θα πρέπει να επιστρατεύσει την ερευνητική του ικανότητα και τις ανάλογες τακτικές, προκειμένου να εντάξει τις πολιτισμικές αναφορές στο κείμενο και τον πολιτισμό-προέλευσης (Βηδενμάιερ 2011) και προκειμένου να αντιμετωπίσει αποτελεσματικά τις δυσκολίες της λογοτεχνικής μετάφρασης (Μπακούλα 2007). Τι συμβαίνει όμως με αυτές τις πολιτισμικές αναφορές κατά τη μετάφραση; Μπορούν να διατηρηθούν, να ουδετεροποιηθούν ή να αφομοιωθούν (Zach 2010: 17 και 33): στην πρώτη περίπτωση, εφόσον η μετάφραση δεν παρεκκλίνει καθόλου από το πρωτότυπο, υπάρχει ο κίνδυνος να αποκτήσει το μετάφρασμα εξωτικό χαρακτήρα, παρ όλη την προσθήκη υποσημειώσεων, η οποία είναι μια συνήθης πρακτική. Μέσω παραφράσεων και επεξηγηματικών διευκρινήσεων ουδετεροποιούνται οι πολιτισμικές αναφορές και δεν εμποδίζεται η ροή του κειμένου. Τέλος, με την αφομοιωτική πρακτική προσαρμόζονται στον πολιτισμό-στόχο. Η Nord (1993: 413), πάντως, θεωρεί ότι η επιλογή του μεταφραστή πρέπει να καθορίζεται από τη λειτουργία που έχει το κείμενο. Επισημαίνει την ανάγκη πραγματολογικής συμφωνίας αλλά και τη σημειωτική εναρμόνιση χώρου, χρόνου και πλοκής. 5. Η μεταφραστική εμπειρία: η μετάφραση γερμανικής εφηβικής λογοτεχνίας 6 Η λειτουργική μεταφραστική προσέγγιση δεν εγείρει διλήμματα όταν το κείμενο αναφέρεται σε ανθρώπινες ανάγκες ή ψυχολογικές διαδικασίες, ή όταν περιγράφονται οι χωροταξικές συνθήκες. Συγκεκριμένα, όταν τα κείμενα παρουσιάζουν την καθημερινότητα των παιδιών/εφήβων, διακρίνονται νοοτροπίες και συνήθειες του συγκεκριμένου λαού (φαγητό, μετακίνηση, διαμονή). Αναφορικά με τις διαπροσωπικές σχέσεις και ειδικά τις ερωτικές και τις φιλικές, η ανάγκη για τη δημιουργία συναισθηματικών δεσμών είναι πανανθρώπινη, ειδικά στην παιδική και εφηβική ηλικία, μιας και οι φίλοι αποτελούν την προέκταση της οικογένειας (Τσιαβού 2007α, 2007β, 2009α, 2009β). Η περιγραφή της φύσης, των πόλεων και της ζωής μέσα σε αυτά, δεν αποδίδει μόνο τις χωροταξικές συνθήκες, αλλά και ολόκληρη τη νοοτροπία ενός λαού και τη δομή ενός συστήματος, ενώ παράλληλα είναι στοιχείο ιστο- 05. Πολλά σχετικά παραδείγματα μπορούν να αντληθούν από το Goodbye, Lenin (Becker, W.). Π.χ. τα αγγουράκια τουρσί. 06. Παραδείγματα αντλώ από την προσωπική μου μεταφραστική εμπειρία. Φυσικά και μπορούν να αναφερθούν πλείστα άλλα αν ερευνηθούν όλες οι μεταφράσεις γερμανικής παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας, όμως αυτό θα ήταν αντικείμενο άλλης μελέτης.

8 106 Ευαγγελία Τσιαβού ρικής παρακαταθήκης και οικονομικοπολιτικών αποφάσεων (Τσιαβού 2007α, 2007β, 2009α, 2009β). Ο εξ ορισμού διττός ρόλος του μεταφραστή, ως διαμεσολαβητή ανάμεσα στις κουλτούρες, επιφορτίζεται από την κατάλληλη μετάφραση/απόδοση γλωσσικών σχημάτων της αλλότριας κουλτούρας. Καλείται να μεταφέρει το περιεχόμενο στη γλώσσα-στόχο χωρίς να το χρωματίσει ιδεολογικά, να το κρίνει και να το αξιολογήσει. Έτσι, για παράδειγμα, όταν περιγράφονται στη γλώσσα προέλευσης οι λεγόμενες οικογένειες πασπαρτού, όπου οι χωρισμένοι γονείς αποκτούν νέους συντρόφους και εντάσσουν τα παιδιά τους στις νέες οικογενειακές δομές, ο μεταφραστής πρέπει να παρουσιάσει αυτές τις σχετικά σπάνιες για την ελληνική πραγματικότητα σχέσεις με τρόπο απαλλαγμένο από προκαταλήψεις και αρνητικές αξιολογήσεις. Μάλιστα, δεν πρέπει να πάρει θέση υπέρ ή κατά προσώπων ή καταστάσεων, ειδικά σε περιπτώσεις που μπορεί να είναι συναισθηματικά φορτισμένες, όπως στην περίπτωση μιας διαζευγμένης οικογένειας, και έχουν ειδικό βάρος στην ψυχοσύνθεση των εφήβων. (Τσιαβού: 2012). Επιπλέον, μπορεί μέσα από ένα γεγονός να διαφαίνονται εκείνες οι οικονομικές και κοινωνικές συνήθειες που την υπαγορεύουν (πχ. μετακόμιση λόγω αναζήτησης νέων επαγγελματικών ευκαιριών, κάτι που δεν είναι σπάνιο στη Γερμανία, ή η αυτοπραγμάτωση της μαμάς της Μίρα στο Βάτραχος ή πρίγκιπας; (Τσιαβού: 2012)). Επιπλέον, οι διαφορετικές συνήθειες και συνθήκες ζωής ενισχύουν τη σύγκριση πολιτισμών: συχνά περιγράφεται πώς τα παιδιά μετακινούνται με ποδήλατα, που γίνονται σημαντικά εργαλεία κίνησης και αποκτούν κομβική σημασία για τη δράση (Τσιαβού 2007α, 2007β, 2009α, 2009β). Στο Βάτραχος ή πρίγκηπας αναφέρεται ότι η κεντρική ηρωίδα συνήθιζε να κάνει γκράφιτι σε ειδικά διαμορφωμένους χώρους, που είχαν παραχωρηθεί από το δήμο. Αν αφαιρεθεί ή προσαρμοστεί αυτό το στοιχείο, χάνεται η συγγραφική πρόθεση, που προφανώς ήθελε να σκιαγραφήσει ένα κορίτσι διαφορετικό από τα άλλα, με άλλα ενδιαφέροντα, αντισυμβατικά για το πρότυπο τόσο του κοινωνικού όσο και του φυλετικού καθωσπρεπισμού, που θέλει τα κορίτσια φρόνιμα, ήσυχα, προσαρμοσμένα, με μοναδικό ενδιαφέρον τον καλλωπισμό και την καλή απόδοση στο σχολείο. Προσαρμόζοντας το περιεχόμενο του κειμένου στα ελληνικά δεδομένα, δεν θα μπορούσε αυτό το κείμενο να αποτελέσει καν αντικείμενο μετάφρασης! Από καθαρά γλωσσική άποψη, προβληματική είναι η μετάφραση των επιφωνημάτων και των αναφωνήσεων από τα γερμανικά στα ελληνικά, πχ. Mann!, Manno!, Um Himmels Willen! 7 που δεν αρκεί να αποδοθούν με Αμάν!, Ποπό!, Ωχ!, Τι λες τώρα!;! Στη γλώσσα μας οι αντίστοιχες εκφράσεις συχνά αποδίδονται με αναφορές στα θεία: Για όνομα του Θεού! Ωστόσο, θα πρέπει να αποφεύγεται η εμπλοκή του θρησκευτικού στοιχείου για να μην επιφορτιστεί το μετάφρασμα έστω και έμμεσα με θρησκευτική 07. Τα συγκεκριμένα γλωσσικά στοιχεία απαντώνται σχεδόν σε όλα τα κείμενα και ως εκ τούτου δεν γίνεται συγκεκριμένη αναφορά σε κάποιο βιβλίο.

9 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας 107 χροιά. Επιπλέον, η αργκό που συχνά χρησιμοποιείται στην εφηβική λογοτεχνία για να κάνει το κείμενο πιο ζωντανό δεν μπορεί σε καμία περίπτωση να μεταφραστεί αυτούσια, γιατί θα ακουγόταν τουλάχιστον γελοία και πρέπει να αναζητηθούν οι αντίστοιχες εκφράσεις. Τέλος, αξίζει να γίνει μνεία στις χρησιμοποιούμενες βωμολοχίες, που βέβαια στην εφηβική λογοτεχνία μόνο ως καθωσπρέπει εκφράσεις αγανάκτησης μπορούν να χαρακτηριστούν. Ωστόσο, εδώ διαφαίνεται το σύστημα αξιών και εκτίμησης ως προς το τι θεωρείται βρισιά τόσο στη γλώσσα προέλευσης όσο και στη γλώσσα-στόχο. Π.χ. η λέξη Scheiße χρησιμοποιείται στα Γερμανικά (αλλά και σε άλλες γλώσσες) ευρέως και έχει χάσει την αρχική χροιά της, εκφράζει αγανάκτηση ή κατάρα. Μόνο που η κυριολεκτική μετάφρασή της μπορεί να θεωρηθεί απρεπής, ενώ η απόδοσή της με την αντίστοιχη ελληνική έκφραση (π.χ. γαμώ το! ) είναι ακατάλληλη γιατί δεν συνάδει με τον παιδαγωγικό ρόλο της παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας. Σε αυτήν την περίπτωση, καλό είναι να επιλεγεί μια πιο ήπια αργκό έκφραση, ακόμα κι αν ακούγεται λίγο παλιομοδίτικη, όπως το ανάθεμα! ή το να πάρει!. Ωστόσο σε εκφράσεις όπως Das ist der Hammer!, που έτσι κι αλλιώς δεν μεταφράζονται κυριολεκτικά, προτιμάται η σύγχρονη αργκό: π.χ. αντί για μεταφράσματα του τύπου Είναι φοβερό! επιλέγεται το Καλά, τα σπάει! Παρόμοια επιλογή γίνεται και για τις εκφράσεις Das kann nicht sein!, που αποδίδονται με Δεν υπάρχει! Με αυτόν τον τρόπο διατηρείται η ζωντάνια του πρωτότυπου κειμένου καθώς το μετάφρασμα βρίσκεται γλωσσικά πιο κοντά στην καθομιλούμενη χρήση της γλώσσας και επιπλέον δεν εμπεριέχει επιλήψιμες από παιδαγωγική σκοπιά εκφράσεις. Προκύπτουν, ωστόσο, διάφορα μεταφραστικά διλήμματα, απέναντι στα οποία ο μεταφραστής καλείται να πάρει θέση και απόφαση. Ένα τέτοιο συνηθισμένο θέμα είναι το ζήτημα της σχολικής δομής: αν όχι πάντα, τότε πολύ συχνά αναφέρεται στα γερμανικά παιδικά/εφηβικά λογοτεχνήματα η σχολική βαθμίδα, δηλ. η τάξη που πηγαίνει το κεντρικό πρόσωπο του βιβλίου (Τσιαβού 2011, 2009α, 2009β, 2007α, 2007β). Ο μεταφραστής αναρωτιέται λοιπόν αν πρέπει να μεταφράσει επακριβώς το κείμενο και να αναφέρει την τάξη στα πλαίσια του γερμανικού σχολικού συστήματος, ή να παραθέσει μια επεξήγηση σε μορφή υποσημείωσης ή αν πρέπει να εντάξει την εξήγηση μέσα στο κείμενο. Συχνά επιλέγεται η προσαρμογή της πληροφορίας στα ελληνικά δεδομένα, όμως θεωρώ ότι κάτι τέτοιο ουσιαστικά αντιτίθεται στην ενίσχυση της διαπολιτισμικότητας, που επιβάλλει την παράθεση πληροφοριών με σκοπό τη διεύρυνση των οριζόντων των έφηβων αναγνωστών. Χρειάστηκε μάλιστα σε κάποια περίπτωση να αποδοθεί το Schullandheim (Τσιαβού: 2012), μια σχολική δομή, που αποτυπώνει τη διαφορετική αντιμετώπιση της μάθησης και των μαθητών αλλά και ένα ολόκληρο πολιτικό, οικονομικό, επιστημονικό και εκπαιδευτικό εποικοδόμημα και τη συνεπαγόμενη νοοτροπία. Σε αυτά τα πρότυπα εκπαιδευτικά ινστιτούτα, που συνήθως βρίσκονται στη φύση, οι μαθητές περνάν κάποιες μέρες κάνοντας συγκεκριμένα θεματικά πρότζεκτ μέσα σε ελεύθερο μαθησιακό καθεστώς που ενισχύει την αυτόνομη

10 108 Ευαγγελία Τσιαβού μάθηση, την πρωτοβουλία και τη δημιουργικότητα. Η εξάλειψη αυτής της πληροφορίας θα ενίσχυε τις παρωπίδες στους έλληνες έφηβους αναγνώστες τονίζοντας τα στερεότυπα και τη μονοδιάστατη θεώρηση των πραγμάτων από μεριάς τους. Κατά τη μετάφραση της συγκεκριμένης λέξης, η πληροφορία δεν εξαλείφθηκε, αλλά ενσωματώθηκε στο μετάφρασμα και παρατέθηκε ταυτόχρονα μια σχετική υποσημείωση επειδή η επεξήγηση μέσα στο κείμενο θα ήταν ιδιαίτερα μακροσκελής. 6. Συμπεράσματα Είναι αναπόφευκτο ο μεταφραστής να έρχεται αντιμέτωπος με πολιτισμικές αναφορές σε μικρο- και μακροεπίπεδο, και να πρέπει να αποφασίσει για την ερμηνεία και τη μετάφρασή τους. Κατά τη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας η αποστολή του ενέχει παιδαγωγική χροιά που ανάλογα με την ερμηνεία του αρχικού κειμένου και το προσωπικό σύστημα αξιών του μπορεί να αποβεί εις βάρος της ποιότητας του μεταφράσματος. Επιθυμητό είναι να μην καταφεύγει σε αφομοιωτικές λύσεις που εξαλείφουν τη διαπολιτισμικότητα και ταυτόχρονα συμβάλλουν στην υποτίμηση του αντικειμένου του. Ειδικά, σε ζητήματα που αποτυπώνουν σημαντικές δομές της αλλότριας πραγματικότητας, προτιμάται η διατήρηση είτε με τη μορφή υποσημείωσης, είτε με την ένταξη της επεξήγησης μέσα στο κείμενο. Γιατί μόνο έτσι είναι δυνατή η διαπολιτισμική σύγκριση ώστε να μπορέσει το παιδί/ο έφηβος να συνειδητοποιήσει ότι δεν κατέχει το μονοπώλιο αλήθειας μέσα σε συγκεκριμένες χωροχρονικές συνθήκες. Βιβλιογραφικές αναφορές Βηδενμάιερ Α. (2011). «Ερευνητική ικανότητα Το μεγάλο μυστικό των μεταφραστών», ( ) Connolly D. (1998). «Λογοτεχνική μετάφραση: σε τι χρησιμεύει η θεωρία;» Στο: Πρακτικά Ημερίδας με θέμα «Η γλώσσα της λογοτεχνίας και η γλώσσα της μετάφρασης» του Κέντρου Ελληνικής Γλώσσας, literature/studies/literature_translation/01_conolly.html ( ) Koller W. (1987). Einführung in die Übersetzungswissenschaft. Heidelberg; Wiesbaden: Quelle und Meier. Marcelo Wirnitzer G. (2007). Traducción de las referencias culturales en la literatura juvenil. Frankfurt am Main: Peter Lang. Mecklenburg Ν. (2008). Das Mädchen aus der Fremde: Germanistik als interkulturelle Literaturwissenschaft. Μünchen: Iudicium. Μπακούλα Χ. (2007). «Διλήμματα & Επιπλοκές στη Λογοτεχνική Μετάφραση», ( ) Nord C. (1993). Alice im Niemandsland Die Beudeutung von Kultursignalen für die Wirkung von literarischen Übersetzungen. In Reiß, Katharina & Holz- Mänttäri, Justa (Hg.): Traducere Navem Festschrift für Katharina Reiß zum 70. Geburtstag. Tampere: Tampereen Yliopisto. O Sullivan E. (2000). Kinderliterarische Komparatistik. Heidelberg: Winter. O Sullivan E. (1997). Internationalität der Kinder- und Jugendliteratur zwischen

11 Η διαπολιτισμικότητα στη μετάφραση παιδικής/εφηβικής λογοτεχνίας 109 Mythos und Realität. In: Ewers, H.-H. (ed.) (1997). Kinder- und Jugendliteraturforschung 1996/97. Stuttgart, Weimar: Metzler, Παριανού Α. (2007). «Η ανάγκη της λειτουργικής προσέγγισης στη μετάφραση ειδικών κειμένων». Στο Πρακτικά 6ου Συνεδρίου Ορολογίας με θέμα Ελληνική Γλώσσα και Ορολογία της Ελληνικής Εταιρείας Ορολογίας (ΕΛΕΤΟ), ParianouAnastasiaPaper_V04.pdf. ( ) Stolze R. (1997). Übersetzungstheorien: eine Einführung. Tübingen: Narr. Tabbert R. (1996). Forschungen zur Übersetzung von Kinderliteratur. In Ewers, H.-H. (επιμ.) (1996). Kinder- und Jugendliteraturforschung 1995/96. Stuttgart, Weimar: Metzler, Stellemacher H. (2012). 8 Μετ. Λ. Τσιαβού, Βάτραχος ή πρίγκηπας; Αθήνα: Κέδρος. (2011). Μετ. Λ. Τσιαβού, Μόνο για πριγκίπισσες! Αθήνα: Κέδρος. Reider K. (2009α). Μετ. Λ. Τσιαβού, Τα θύματα ταξιδεύουν πρώτη θέση. Μια υπόθεση για τους ΧΑ.Μ.Ο.Σ. Αθήνα: Κέδρος. Wolf S. (2009β). Μετ. Λ. Τσιαβού, Ελευθερώστε τα βασανισμένα ζώα. Μια υπόθεση για τους ΧΑ.Μ.Ο.Σ. Αθήνα: Κέδρος. Wolf S (2007α). Μετ. Λ. Τσιαβού, Βόμβα στο κατάστρωμα. Μια υπόθεση για τους ΧΑ.Μ.Ο.Σ. Αθήνα: Κέδρος. Wolf S (2007β). Μετ. Λ. Τσιαβού, Ούφο πάνω από την πόλη. Μια υπόθεση για τους ΧΑ.Μ.Ο.Σ. Αθήνα: Κέδρος. Witte H. (2000). Die Kulturkompetenz des Translators. Begriffliche Grundlegung und Didaktisierung. Tübingen: Stauffenburg. Zach J. (2010). Die Problematik der Kulturreferenzen im Bereich der Kinderliteratur am Beispiel zweier Bücher von Christine Nöstlinger in spanischer Übersetzung, ( ). 08. Η συγγραφέας του συγκεκριμένου άρθρου είναι το ίδιο πρόσωπο με τη μεταφράστρια Λίλιαν Τσιαβού.

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ, ΚΡΙΤΙΚΗΣ ΣΚΕΨΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ, ΚΡΙΤΙΚΗΣ ΣΚΕΨΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΗΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ, ΚΡΙΤΙΚΗΣ ΣΚΕΨΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΕΡΓΑΤΙΚΟΤΗΤΑΣ Οι τρεις διαστάσεις της μάθησης Αλέξης Κόκκος Ο Knud Illeris, ο σημαντικότερος ίσως θεωρητικός της μάθησης σήμερα, στο κείμενό του «Μια

Διαβάστε περισσότερα

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ. το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ. @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης.

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ. το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ. @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης. ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης ί>ηγο^η 26 Επιστήμες της Αγωγής 26 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ ΤΟ

Διαβάστε περισσότερα

Εισαγωγή. ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Κουλτούρα και Διδασκαλία

Εισαγωγή. ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Κουλτούρα και Διδασκαλία The project Εισαγωγή ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Κουλτούρα και Διδασκαλία ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ: Κουλτούρα και διδασκαλία Στόχοι Να κατανοήσετε τις έννοιες της κοινωνικοπολιτισμικής ετερότητας και ένταξης στο χώρο της

Διαβάστε περισσότερα

Στυλιανός Βγαγκές - Βάλια Καλογρίδη. «Καθολικός Σχεδιασμός και Ανάπτυξη Προσβάσιμου Ψηφιακού Εκπαιδευτικού Υλικού» -Οριζόντια Πράξη με MIS

Στυλιανός Βγαγκές - Βάλια Καλογρίδη. «Καθολικός Σχεδιασμός και Ανάπτυξη Προσβάσιμου Ψηφιακού Εκπαιδευτικού Υλικού» -Οριζόντια Πράξη με MIS Εκπαιδευτικό υλικό βιωματικών δραστηριοτήτων και Θεατρικού Παιχνιδιού για την ευαισθητοποίηση μαθητών, εκπαιδευτικών και γονέων καθώς και για την καλλιέργεια ενταξιακής κουλτούρας στα σχολικά πλαίσια Στυλιανός

Διαβάστε περισσότερα

Κάθε επιλογή, κάθε ενέργεια ή εκδήλωση του νηπιαγωγού κατά τη διάρκεια της εκπαιδευτικής διαδικασίας είναι σε άμεση συνάρτηση με τις προσδοκίες, που

Κάθε επιλογή, κάθε ενέργεια ή εκδήλωση του νηπιαγωγού κατά τη διάρκεια της εκπαιδευτικής διαδικασίας είναι σε άμεση συνάρτηση με τις προσδοκίες, που ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι προσδοκίες, που καλλιεργούμε για τα παιδιά, εμείς οι εκπαιδευτικοί, αναφέρονται σε γενικά κοινωνικά χαρακτηριστικά και παράλληλα σε ατομικά ιδιοσυγκρασιακά. Τέτοια γενικά κοινωνικο-συναισθηματικά

Διαβάστε περισσότερα

ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΦΡΟΝΤΙΣΤΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ (Ο.Ε.Φ.Ε.) ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 2019 A ΦΑΣΗ

ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ ΦΡΟΝΤΙΣΤΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ (Ο.Ε.Φ.Ε.) ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 2019 A ΦΑΣΗ ΤΑΞΗ: ΜΑΘΗΜΑ: B ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ / ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ Ημερομηνία: Σάββατο 5 Ιανουαρίου 2019 Διάρκεια Εξέτασης: 3 ώρες ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ Α. Ο συγγραφέας αναφέρεται στη φυσιογνωμία και στον ρόλο

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ΩΣ ΜΕΣΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΗΣ ΜΗ ΒΙΑΣ ΤΩΝ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΓΗΓΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ΩΣ ΜΕΣΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΗΣ ΜΗ ΒΙΑΣ ΤΩΝ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΓΗΓΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΓΡΑΠΤΟΥ ΛΟΓΟΥ ΩΣ ΜΕΣΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΗΣ ΜΗ ΒΙΑΣ ΤΩΝ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΓΗΓΕΝΩΝ ΜΑΘΗΤΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ Νικόλαος Χ. Μπέκας Greek classroom of Masterστην "Κοινωνική Παιδαγωγική και μάχη ενάντια στη νεανική

Διαβάστε περισσότερα

Διαπολιτισμική συμβουλευτική και ψυχοθεραπεία με μετανάστες

Διαπολιτισμική συμβουλευτική και ψυχοθεραπεία με μετανάστες Διαπολιτισμική συμβουλευτική και ψυχοθεραπεία με μετανάστες Πολιτισμική επίγνωση Διαπολιτισμική ενσυναίσθηση Πολιτισμική επάρκεια Πολιτισμική ενδυνάμωση Διαπολιτισμική διαμεσολάβηση Παράγοντες κινδύνου

Διαβάστε περισσότερα

Α. Στόχοι σε επίπεδο γνώσεων και δεξιοτήτων

Α. Στόχοι σε επίπεδο γνώσεων και δεξιοτήτων ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΗ ΣΕΝΑΡΙΟΥ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ Οριζόντια αντιστοίχιση Στόχων Μεθόδων Δραστηριοτήτων - Εποπτικού Υλικού - Αξιολόγησης Α. Στόχοι σε επίπεδο γνώσεων και δεξιοτήτων ΣΤΟΧΟΙ ΜΕΘΟΔΟΙ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΕΠΟΠΤΙΚΟ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα)

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) Ενότητα 10: Μοντέλα εκπαίδευσης μειονοτήτων Αναστασία Κεσίδου

Διαβάστε περισσότερα

08/07/2015. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΚΟΥΤΡΑΣ. Ιδιότητα: ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Β ΙΕΠ. (Υπογραφή)

08/07/2015. Ονοματεπώνυμο: ΣΤΕΦΑΝΟΣ ΚΟΥΤΡΑΣ. Ιδιότητα: ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ Β ΙΕΠ. (Υπογραφή) Πράξη: «Ανάπτυξη μεθοδολογίας και ψηφιακών διδακτικών σεναρίων για τα γνωστικά αντικείμενα της Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Γενικής και Επαγγελματικής Εκπαίδευσης» Άξονες Προτεραιότητας 1-2-3 Οριζόντια

Διαβάστε περισσότερα

Εφηβεία και Πρότυπα. 2)Τη στάση του απέναντι στους άλλους, ενήλικες και συνομηλίκους

Εφηβεία και Πρότυπα. 2)Τη στάση του απέναντι στους άλλους, ενήλικες και συνομηλίκους Εφηβεία και Πρότυπα Τι σημαίνει εφηβεία; Η εφηβεία είναι η περίοδος της ζωής του ανθρώπου που αρχίζει με το τέλος της παιδικής ηλικίας και οδηγεί στην ενηλικίωση. Είναι μια εξελικτική φάση που κατά τη

Διαβάστε περισσότερα

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Σύστασης του Συμβουλίου. για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση σχετικά με τη διδασκαλία και την εκμάθηση γλωσσών

ANNEX ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Σύστασης του Συμβουλίου. για μια ολοκληρωμένη προσέγγιση σχετικά με τη διδασκαλία και την εκμάθηση γλωσσών ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ Βρυξέλλες, 22.5.2018 COM(2018) 272 final/2 ANNEX CORRIGENDUM This document corrects the document COM(2018) 272 final. Concerns correction of date for all linguistic versions. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ

Διαβάστε περισσότερα

Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή

Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή Τα σχέδια μαθήματος 1 Εισαγωγή Τα σχέδια μαθήματος αποτελούν ένα είδος προσωπικών σημειώσεων που κρατά ο εκπαιδευτικός προκειμένου να πραγματοποιήσει αποτελεσματικές διδασκαλίες. Περιέχουν πληροφορίες

Διαβάστε περισσότερα

Στόχοι ομάδας. Σωστή οργάνωση Καλή συνεργασία Επιμέλεια Συγκέντρωση υλικού Επιτυχία της εργασίας Καλύτερη γνωριμία με τους συμμαθητές μας

Στόχοι ομάδας. Σωστή οργάνωση Καλή συνεργασία Επιμέλεια Συγκέντρωση υλικού Επιτυχία της εργασίας Καλύτερη γνωριμία με τους συμμαθητές μας PROJECT ΟΜΑΔΑ 2 Στόχοι ομάδας Σωστή οργάνωση Καλή συνεργασία Επιμέλεια Συγκέντρωση υλικού Επιτυχία της εργασίας Καλύτερη γνωριμία με τους συμμαθητές μας Σκοπός της ομάδας Με την εργασία αυτή θέλουμε να

Διαβάστε περισσότερα

Όμιλος Γλώσσας : «Παιχνίδια γλώσσας και δημιουργική γραφή» ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ

Όμιλος Γλώσσας : «Παιχνίδια γλώσσας και δημιουργική γραφή» ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Όμιλος Γλώσσας : «Παιχνίδια γλώσσας και δημιουργική γραφή» ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ Η δημιουργική γραφή στο δημοτικό σχολείο είναι μια προσπάθεια να ξυπνήσουμε στο παιδί τα συναισθήματα και τις σκέψεις του,

Διαβάστε περισσότερα

Ελένη Μοσχοβάκη Σχολική Σύμβουλος 47ης Περιφέρειας Π.Α.

Ελένη Μοσχοβάκη Σχολική Σύμβουλος 47ης Περιφέρειας Π.Α. Ελένη Μοσχοβάκη Σχολική Σύμβουλος 47ης Περιφέρειας Π.Α. Τι θα Δούμε. Γιατί αλλάζει το Αναλυτικό Πρόγραμμα Σπουδών. Παιδαγωγικό πλαίσιο του νέου Α.Π.Σ. Αρχές του νέου Α.Π.Σ. Μαθησιακές περιοχές του νέου

Διαβάστε περισσότερα

Το μυστήριο της ανάγνωσης

Το μυστήριο της ανάγνωσης Βενετία Αποστολίδου Το μυστήριο της ανάγνωσης Γιατί κάποιοι διαβάζουν και κάποιοι όχι; Είναι σημαντική η ανάγνωση; Γιατί μας αρέσει η ανάγνωση; Τι είναι η φιλαναγνωσία; Τα σημερινά παιδιά διαβάζουν; Η

Διαβάστε περισσότερα

Κοινωνικοπολιτισμικές. Θεωρίες Μάθησης. & Εκπαιδευτικό Λογισμικό

Κοινωνικοπολιτισμικές. Θεωρίες Μάθησης. & Εκπαιδευτικό Λογισμικό Κοινωνικοπολιτισμικές Θεωρίες Μάθησης & Εκπαιδευτικό Λογισμικό Κοινωνικοπολιτισμικές προσεγγίσεις Η σκέψη αναπτύσσεται (προϊόν οικοδόμησης και αναδόμησης γνώσεων) στα πλαίσια συνεργατικών δραστηριοτήτων

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής»

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Ειδίκευση B «Γραμματισμός, αφήγηση και διδασκαλία της Ελληνικής ως πρώτης και ως δεύτερης/ξένης» Στην ειδίκευση αυτή προσφέρονται

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο. Εφηβεία (4596)

Κείμενο. Εφηβεία (4596) Κείμενο Εφηβεία (4596) Η εφηβεία αποτελεί μία μεταβατική περίοδο στη ζωή του ανθρώπου, η οποία αρχίζει με το τέλος της παιδικής ηλικίας και οδηγεί στην ενηλικίωση. Κατά τη διάρκειά της, συντελούνται βιολογικές,

Διαβάστε περισσότερα

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Τίτλος βιβλίου: «Μέχρι το άπειρο κι ακόμα παραπέρα» Συγγραφέας: Άννα Κοντολέων Εκδόσεις: Πατάκη ΕΡΓΑΣΙΕΣ: 1. Ένας έφηβος, όπως είσαι εσύ, προσπαθεί

Διαβάστε περισσότερα

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ

ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΜΑΘΗΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΖΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΟΤΗΤΑ & ΑΝΑΠΤΥΣΣΟΝΤΑΣ ΔΙΑΦΟΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΕΙΣ Διαστάσεις της διαφορετικότητας Τα παιδιά προέρχονται

Διαβάστε περισσότερα

Πότε ένας δάσκαλος θα κρίνεται ελλιπής και πότε εξαιρετικός

Πότε ένας δάσκαλος θα κρίνεται ελλιπής και πότε εξαιρετικός Πότε ένας δάσκαλος θα κρίνεται ελλιπής και πότε εξαιρετικός Στο σχέδιο της αξιολόγησης το μεγαλύτερο μέρος (περισσότερες από 5.000 λέξεις!) καταλαμβάνεται από αναλυτικές οδηγίες για το πώς ο διδάσκων μπορεί

Διαβάστε περισσότερα

ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ Επεξηγήσεις συμβόλων/αρχικών γραμμάτων:

ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ Επεξηγήσεις συμβόλων/αρχικών γραμμάτων: ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ 2009-10 Υ= Υποχρεωτικό Ε= Κατ επιλογήν υποχρεωτικό Επεξηγήσεις συμβόλων/αρχικών γραμμάτων: Κ= ενότητα μαθημάτων «Κοινωνία

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα)

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) Ενότητα 4: Ομάδες και Φορείς Κοινωνικοποίησης Αναστασία Κεσίδου

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα)

ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ 800 Κοινωνιολογία της Εκπαίδευσης (κοινωνικοποίηση διαπολιτισμικότητα) Ενότητα 9: Μετανάστευση και διαπολιτισμική εκπαίδευση Αναστασία

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο Νέοι και πρότυπα ψυχαγωγίας (4601)

Κείμενο Νέοι και πρότυπα ψυχαγωγίας (4601) Κείμενο Νέοι και πρότυπα ψυχαγωγίας (4601) Ως ψυχαγωγία θεωρείται κάθε ανθρώπινη δραστηριότητα που επιτρέπει στους ανθρώπους να αξιοποιούν δημιουργικά τον ελεύθερο χρόνο τους. Η δραστηριότητα μπορεί να

Διαβάστε περισσότερα

Αναπτύσσοντας δεξιότητες επικοινωνίας, συνεργασίας και ενσυναίσθησης μεταξύ μαθητών, εκπαιδευτικών και γονέων

Αναπτύσσοντας δεξιότητες επικοινωνίας, συνεργασίας και ενσυναίσθησης μεταξύ μαθητών, εκπαιδευτικών και γονέων Αναπτύσσοντας δεξιότητες επικοινωνίας, συνεργασίας και ενσυναίσθησης μεταξύ μαθητών, εκπαιδευτικών και γονέων ΣΧΟΛΙΚΗ ΧΡΟΝΙΑ 2016-17 ΜΕΣΩ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ-ΔΡΑΣΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΜΑΘΗΣΗ ΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΩΝ Π. Κωνσταντινίδου,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΑΥΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΑΣΜΑΤΟΣ: Βασικε ς πληροφορι ες

ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΑΥΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΑΣΜΑΤΟΣ: Βασικε ς πληροφορι ες ΔΙΑΤΑΡΑΧΗ ΑΥΤΙΣΤΙΚΟΥ ΦΑΣΜΑΤΟΣ: Βασικες πληροφοριες Πέτρος Γαλάνης Δρ. ΕΚΠΑ, Δάσκαλος Ε.Α. (ΚΕ.Δ.Δ.Υ. Δ Αθήνας) Τι είναι η Διαταραχή Αυτιστικού Φάσματος (ΔΑΦ); Ο όρος «Διαταραχή Αυτιστικού Φάσματος» (ΔΑΦ)

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΩΣ ΜΟΡΦΟΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΑΓΑΘΟ ΚΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΚΦΡΑΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ

ΤΟ ΘΕΑΤΡΟ ΩΣ ΜΟΡΦΟΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΑΓΑΘΟ ΚΑΙ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΚΗ ΕΚΦΡΑΣΗ ΣΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΑ Το πρόγραμμα Το Πρόγραμμα με τίτλο «Το θέατρο ως μορφοπαιδευτικό αγαθό και καλλιτεχνική έκφραση στην εκπαίδευση και την κοινωνία» υλοποιείται μέσω του Επιχειρησιακού Προγράμματος «Εκπαίδευση και Δια Βίου

Διαβάστε περισσότερα

Διαπολιτισμική Εκπαίδευση

Διαπολιτισμική Εκπαίδευση Πρόγραμμα εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης E-Learning Διαπολιτισμική Εκπαίδευση E-learning Οδηγός Σπουδών Το πρόγραμμα εξ αποστάσεως εκπαίδευσης ( e-learning ) του Πανεπιστημίου Πειραιά του Τμήματος Οικονομικής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΓΡΑΨΟΥΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΡΟΕΡΓΑΣΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΓΡΑΨΟΥΜΕ ΜΙΑ ΚΑΛΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΕΡΙΛΗΨΗ Η Περίληψη είναι μικρής έκτασης κείμενο, με το οποίο αποδίδεται συμπυκνωμένο το περιεχόμενο ενός ευρύτερου κειμένου. Έχει σαν στόχο την πληροφόρηση των άλλων, με λιτό και περιεκτικό τρόπο, για

Διαβάστε περισσότερα

www.themegallery.com LOGO

www.themegallery.com LOGO www.themegallery.com LOGO 1 Δομή της παρουσίασης 1 Σκοπός και στόχοι των νέων ΠΣ 2 Επιλογή των περιεχομένων & Κατανομή της ύλης 3 Ο ρόλος μαθητή - εκπαιδευτικού 4 Η ΚΠΑ στο Δημοτικό & το Γυμνάσιο 5 Η Οικιακή

Διαβάστε περισσότερα

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; Eρωτήματα ποιες επιλογές γίνονται τελικά; ποιες προκρίνονται από το Π.Σ.; ποιες προβάλλονται από το εγχειρίδιο; ποιες υποδεικνύονται από το ίδιο το αντικείμενο; με

Διαβάστε περισσότερα

Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων

Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων Παιδαγωγικές δραστηριότητες μοντελοποίησης με χρήση ανοικτών υπολογιστικών περιβαλλόντων Βασίλης Κόμης, Επίκουρος Καθηγητής Ερευνητική Ομάδα «ΤΠΕ στην Εκπαίδευση» Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης και της

Διαβάστε περισσότερα

Ελληνικό Παιδικό Μουσείο Κυδαθηναίων 14, 105 58 Αθήνα Τηλ.: 2103312995, Fax: 2103241919 E-Mail: info@hcm.gr, www.hcm.gr

Ελληνικό Παιδικό Μουσείο Κυδαθηναίων 14, 105 58 Αθήνα Τηλ.: 2103312995, Fax: 2103241919 E-Mail: info@hcm.gr, www.hcm.gr Ελληνικό Παιδικό Μουσείο Κυδαθηναίων 14, 105 58 Αθήνα Τηλ.: 2103312995, Fax: 2103241919 E-Mail: info@hcm.gr, www.hcm.gr Το έργο υλοποιείται με δωρεά από το ΕΠΜ_2014 Εκπαιδευτικό Έργο «Το Κινητό Μουσείο»

Διαβάστε περισσότερα

Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές προσεγγίσεις

Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές προσεγγίσεις Έργο: «Ένταξη παιδιών παλιννοστούντων και αλλοδαπών στο σχολείο - για τη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (Γυμνάσιο)» Επιμορφωτικό Σεμινάριο Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές

Διαβάστε περισσότερα

Αναπτυξιακή Ψυχολογία. Διάλεξη 6: Η ανάπτυξη της εικόνας εαυτού - αυτοαντίληψης

Αναπτυξιακή Ψυχολογία. Διάλεξη 6: Η ανάπτυξη της εικόνας εαυτού - αυτοαντίληψης Αναπτυξιακή Ψυχολογία Διάλεξη 6: Η ανάπτυξη της εικόνας εαυτού - αυτοαντίληψης Θέματα διάλεξης Η σημασία της αυτοαντίληψης Η φύση και το περιεχόμενο της αυτοαντίληψης Η ανάπτυξη της αυτοαντίληψης Παράγοντες

Διαβάστε περισσότερα

Παιδαγωγικές Εφαρμογές Η/Υ (Θεωρία) 21/03/2017. Διδάσκουσα: Αδαμαντία Κ. Σπανακά

Παιδαγωγικές Εφαρμογές Η/Υ (Θεωρία) 21/03/2017. Διδάσκουσα: Αδαμαντία Κ. Σπανακά Παιδαγωγικές Εφαρμογές Η/Υ (Θεωρία) 21/03/2017 Διδάσκουσα: Αδαμαντία Κ. Σπανακά (madspa@otenet.gr) ΠΡΟΣΔΟΚΙΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΟΔΟΥ MOOC Μαζικό: παρέχεται η δυνατότητα εγγραφής μεγάλου αριθμού φοιτητών από

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ

ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΑΝΩΤΑΤΗ ΣΧΟΛΗ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗΣ & ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ ΣΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟ (ΠΕΣΥΠ) ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ ΜΑΘΗΜΑ

Διαβάστε περισσότερα

e-seminars Αναπτύσσομαι 1 Προσωπική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων

e-seminars Αναπτύσσομαι 1 Προσωπική Βελτίωση Seminars & Consulting, Παναγιώτης Γ. Ρεγκούκος, Σύμβουλος Επιχειρήσεων Εισηγητής Ειδικών Σεμιναρίων e-seminars Πρωτοποριακή Συνεχής Επαγγελματική και Προσωπική Εκπαίδευση Προσωπική Βελτίωση Αναπτύσσομαι 1 e Seminars Copyright Seminars & Consulting Page 1 Περιεχόμενα 1. Γιατί είναι απαραίτητη η ανάπτυξη

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι. Τοκμακίδου Ελπίδα

ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι. Τοκμακίδου Ελπίδα ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι Τοκμακίδου Ελπίδα ΠΣ Δημοτικού Κοινωνική διαμεσολάβηση Βιωματική μάθηση Οικοδόμηση της γνώσης «η δημιουργία νοήματος έχει αποδεσμευτεί από την αποκλειστική

Διαβάστε περισσότερα

ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ

ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΜΗΜΑ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ Επεξηγήσεις συμβόλων/αρχικών γραμμάτων: ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ 2009-10 Υ= Υποχρεωτικό Κ= ενότητα μαθημάτων «Κοινωνία και Εκπαίδευση» Ε= Κατ

Διαβάστε περισσότερα

ποδράσηη Ανιχνεύοντας το παρελθόν Σχέδια εργασίας σχολείων-μουσείων σχολικού έτους ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΜΑΘΗΤΩΝ

ποδράσηη Ανιχνεύοντας το παρελθόν Σχέδια εργασίας σχολείων-μουσείων σχολικού έτους ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΜΑΘΗΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΕΣ ΕΠΙΣΚΕΨΕΙΣ ΜΑΘΗΤΩΝ 9 ποδράσηη 5 Σχέδια εργασίας σχολείων-μουσείων σχολικού έτους 2011-2012 Βυζαντινό Μουσείο Ιωαννίνων 2ο Γυμνάσιο Διαπολιτισμικής Εκπαίδευσης Ιωαννίνων Ανιχνεύοντας το παρελθόν

Διαβάστε περισσότερα

Κοινωνικο-πολιτισμική ετερότητα & Αναλυτικό Πρόγραμμα

Κοινωνικο-πολιτισμική ετερότητα & Αναλυτικό Πρόγραμμα Εισήγηση-παρουσίαση: Κοινωνικο-πολιτισμική ετερότητα & Αναλυτικό Πρόγραμμα Βασίλης Τσάφος, Επίκουρος Καθηγητής, Τμήμα Εκπαίδευσης και Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία, Πανεπιστήμιο Αθηνών Σχολιάζουν: Αλεξάνδρα

Διαβάστε περισσότερα

Α. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ. Επιμορφωτικό Πρόγραμμα. Ακαδημαϊκά Υπεύθυνος/η. Υπεύθυνος/η Επικοινωνίας

Α. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ. Επιμορφωτικό Πρόγραμμα. Ακαδημαϊκά Υπεύθυνος/η. Υπεύθυνος/η Επικοινωνίας Α. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Επιμορφωτικό Πρόγραμμα Σχολική Ψυχολογία Title School Psychology Έναρξη - Λήξη 2 Σεπτεμβρίου 2019 έως 2 Απριλίου 2020 (Μήνας/Έτος) Διάρκεια σε Μήνες 7 μήνες Ώρες 420 Επιμόρφωσης Ονοματεπώνυμο

Διαβάστε περισσότερα

Η ανάπτυξη της κουλτούρας και του κλίματος του σχολείου

Η ανάπτυξη της κουλτούρας και του κλίματος του σχολείου Η ανάπτυξη της κουλτούρας και του κλίματος του σχολείου Δρ Ανδρέας Κυθραιώτης Δρ Δημήτρης Δημητρίου Δρ Παναγιώτης Αντωνίου Πρόγραμμα Επιμόρφωσης Νεοπροαχθέντων. Διευθυντών Σχολείων Δημοτικής Εκπαίδευσης

Διαβάστε περισσότερα

Το παιδί ως αναγνώστης: Τα στάδια ανάπτυξης της ανάγνωσης και η σημασία της στην ευρύτερη καλλιέργεια του παιδιού

Το παιδί ως αναγνώστης: Τα στάδια ανάπτυξης της ανάγνωσης και η σημασία της στην ευρύτερη καλλιέργεια του παιδιού Το παιδί ως αναγνώστης: Τα στάδια ανάπτυξης της ανάγνωσης και η σημασία της στην ευρύτερη καλλιέργεια του παιδιού Διεπιστημονικό Συνέδριο: InfoKid 2017 Κέρκυρα Σπυροπούλου Χριστίνα Μαργαρίτα, Εκπαιδευτικός

Διαβάστε περισσότερα

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι Ενότητα 2: Τα στάδια της μετάφρασης Οι ρόλοι του μεταφραστή Ελπίδα Λουπάκη Επίκουρη Καθηγήτρια Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

G.J. Craig, D. Baucum. (2007). Η ανάπτυξη του ανθρώπου. (Επιμέλεια μετάφρασης Α. Ιωαννίδου), τ. Α, 656-657. Αθήνα: Παπαζήση (διασκευή).

G.J. Craig, D. Baucum. (2007). Η ανάπτυξη του ανθρώπου. (Επιμέλεια μετάφρασης Α. Ιωαννίδου), τ. Α, 656-657. Αθήνα: Παπαζήση (διασκευή). ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Κείμενο 1 [Η φιλία] Τα παιδιά ωφελούνται πολύ από στενές φιλικές σχέσεις στις οποίες υπάρχει αμοιβαία εμπιστοσύνη. Οι φιλίες τα βοηθούν να συνειδητοποιήσουν κοινωνικές έννοιες, να συνυπάρχουν

Διαβάστε περισσότερα

Πολιτισμός και ψυχοπαθολογία

Πολιτισμός και ψυχοπαθολογία Πολιτισμός και ψυχοπαθολογία Ο πολιτισμός ως αιτιολογικός παράγοντας ψυχοπαθολογίας Ερευνητικά δεδομένα DSM-IV-TR Διαπολιτισμική συμβουλευτική και ψυχοθεραπεία Πολιτισμική διακύμανση ψυχικών διαταραχών

Διαβάστε περισσότερα

Κριτικά σχόλια για τις στρατηγικές επιπολιτισμοποίησης. Ζητήματα μέτρησης Ταυτοποίηση Επιπολιτισμοποίηση και προσαρμογή

Κριτικά σχόλια για τις στρατηγικές επιπολιτισμοποίησης. Ζητήματα μέτρησης Ταυτοποίηση Επιπολιτισμοποίηση και προσαρμογή Κριτικά σχόλια για τις στρατηγικές επιπολιτισμοποίησης Ζητήματα μέτρησης Ταυτοποίηση Επιπολιτισμοποίηση και προσαρμογή Μέτρηση των στρατηγικών επιπολιτισμοποίησης (Arends-Tóth & van de Vijver, 2006) Οι

Διαβάστε περισσότερα

Το κομμάτι που λείπει ή αλλιώς η εκπαιδευτική βιογραφία ως εργαλείο αναστοχασμού των εκπαιδευτικών συνεχιζόμενης επαγγελματικής κατάρτισης

Το κομμάτι που λείπει ή αλλιώς η εκπαιδευτική βιογραφία ως εργαλείο αναστοχασμού των εκπαιδευτικών συνεχιζόμενης επαγγελματικής κατάρτισης Το κομμάτι που λείπει ή αλλιώς η εκπαιδευτική βιογραφία ως εργαλείο αναστοχασμού των εκπαιδευτικών συνεχιζόμενης επαγγελματικής κατάρτισης Δρ. Γεώργιος Α. Κουλαουζίδης Λευκωσία 22/11/2017 3 ο Συνέδριο

Διαβάστε περισσότερα

Θεματική Εβδομάδα «Σώμα και Ταυτότητα»

Θεματική Εβδομάδα «Σώμα και Ταυτότητα» Θεματική Εβδομάδα 2016-17 «Σώμα και Ταυτότητα» Υλοποίηση στο Γυμνάσιο Θεματικής Εβδομάδας Ενημέρωσης και Ευαισθητοποίησης σε ζητήματα Διατροφής, Εθισμού-Εξαρτήσεων και Έμφυλων Ταυτοτήτων 1 Ενίσχυση της

Διαβάστε περισσότερα

Μαθητές και πολιτισµική ετερότητα: Εµπειρίες, αντιλήψεις και στάσεις των µαθητών απέναντι στο διαφορετικό 2. Ιωάννινα 2004

Μαθητές και πολιτισµική ετερότητα: Εµπειρίες, αντιλήψεις και στάσεις των µαθητών απέναντι στο διαφορετικό 2. Ιωάννινα 2004 Αθανάσιος E. Γκότοβος 1 Μαθητές και πολιτισµική ετερότητα: Εµπειρίες, αντιλήψεις και στάσεις των µαθητών απέναντι στο διαφορετικό 2 Ιωάννινα 2004 1 Για τις επιστηµονικές θέσεις και απόψεις που διατυπώνονται

Διαβάστε περισσότερα

Βιωματικές δράσεις: Επιμορφωτικό Εργαστήρι Εκπαιδευτικών

Βιωματικές δράσεις: Επιμορφωτικό Εργαστήρι Εκπαιδευτικών Περιφερειακή Ενότητα Νομού Τρικάλων Δ/ΝΣΗ ΥΓΕΙΑΣ & ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΜΕΡΙΜΝΑΣ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ Θεσμοί της Αυτοδιοίκησης και της κεντρικής Κυβέρνησης φιλικοί στο παιδί Βιωματικές δράσεις: Επιμορφωτικό Εργαστήρι

Διαβάστε περισσότερα

Οι αποδέκτες της διαπολιτισμικής εκπαίδευσης

Οι αποδέκτες της διαπολιτισμικής εκπαίδευσης Κογκίδου, Δ. & Τσιάκαλος Γ. Οι αποδέκτες της διαπολιτισμικής εκπαίδευσης. Πρώτη δημοσίευση στην εφημερίδα Η Κυριακάτικη Αυγή στις 24 Απριλίου 2005 και στο: Γ. Τσιάκαλος (2006) Απέναντι στα εργαστήρια του

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ (Κ.Ε.ΔΙ.ΒΙ.Μ.) «Εκπαιδευτική Ηγεσία και Διοίκηση»

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ (Κ.Ε.ΔΙ.ΒΙ.Μ.) «Εκπαιδευτική Ηγεσία και Διοίκηση» ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ ΚΕΝΤΡΟ ΕΠΙΜΟΡΦΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ (Κ.Ε.ΔΙ.ΒΙ.Μ.) «Εκπαιδευτική Ηγεσία και Διοίκηση» Τρίπολη, 2019 Μέθοδος υλοποίησης και διαδικασίες παρακολούθησης (αναφέρεται μια από τις

Διαβάστε περισσότερα

Erasmus + EUROPEAN LANGUAGE LABEL ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ 2016

Erasmus + EUROPEAN LANGUAGE LABEL ΕΘΝΙΚΗ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΥΠΟΒΟΛΗΣ ΠΡΟΤΑΣΕΩΝ 2016 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ------ ΙΔΡΥΜΑ ΚΡΑΤΙΚΩΝ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ (Ι.Κ.Υ.) ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΔΙΕΘΝΩΝ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Erasmus

Διαβάστε περισσότερα

Δ Φάση Επιμόρφωσης. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Γραφείο Διαμόρφωσης Αναλυτικών Προγραμμάτων. 15 Δεκεμβρίου 2010

Δ Φάση Επιμόρφωσης. Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού Παιδαγωγικό Ινστιτούτο Γραφείο Διαμόρφωσης Αναλυτικών Προγραμμάτων. 15 Δεκεμβρίου 2010 Επιμόρφωση Εκπαιδευτικών Δημοτικής, Προδημοτικής και Ειδικής Εκπαίδευσης για τα νέα Αναλυτικά Προγράμματα (21-22 Δεκεμβρίου 2010 και 7 Ιανουαρίου 2011) Δ Φάση Επιμόρφωσης Υπουργείο Παιδείας και Πολιτισμού

Διαβάστε περισσότερα

Οι γλώσσες αλλάζουν (5540)

Οι γλώσσες αλλάζουν (5540) Κείμενο 1 Οι γλώσσες αλλάζουν (5540) Δεν χρειάζεται ιδιαίτερη σκέψη, για να διαπιστώσει κανείς ότι οι φυσικές γλώσσες αλλάζουν με το πέρασμα του χρόνου, όπως όλες οι πτυχές του φυσικού κόσμου και της ζωής

Διαβάστε περισσότερα

«Αναμόρφωση Προπτυχιακού Προγράμματος Σπουδών του τμήματος ΤΕΠΑΕΣ του Πανεπιστημίου Αιγαίου»

«Αναμόρφωση Προπτυχιακού Προγράμματος Σπουδών του τμήματος ΤΕΠΑΕΣ του Πανεπιστημίου Αιγαίου» «Αναμόρφωση Προπτυχιακού Προγράμματος Σπουδών του τμήματος ΤΕΠΑΕΣ του Πανεπιστημίου Αιγαίου» Η Πρακτική Άσκηση των φοιτητών / τριών στο Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής Εκπαίδευσης του Πανεπιστημίου Θεσσαλίας

Διαβάστε περισσότερα

Μάθηση & Εξερεύνηση στο περιβάλλον του Μουσείου

Μάθηση & Εξερεύνηση στο περιβάλλον του Μουσείου Βασίλειος Κωτούλας vaskotoulas@sch.gr h=p://dipe.kar.sch.gr/grss Αρχαιολογικό Μουσείο Καρδίτσας Μάθηση & Εξερεύνηση στο περιβάλλον του Μουσείου Η Δομή της εισήγησης 1 2 3 Δυο λόγια για Στόχοι των Ερευνητική

Διαβάστε περισσότερα

Στόχοι και κατευθύνσεις στη διαπολιτισμική εκπαίδευση

Στόχοι και κατευθύνσεις στη διαπολιτισμική εκπαίδευση ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Στόχοι και κατευθύνσεις στη διαπολιτισμική εκπαίδευση Ενότητα 2: Ο ρόλος του εκπαιδευτικού στο πολυπολιτισμικό σχολείο Αναστασία Κεσίδου,

Διαβάστε περισσότερα

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΠΟΤΣΑΚΗΣ, PhD. Φυσικός /Σχολικός Σύμβουλος Φυσικών Επιστημών ΠΔΕ Βορείου Αιγαίου ΠΔΕ Στερεάς Ελλάδος

ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΠΟΤΣΑΚΗΣ, PhD. Φυσικός /Σχολικός Σύμβουλος Φυσικών Επιστημών ΠΔΕ Βορείου Αιγαίου ΠΔΕ Στερεάς Ελλάδος ΔΗΜΗΤΡΗΣ ΜΠΟΤΣΑΚΗΣ, PhD Φυσικός /Σχολικός Σύμβουλος Φυσικών Επιστημών ΠΔΕ Βορείου Αιγαίου ΠΔΕ Στερεάς Ελλάδος Γιατί η διδασκαλία των Φυσικών Επιστημών αποτελεί αναγκαιότητα της εκπαίδευσης σήμερα; Ποιες

Διαβάστε περισσότερα

Δεοντολογία Επαγγέλματος Ηθική και Υπολογιστές

Δεοντολογία Επαγγέλματος Ηθική και Υπολογιστές Δεοντολογία Επαγγέλματος Ηθική και Υπολογιστές ΤΜΗΜΑ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Τ.Ε.Ι. ΚΑΒΑΛΑΣ ΠΑΛΑΙΓΕΩΡΓΙΟΥ Γ. Ηθική Φορτισμένος και πολυσήμαντος όρος Εικόνα μιας «βαθύτερης εσωστρεφούς πραγματικότητας»

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ

ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΑΝΩΤΑΤΗ ΣΧΟΛΗ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗΣ & ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΙΔΙΚΕΥΣΗΣ ΣΤΗ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΚΑΙ ΤΟΝ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟ (ΠΕΣΥΠ) ΘΕΜΑΤΙΚΑ ΠΕΔΙΑ ΕΚΠΟΝΗΣΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΠΕΣΥΠ ΜΑΘΗΜΑ

Διαβάστε περισσότερα

Θέματα Συνάντησης. Υποστηρικτικό Υλικό Συνάντησης 1

Θέματα Συνάντησης. Υποστηρικτικό Υλικό Συνάντησης 1 ΤΡΙΤΗ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΟΜΑΔΑΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΙΚΤΥΟΥ «ΕΛΕΝΗ ΣΚΟΥΡΑ» για την «Ενίσχυση της Συμμετοχής των Γυναικών που ανήκουν σε ευπαθείς κοινωνικά ομάδες» στις Θέματα Συνάντησης Ολοκλήρωση προτάσεων για την

Διαβάστε περισσότερα

Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΘΗΣΗΣ: ΠΟΡΙΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ

Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΘΗΣΗΣ: ΠΟΡΙΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ Η ΣΥΜΒΟΛΗ ΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ ΣΤΗΝ ΠΡΟΩΘΗΣΗ ΤΗΣ ΜΑΘΗΣΗΣ: ΠΟΡΙΣΜΑΤΑ ΤΗΣ ΕΡΕΥΝΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ Λεωνίδας Κυριακίδης Τμήμα Επιστημών της Αγωγής, Πανεπιστήμιο Κύπρου ΕΙΣΑΓΩΓΗ H δημιουργία εκπαιδευτικών

Διαβάστε περισσότερα

Έγγραφα προσωπικής κατάστασης - προκλήσεις για τα ληξιαρχεία με σκοπό την υπέρβαση προβλημάτων που οφείλονται σε νομοθετικά κενά

Έγγραφα προσωπικής κατάστασης - προκλήσεις για τα ληξιαρχεία με σκοπό την υπέρβαση προβλημάτων που οφείλονται σε νομοθετικά κενά ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΘΕΜΑΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ Γ: ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΓΜΑΤΙΚΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ Έγγραφα προσωπικής κατάστασης - προκλήσεις για τα ληξιαρχεία με σκοπό την υπέρβαση

Διαβάστε περισσότερα

Προσχολική Παιδαγωγική Ενότητα 8: Σχεδιασμός Ημερησίων Προγραμμάτων

Προσχολική Παιδαγωγική Ενότητα 8: Σχεδιασμός Ημερησίων Προγραμμάτων Προσχολική Παιδαγωγική Ενότητα 8: Σχεδιασμός Ημερησίων Προγραμμάτων Διδάσκουσα: Μαρία Καμπεζά Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης και της Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία Σκοποί ενότητας Να συζητήσουν και να

Διαβάστε περισσότερα

ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ - ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΦΥΣΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ

ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ - ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΦΥΣΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ ΕΠΕΑΕΚ: ΑΝΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΟΥ ΤΕΦΑΑ, ΠΘ - ΑΥΤΕΠΙΣΤΑΣΙΑ ΑΘΛΗΤΙΚΗ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ - ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ ΦΥΣΙΚΗΣ ΑΓΩΓΗΣ Σακελλαρίου Κίμων Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας ΤΕΦΑΑ, Τρίκαλα ΘΕΜΑΤΑ ΤΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΛΙΝΝΟΣΤΟΥΝΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ

ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΛΙΝΝΟΣΤΟΥΝΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΤΙΚΗ ΑΛΛΟΔΑΠΩΝ ΚΑΙ ΠΑΛΙΝΝΟΣΤΟΥΝΤΩΝ ΓΟΝΕΩΝ Τερψιχόρη Γκιόκα Μέλος ΠΟΔ Αττικής Η «Συμβουλευτική Ψυχολογία» είναι ο εφαρμοσμένος κλάδος της Ψυχολογίας, ο οποίος διευκολύνει την δια βίου προσωπική

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 1: Σκοποί της διδασκαλίας της λογοτεχνίας l Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ - Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΠΟΛΙΤΗΣ

ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ - Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΠΟΛΙΤΗΣ ΑΚΑΔΗΜΙΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ - Η ΠΟΛΙΤΕΙΑ ΚΑΙ Ο ΠΟΛΙΤΗΣ Υποέργο 1 «Εκπαίδευση Ενηλίκων» 1 ος κύκλος Εκπαιδευτικών Προγραμμάτων Νοέμβριος 2012 Φεβρουάριος 2013 Αθήνα, 2012 Σελίδα 2 από 16 Εικόνα Εγγράφου Αριθμός Παραδοτέου

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση του Εκπαιδευτικού Προγράμματος. Εκπαίδευση μέσα από την Τέχνη. [Αξιολόγηση των 5 πιλοτικών τμημάτων]

Αξιολόγηση του Εκπαιδευτικού Προγράμματος. Εκπαίδευση μέσα από την Τέχνη. [Αξιολόγηση των 5 πιλοτικών τμημάτων] Αξιολόγηση του Εκπαιδευτικού Προγράμματος Εκπαίδευση μέσα από την Τέχνη [Αξιολόγηση των 5 πιλοτικών τμημάτων] 1. Είστε ικανοποιημένος/η από το Πρόγραμμα; Μ. Ο. απαντήσεων: 4,7 Ικανοποιήθηκαν σε απόλυτο

Διαβάστε περισσότερα

ΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΣΤΙΚΕΣ ΘΕΩΡΙΕΣ

ΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΣΤΙΚΕΣ ΘΕΩΡΙΕΣ ΓΝΩΣΤΙΚΕΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΙΣΤΙΚΕΣ ΘΕΩΡΙΕΣ Λογικοθυμική προσέγγιση (Rational-Emotive Therapy) Αναπτύχθηκε από τον Albert Ellis τη δεκαετία του 1950. Πεποίθηση πως οι συναισθηματικές δυσκολίες οφείλονται σε λανθασμένες

Διαβάστε περισσότερα

Η αξία του παιχνιδιού ως παιδαγωγικό και θεραπευτικό μέσο.

Η αξία του παιχνιδιού ως παιδαγωγικό και θεραπευτικό μέσο. Η αξία του παιχνιδιού ως παιδαγωγικό και θεραπευτικό μέσο. Η λέξη παιχνίδι έχει τις ρίζες της στην αρχαία ελληνική γλώσσα. Παιχνίδι, παιγνίδιο ή παίγνιο όπως αλλιώς λέγεται είναι μία δομημένη δραστηριότητα

Διαβάστε περισσότερα

φροντιστήρια Απαντήσεις Νεοελληνικής Γλώσσας Γ λυκείου Γενικής Παιδείας

φροντιστήρια   Απαντήσεις Νεοελληνικής Γλώσσας Γ λυκείου Γενικής Παιδείας Απαντήσεις Νεοελληνικής Γλώσσας Γ λυκείου Γενικής Παιδείας Α. Στο κείμενο η συγγραφέας πραγματεύεται τις σχέσεις ανάμεσα σε γονείς και εφήβους. Αρχικά, αναφέρει ότι ο ουσιαστικός διάλογος διαμορφώνει μια

Διαβάστε περισσότερα

Αιτιολογική έκθεση. µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει στον εκδοτικό χώρο και στους

Αιτιολογική έκθεση. µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει στον εκδοτικό χώρο και στους Αιτιολογική έκθεση Η Επιτροπή Κρατικών Bραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης εργάστηκε για τα βραβεία του 2013, όπως και την προηγούµενη χρονιά, έχοντας επίγνωση α. των µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΤΜΗΜΑ ΘΕΑΤΡΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ Διδάσκουσα: Μαρία Δασκολιά Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Τμήμα Φ.Π.Ψ. Εαρινό εξάμηνο 2018-2019 ΕΝΟΤΗΤΑ 2: ΒΑΣΙΚΕΣ ΕΝΝΟΙΕΣ ΤΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΗΣ ΑΓΩΓΗΣ Η επιστημονική

Διαβάστε περισσότερα

Διευθυντής Σχολείου: Δαυίδ Δαυίδ Συντονίστρια Σχολείου: Δρ Ελένη Δαμιανίδου (Β.Δ.) Υποστηρικτής Π.Ι.: Δρ Παναγιώτης Σάββα

Διευθυντής Σχολείου: Δαυίδ Δαυίδ Συντονίστρια Σχολείου: Δρ Ελένη Δαμιανίδου (Β.Δ.) Υποστηρικτής Π.Ι.: Δρ Παναγιώτης Σάββα Διευθυντής Σχολείου: Δαυίδ Δαυίδ Συντονίστρια Σχολείου: Δρ Ελένη Δαμιανίδου (Β.Δ.) Υποστηρικτής Π.Ι.: Δρ Παναγιώτης Σάββα ΔΙΑΓΝΩΣΗ ΑΝΑΓΚΩΝ Διαφορετικότητα μαθητών Εσπερινού: Ενήλικες Διαφορετικά μαθησιακά

Διαβάστε περισσότερα

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση Υπενθύμιση Πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος για το συνέδριο του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. με αφορμή τα 50 χρόνια από την ίδρυση του Τμήματος, από 25 έως 28 Μαΐου 2011, με θέμα:

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΑ ΓΙΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΠΙΡΡΟΗ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΣΤΗ ΠΑΙΔΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ

ΩΡΑ ΓΙΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΠΙΡΡΟΗ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΣΤΗ ΠΑΙΔΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ 9 ο ΓΕΛ Πατρών ΩΡΑ ΓΙΑ ΚΙΝΟΥΜΕΝΑ ΣΧΕΔΙΑ ΕΠΙΡΡΟΗ ΚΙΝΟΥΜΕΝΩΝ ΣΧΕΔΙΩΝ ΣΤΗ ΠΑΙΔΙΚΗ ΨΥΧΟΛΟΓΙΑ ΚΑΡΑΚΙΤΣΟΥ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΚΟΛΙΑΒΡΑ ΦΩΤΕΙΝΗ ΚΥΡΙΑΚΟΠΟΥΛΟΥ ΦΩΤΕΙΝΗ ΣΥΛΑΙΔΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΟΜΑΔΑ: Tom&Jerry Υπεύθυνοι καθηγητές:

Διαβάστε περισσότερα

Συνεργατικές Τεχνικές

Συνεργατικές Τεχνικές Καταιγισμός ιδεών, Παιχνίδι ρόλων, Ομάδες Εργασίας, Συζήτηση με διάταξη δύο κύκλων, Δομημένη Συζήτηση - Debate Μέθοδος σχεδίων εργασίας ΚΕΣΥΠ ΚΙΛΚΙΣ Καταιγισμός ιδεών Είναι η εξέταση ενός ζητήματος μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ

Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Η ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ ΣΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ Στο πλαίσιο του μαθήματος «Σχολική Πρακτική Ι» οι φοιτητές/φοιτήτριες σε ομάδες των δύο ή τριών ατόμων πρόκειται να επισκεφτούν σε πέντε (5) διαφορετικές ημέρες μία

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο Νεανική ηλικία (5539)

Κείμενο Νεανική ηλικία (5539) Κείμενο Νεανική ηλικία (5539) Ένα από τα κύρια χαρακτηριστικά της εφηβείας είναι η απομόνωση των μεγαλύτερων παιδιών και η προετοιμασία τους για τον ρόλο του ενήλικου έξω από την οικογένεια. Επειδή είναι

Διαβάστε περισσότερα

«ΚΑΝΕ ΤΗΝ ΔΙΑΦΟΡΑ ΔΥΝΑΜΗ»

«ΚΑΝΕ ΤΗΝ ΔΙΑΦΟΡΑ ΔΥΝΑΜΗ» ΠΡΟΣΩΠΙΚΕΣ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΚΕΣ ΔΕΞΙΟΤΗΤΕΣ «ΚΑΝΕ ΤΗΝ ΔΙΑΦΟΡΑ ΔΥΝΑΜΗ» ΕΦΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΔΟΥ: ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΣ ΜΑΡΙΑ ΖΙΑΚΑΚΗ : ΨΥΧΟΛΟΓΟΣ Απευθύνεται σε μαθητές του Ειδικού σχολείου (με νοητική καθυστέρηση, ΔΕΠΥ,

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α1. ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Το κείµενο πραγµατεύεται τη σχέση του διαδικτύου µε τη διάδοση της γνώσης. Αρχικά, αναφέρεται ότι µέσω του διαδικτύου η πρόσβαση στη γνώση καθίσταται δυνατή για όλους.

Διαβάστε περισσότερα

Η συμβολή της ανάλυσης των κοινωνικών αναπαραστάσεων στη βελτίωση των διδακτικών πρακτικών: Το παράδειγμα του ζητήματος της σχολικής μετάβασης

Η συμβολή της ανάλυσης των κοινωνικών αναπαραστάσεων στη βελτίωση των διδακτικών πρακτικών: Το παράδειγμα του ζητήματος της σχολικής μετάβασης Η συμβολή της ανάλυσης των κοινωνικών αναπαραστάσεων στη βελτίωση των διδακτικών πρακτικών: Το παράδειγμα του ζητήματος της σχολικής μετάβασης Ευθυμία Γουργιώτου Παιδαγωγικό Τμήμα Προσχολικής Εκπαίδευσης

Διαβάστε περισσότερα

Να αναγνωρίζεται η ελευθερία του κάθε εκπαιδευτικού να σχεδιάσει το μάθημά του. Βέβαια στην περίπτωση αυτή υπάρχει ο κίνδυνος. αποτελεσμάτων.

Να αναγνωρίζεται η ελευθερία του κάθε εκπαιδευτικού να σχεδιάσει το μάθημά του. Βέβαια στην περίπτωση αυτή υπάρχει ο κίνδυνος. αποτελεσμάτων. Ιωάννης Ε. Βρεττός Αναλυτικό Πρόγραμμα Να δίνονται στους εκπαιδευτικούς όλοι οι στόχοι, ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος της απόκλισης και της διαφοροποίησης των αποτελεσμάτων. Στην περίπτωση αυτή δεσμεύεται

Διαβάστε περισσότερα

Fiche N /File Nr 6: COM-Part - p. 1

Fiche N /File Nr 6: COM-Part - p. 1 Πρόγραμμα Τομεακό Πρόγραμμα Κατηγορία Δράσης Δράση Στόχοι και περιγραφή της δράσης ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗ COMENIUS ΣΥΜΠΡΑΞΕΙΣ Πολυμερείς Σχολικές Συμπράξεις COMENIUS Οι Πολυμερείς Σχολικές συμπράξεις Comenius

Διαβάστε περισσότερα

ΤΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ. Νικολιδάκης Συμεών, Τσάνταλη Καλλιόπη,

ΤΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΤΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ. Νικολιδάκης Συμεών, Τσάνταλη Καλλιόπη, ΕΠΑΝΕΓΓΡAΦΟΝΤΑΣ ΤΗ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΟΡΟΛΟΓΙΑΣ ΤΗΣ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΩΝ ΝΕΩΝ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΩΝ Νικολιδάκης Συμεών, simosnikoli@yahoo.gr Τσάνταλη Καλλιόπη, calliopetsantali@yahoo.gr ta oo Εισαγωγή Στην

Διαβάστε περισσότερα

2. Δεξιότητες επικοινωνίας ενηλίκων εκπαιδευομένων. Επιμόρφωση εκπαιδευτών/τριών Επιμορφωτικών Κέντρων Λευκωσία

2. Δεξιότητες επικοινωνίας ενηλίκων εκπαιδευομένων. Επιμόρφωση εκπαιδευτών/τριών Επιμορφωτικών Κέντρων Λευκωσία 2. Δεξιότητες επικοινωνίας ενηλίκων εκπαιδευομένων Σύνδεση με τα προηγούμενα Οι συμμετέχοντες είναι εξ ορισμού ενήλικες. Βρίσκονται σε εξελισσόμενη διεργασία ανάπτυξης, όχι στο ξεκίνημα της διεργασίας.

Διαβάστε περισσότερα

Ερωτήµατα. Πώς θα µπορούσε η προσέγγιση των εθνικών επετείων να αποτελέσει δηµιουργική διαδικασία µάθησης και να ενεργοποιήσει διαδικασίες σκέψης;

Ερωτήµατα. Πώς θα µπορούσε η προσέγγιση των εθνικών επετείων να αποτελέσει δηµιουργική διαδικασία µάθησης και να ενεργοποιήσει διαδικασίες σκέψης; ΕΘΝΙΚΕΣ ΓΙΟΡΤΕΣ Παραδοχές Εκπαίδευση ως μηχανισμός εθνικής διαπαιδαγώγησης. Καλλιέργεια εθνικής συνείδησης. Αίσθηση ομοιότητας στο εσωτερικό και διαφοράς στο εξωτερικό Αξιολόγηση ιεράρχηση εθνικών ομάδων.

Διαβάστε περισσότερα

Υπεύθυνη Επιστημονικού Πεδίου Χρυσή Χατζηχρήστου

Υπεύθυνη Επιστημονικού Πεδίου Χρυσή Χατζηχρήστου «ΝΕΟ ΣΧΟΛΕΙΟ (Σχολείο 21 ου αιώνα) Νέο Πρόγραμμα Σπουδών, Οριζόντια Πράξη» MIS: 295450 Υποέργο 1: «Εκπόνηση Προγραμμάτων Σπουδών Πρωτοβάθμιας και Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης και οδηγών για τον εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ , ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Λ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑ ΚΑΤΣΙΚΗ - ΓΚΙΒΑΛΟΤ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΑΘΗΝΩΝ ΠΟΡΕΙΑ ΑΘΗΝΑ 2001 ΠΡΟΛΟΓΟΣ Η οριοθέτηση της παιδικής λογοτεχνίας σε σχέση με την

Διαβάστε περισσότερα

Φύλο και διδασκαλία των Φυσικών Επιστημών

Φύλο και διδασκαλία των Φυσικών Επιστημών Πηγή: Δημάκη, Α. Χαϊτοπούλου, Ι. Παπαπάνου, Ι. Ραβάνης, Κ. Φύλο και διδασκαλία των Φυσικών Επιστημών: μια ποιοτική προσέγγιση αντιλήψεων μελλοντικών νηπιαγωγών. Στο Π. Κουμαράς & Φ. Σέρογλου (επιμ.). (2008).

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης

Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης Ενότητα 09: Σχεδιασμός και Οργάνωση ενός Προγράμματος Περιβαλλοντικής Εκπαίδευσης ΙΙ Πολυξένη

Διαβάστε περισσότερα