caleidos 22 25X X35 45X45 45X X60 Ficha de pré-instalação Manual de instalação Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "caleidos 22 25X X35 45X45 45X X60 Ficha de pré-instalação Manual de instalação Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO"

Transcript

1 22 25X X35 45X45 45X X60 caleidos Ficha de pré-instalação Manual de instalação Uso e Manutenção GUARDAR COM CUIDADO Κάρτα προεγκατάστασης Εγχειρίδιο εγκατάστασης Χρήση & Συντήρηση ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Informatieblad voor de pre-installatie Installatiehandleiding Gebruik & Onderhoud ZORGVULDIG BEWAREN List za predugradnju Priručnik o instaliranju Upotreba i održavanje PAŽLJIVO ČUVATI Karta przedmontażowa Instrukcja montażu Użytkowanie & Konserwacja STARANNIE ZACHOWAĆ Förinstallationsblad Installationshandbok Drift & underhåll SPARA DETTA HÄFTE

2 Índice Características técnicas Pré-instalação - Misturador de embutir e jactos de parede Jacuzzi (opcional). 5 - Informação & segurança elétrica Símbolos relativos à pré-instalação Pré-instalação Caleidos Pré-instalação Caleidos 35, 35x Pré-instalação Caleidos 45x45, 25x Pré-instalação Caleidos 60, 60x Pré-instalação Caleidos 45x Instalação - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Ligação elétrica - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Funções Limpeza e manutenção Avisos Περιεχόμενα Τεχνικά χαρακτηριστικά Προεργασίες - Εντοιχισμένη αναμικτική μπαταρία και επιτοίχια τζετ Jacuzzi (optional) Πληροφορίες & ηλεκτρική ασφάλεια Σύμβολα σχετικά με τις προεργασίες Προεργασίες Caleidos Προεργασίες Caleidos 35, 35x Προεργασίες Caleidos 45x45, 25x Προεργασίες Caleidos 60, 60x Προεργασίες Caleidos 45x Εγκατάσταση - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Ηλεκτρική σύνδεση - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Λειτουργίες Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποιήσεις...36

3 Inhoudsopgave Technische kenmerken Aansluitmogelijkheden - Inbouwmengkraan en muurjets van Jacuzzi (optie) Informatie & elektrische veiligheid Symbolen betreffende de aansluitmogelijkheden Aansluitmogelijkheid Caleidos Aansluitmogelijkheid Caleidos 35, 35x Aansluitmogelijkheid Caleidos 45x45, 25x Aansluitmogelijkheid Caleidos 60, 60x Aansluitmogelijkheid Caleidos 45x Installatie - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Elektrische aansluiting - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Functies Reiniging en onderhoud Waarschuwingen Spis treści Dane techniczne Przygotowania - Mieszacz podtynkowy i dysze naścienne Jacuzzi (opcja) Informacje & bezpieczeństwo elektryczne Symbole dotyczące przygotowania Przygotowanie Caleidos Przygotowanie Caleidos 35, 35x Przygotowanie Caleidos 45x45, 25x Przygotowanie Caleidos 60, 60x Przygotowanie Caleidos 45x Montaż - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Podłączenie elektryczne - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Funkcje Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenia...38 Kazalo Tehničke značajke Preduvjeti - Ugradbena mješalica i zidni mlazovi (izborno) Info & električna sigurnost Simboli za preduvjete Preduvjeti Caleidos Preduvjeti Caleidos 35, 35x Preduvjeti Caleidos 45x45, 25x Preduvjeti Caleidos 60, 60x Preduvjeti Caleidos 45x Instaliranje - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Električno povezivanje - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Funkcije Čišćenje i održavanje Upozorenja...37 Innehållsförteckning Tekniska egenskaper Förberedelser - Inbyggd blandare och väggmonterade strålar Jacuzzi (tillval) 5 - Information och elsäkerhet Symboler för förberedelsen Förberedelse Caleidos Förberedelse Caleidos 35, 35x Förberedelse Caleidos 45x45, 25x Förberedelse Caleidos 60, 60x Förberedelse Caleidos 45x Installation - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x Caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Elanslutning - Caleidos Caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x Funktioner Rengöring och underhåll Varningar...38

4 AVISOS Os desenhos contidos não são em escala. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Τα σχέδια που παρατίθενται δεν είναι σε κλίμακα. WAARSCHUWINGEN De tekeningen zijn niet naar grootte. UPOZORENJA Prikazani crteži nisu u razmjeri. OSTRZEŻENIA Przedstawione rysunki nie są podane w skali. VARNINGAR Ritningarna som anges är inte i skala. CARACTERÍSTICAS HIDRÁULICAS ΥΔΡΑΥΛΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ HYDRAULISCHE KENMERKEN VODOVODNE ZNAČAJKE DANE HYDRAULICZNE HYDRAULISKA DATA PRESSÃO DE EXERCÍCIO ΠΙΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ BEDRIJFSDRUK RADNI TLAK CIŚNIENIE PRACY DRIFTSTRYCK...bar 1,5 min - 5 max (a) PRESSÃO IDEAL ΒΕΛΤΙΣΤΗ ΠΙΕΣΗ OPTIMALE DRUK OPTIMALNI TLAK OPTYMALNE CIŚNIENIE OPTIMALT TRYCK...bar 2,5 LIGAÇÕES ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ AANSLUITINGEN POVEZIVANJA PODŁĄCZENIA ANSLUTNINGAR ÁGUA QUENTE/FRIA ΖΕΣΤΟ/ΚΡΥΟ ΝΕΡΟ WARM/KOUD WATER TOPLA/HLADNA VODA WODA CIEPŁA/ZIMNA VARMT/KALLT VATTEN... Ø 1/2 (a) min 21 psi - max 70 psi / 150 kpa min kpa max x35 45x45 CONSUMO DE ÁGUA ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΝΕΡΟΥ WATERVERBRUIK UTROŠAK VODE ZUŻYCIE WODY VATTENFÖRBRUKNING... l/min (MAX) (y) 13 (p) 10 (n) 17,6 (p) 7,6 (n) 17,6 (p) 7,6 (n) 18,3 (p) 12,1 (n) 25x x60 45x60 CONSUMO DE ÁGUA ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΝΕΡΟΥ WATERVERBRUIK UTROŠAK VODE ZUŻYCIE WODY VATTENFÖRBRUKNING... l/min (MAX) (y) 17,6 (p) 7,6 (n) 18,3 (p) 12,1 (n) 18,3 (c) 12,1 (n) 18,3 (p) 12,1 (n) 21,5 (f) (p) jacto chuva - τζετ βροχής - regenjet - kišni mlaz - deszcz - regnstråle (n) jacto nebulizado - τζετ καταιονισμού - neveljet - raspršeni mlaz - strumień rozpylony - spridd stråle (c) jacto central - κεντρικό τζετ - centrale jet - središnji mlaz - strumień główny - mittenstråle (f) jacto completo - πλήρες τζετ - volledige jet - kompletni mlaz - strumień kompletny - komplett stråle CARACTERÍSTICAS DIMENSIONAIS ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΔΙΑΣΤΑΣΕΩΝ AFMETINGEN DIMENZIJE DANE WYMIAROWE DIMENSIONER x35 45x45 LXWXH... cm ø 22x3,7/6,4 ø 35x5,5 35x35x5,5 45x45x5,5 PESO LÍQUIDO ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ NETTO GEWICHT NETO TEŽINA WAGA NETTO NETTOVIKT ~ kg 2,2/3, PESO DE ENVIO ΒΑΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ VERZENDINGSGEWICHT TEŽINA POŠILJKE WAGA PRZESYŁKI TRANSPORTVIKT... ~ kg 2,4/3, VOLUME DE ENVIO ΟΓΚΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ VERZENDINGSVOLUME VOLUMEN POŠILJKE OBJĘTOŚĆ PRZESYŁKI TRANSPORTVOLYM... ~ m 3 0,017 0,043 0,043 0,043 EMBALAGEM ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ VERPAKKING AMBALAŽA OPAKOWANIE EMBALLAGE... cm 41x35 52,5x52,5 52,5x52,5 52,5x52,5 x12 x15,5 x15,5 x15,5 25x x60 45x60 LXWXH... cm 25x45x5,5 ø 60x5,5 60x60x5,5 45x60x5,5 PESO LÍQUIDO ΚΑΘΑΡΟ ΒΑΡΟΣ NETTO GEWICHT NETO TEŽINA WAGA NETTO NETTOVIKT ~ kg PESO DE ENVIO ΒΑΡΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ VERZENDINGSGEWICHT TEŽINA POŠILJKE WAGA PRZESYŁKI TRANSPORTVIKT... ~ kg VOLUME DE ENVIO ΟΓΚΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ VERZENDINGSVOLUME VOLUMEN POŠILJKE OBJĘTOŚĆ PRZESYŁKI TRANSPORTVOLYM... ~ m 3 0,043 0,060 0,077 0,053 EMBALAGEM ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ VERPAKKING AMBALAŽA OPAKOWANIE EMBALLAGE... cm 52,5x52,5 62x62 70,5x70,5 66x52 x15,5 x15,5 x15,5 x15,5

5 CARACTERÍSTICAS ELÉTRICAS ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ELEKTRISCHE KENMERKEN ELEKTRIČNE ZNAČAJKE DANE ELEKTRYCZNE ELEKTRISKA DATA VOLT...V ~ (12 ) HERTZ... Hz 50/60 AMPÈRE...A POTÊNCIA ABSORVIDA ΑΠΟΡΡΟΦΩΜΕΝΗ ΙΣΧΥΣ GEABSORBEERD VERMOGEN APSORBIRANA SNAGA POBÓR MOCY UPPTAGEN SPÄNNING...W 1,3 (j) 30 (j) (j) potência absorvida απορροφώμενη ισχύς geabsorbeerd vermogen apsorbirana snaga pobór mocy upptagen spänning Para a instalação do misturador e dos jactos de parede Jacuzzi, consulte as instruções contidas na embalagem. Για την εγκατάσταση της αναμικτικής μπαταρίας και των επιτοίχιων τζετ Jacuzzi δείτε σχετικά τις οδηγίες που περιέχονται στη συσκευασία Voor de installatie van de mengkraan en de muurjets van Jacuzzi, raadpleeg de instructies in de verpakking Za ugradnju mješalice i zidnih mlazova Jacuzzi pridržavati se uputa koje se nalaze u ambalaži Aby zamontować mieszacz i dysze naścienne Jacuzzi należy odnieść się do instrukcji znajdujących się w opakowaniu För installationen av blandare och väggmonterade strålar Jacuzzi, se instruktionerna som medföljer förpackningen. misturador (opcional) αναμικτική μπαταρία (optional) mengkraan (optie) mješalica (izborno) mieszacz (opcja) blandare (tillval) jactos de parede (opcional) επιτοίχια τζετ (optional) muurjets (optie) zidni mlaz (izborno) dysze naścienne (opcja) väggmonterade strålar (tillval) 5,75 cm 7 cm nível máx. reboco επίπεδο max σοβά maximumhoogte bepleistering max razina žbuke max poziom tynku max nivå på beklädnad 8,4 cm (1) 6,65 cm (2) 5 cm 1,75 cm (3) Ø 6,3 cm (4) 20,5 cm 12,5 cm (1): encastre MÁX. εντοιχισμός MAX inbouw MAX MAX ugradba zabudowa podtynkowa MAX inbyggd MAX (2): encastre MÍN. εντοιχισμός MIN inbouw MIN MIN ugradba zabudowa podtynkowa MIN inbyggd MIN (3): reboco + azulejo σοβάς + πλακάκι bepleistering + tegel žbuka + pločica tynk + płytka beklädnad+ klinkerplatta (4): furo na parede επιτοίχια οπή muurgat rupa u zidu otwór w ścianie vägghål 5

6 Informação Local de instalação Consulte os desenhos relativos aos vários modelos para o posicionamento do chuveiro de duche e dos outros componentes (caixas de embutir, transformador, etc.). Recomenda-se que respeite as distâncias relativas ao teto e ao teto falso. O posicionamento do misturador, dos jactos de parede e da haste de suporte duche (todos disponíveis como acessórios opcionais Jacuzzi ) é confiada ao instalador e depende das exigências do Cliente. Água quente/fria Os tubos da água quente e fria que alimentam o chuveiro de duche têm de ter um diâmetro adequado; em particular, aconselha-se que realize a ligação entre esses tubos e o chuveiro, por meio de tubos flexíveis de caudal elevado (Ø interno 10 mm). A instalação do alimentador deve ser conforme as disposições da lei e das normas de cada País e deve ser colocado numa zona que cumpra as prescrições de segurança dos quartos de banho. É da responsabilidade do instalador a escolha dos materiais, a execução correta dos trabalhos, a verificação do estado da instalação à qual liga o aparelho e a idoneidade do mesmo para garantir a segurança do uso. A instalação elétrica e a de terra do imóvel devem ser eficientes e conformes com as disposições de lei e as normas específicas nacionais. Deve estar presente um dispositivo adequado, que faça parte da instalação fixa e instalado segundo as normas em vigor, que desligue o equipamento da rede. Para a ligação à rede é obrigatório instalar um interruptor de corte unipolar, que garanta a desconexão total nas condições da categoria de sobretensão III; esse dispositivo deve ser colocado numa zona que respeite as prescrições de segurança dos quartos de banho. Interruptor e dispositivos elétricos, conforme as normas, devem ser colocados em zona que não possa ser alcançada pelo utilizador quando está a usar o equipamento. Para o regular funcionamento do equipamento devem ser garantidos: caudais e pressões da água quente e fria, bem como a utilização dos tubos indicados no parágrafo anterior. Na presença de águas duras é conveniente instalar na instalação hidráulica que alimenta o equipamento um descalcificador, para reduzir e/ou evitar o depósito calcário. ATENÇÃO: (IEC /A2) A pressão da instalação hidráulica que alimenta o equipamento não deve superar os 600 kpa (6 bar). Se o circuito elétrico do imóvel não for capaz de garantir uma alimentação estável, recomenda-se instalar um estabilizador de tensão antes do equipamento, adequadamente dimensionado para a potência do mesmo. Nos quartos de banho, a instalação de dispositivos elétricos e aparelhos (tomadas, interruptores, etc. que não fazem parte do produto, à exceção do respectivo módulo para aromaterapia), deve ser conforme as disposições da lei e as normas de cada País. Em particular, não é consentida instalação elétrica alguma na zona em redor do equipamento numa distância de 60 cm e uma altura de 225 cm. Segurança elétrica Os chuveiros Caleidos Jacuzzi são equipamentos seguros, fabricados de acordo com as normas EN Os mesmos são testados durante a produção para garantir a segurança do utilizador. 0,6 m 2,25 m 0,6 m A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais em vigor, assim como ser habilitado para efetuar a instalação. NOTA: - os cabos que ligam o painel de controlo ao chuveiro já estão ligados ao mesmo. - os cabos que ligam o painel de controlo ao alimentador e ao módulo da aromaterapia (opcional) devem ser pré-instalados na fase de instalação, bem como a ligação do alimentador à instalação elétrica do imóvel. Utilize exclusivamente o alimentador fornecido; a utilização de outros alimentadores pode danificar o produto e anular a garantia. O equipamento é dotado de sistema de iluminação de led, conforme as normas EN 62471:2009. A instalação elétrica do imóvel deve possuir um interruptor diferencial cuja corrente de intervenção não supere os 0,03 A. ATENÇÃO! Desligue o equipamento da linha de alimentação elétrica antes de efetuar qualquer operação de manutenção. 6

7 Πληροφορίες Χώρος εγκατάστασης Δείτε τα σχετικά σχέδια που αφορούν τα διάφορα μοντέλα για την τοποθέτηση του φυσητήρα ντους και των άλλων εξαρτημάτων (κυτία εντοιχισμού, μετασχηματιστής, κλπ.). Συνιστάται να τηρείτε τις αποστάσεις σχετικά με την οροφή και τη ψευδοροφή. Η τοποθέτηση της αναμικτικής μπαταρίας, των επιτοίχιων τζετ και της ράβδου που φέρει το ντους (όλα διαθέσιμα ως optional Jacuzzi ) αφορά τον τεχνικό εγκατάστασης και εξαρτάται από τις απαιτήσεις του Πελάτη. Ζεστό/κρύο νερό Οι σωλήνες του ζεστού και κρύου νερού που τροφοδοτούν το φυσητήρα ντους πρέπει να έχουν κατάλληλη διάμετρο. Ειδικότερα, συνιστάται να κάνετε τη σύνδεση μεταξύ αυτών των σωλήνων και του φυσητήρα χρησιμοποιώντας εύκαμπτους σωλήνες υψηλής ικανότητας (εσωτερική Ø 10 mm). Η εγκατάσταση του τροφοδότη πρέπει να είναι σύμφωνη με τις νομοθετικές διατάξεις και τους κανονισμούς κάθε Κράτους και πρέπει να τοποθετείται σε μία ζώνη που να τηρεί τις προδιαγραφές ασφαλείας των χώρων μπάνιου. Αποτελεί ευθύνη του τεχνικού εγκατάστασης η επιλογή των υλικών, η σωστή εκτέλεση των εργασιών, ο έλεγχος της κατάστασης της εγκατάστασης στην οποία θα συνδεθεί η συσκευή και η καταλληλότητα αυτής για την εγγύηση της ασφάλειας χρήσης. Η ηλεκτρική εγκατάσταση καθώς και η γείωση του κτιρίου πρέπει να είναι ικανές και σύμφωνες με τις εθνικές νομοθετικές διατάξεις και τους συγκεκριμένους κανονισμούς. Πρέπει να προβλεφθεί μία κατάλληλη διάταξη, η οποία να αποτελεί μέρος της σταθερής εγκατάστασης και να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, η οποία να αποσυνδέει τον εξοπλισμό από το δίκτυο. Για τη σύνδεση στο δίκτυο επιβάλλεται η εγκατάσταση ενός πολυπολικού διακόπτη απομόνωσης, που να εξασφαλίζει την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ. Η διάταξη αυτή πρέπει να τοποθετηθεί σε μία ζώνη που να πληροί τις προδιαγραφές ασφαλείας των χώρων μπάνιου. Για την ομαλή λειτουργία του εξοπλισμού πρέπει να εξασφαλίζονται: ικανότητες και πιέσεις του ζεστού και κρύου νερού, καθώς και η χρήση σωληνώσεων όπως αναφέρεται στην προηγούμενη παράγραφο. Εάν το νερό είναι σκληρό είναι σκόπιμο να τοποθετήσετε στην υδραυλική εγκατάσταση που τροφοδοτεί τον εξοπλισμό μία διάταξη απασβέστωσης, έτσι ώστε να μειωθεί και/ή να αποφευχθεί η εναπόθεση αλάτων. ΠΡΟΣΟΧΗ: (IEC /A2) Η πίεση της υδραυλικής εγκατάστασης που τροφοδοτεί τον εξοπλισμό δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 600 kpa (6 bar). Διακόπτης και ηλεκτρικές διατάξεις, σύμφωνα με τους κανονισμούς, πρέπει να τοποθετούνται σε μία ζώνη στην οποία να μην μπορεί να φθάνει ο χρήστης ενώ χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει σταθερή τροφοδοσία, συνιστάται να εγκαταστήσετε έναν σταθεροποιητή τάσης πριν από τον εξοπλισμό, κατάλληλα διαστασιοποιημένο για την ισχύ του. Στους χώρους μπάνιου, η εγκατάσταση ηλεκτρικών διατάξεων και συσκευών (πρίζες, διακόπτες, κλπ. που δεν αποτελούν μέρος του προϊόντος, εκτός από το αντίστοιχο στοιχείο για την αρωματοθεραπεία) πρέπει να είναι σύμφωνη με τις νομοθετικές διατάξεις και κανονισμούς του κάθε Κράτους. Ειδικότερα δεν επιτρέπεται καμία ηλεκτρική εγκατάσταση στη ζώνη που περιβάλλει τον εξοπλισμό για μία απόσταση 60 cm και ύψος 225 cm. Ηλεκτρική ασφάλεια Οι φυσητήρες ντους Caleidos Jacuzzi είναι ασφαλείς συσκευές κατασκευασμένες σύμφωνα με τα πρότυπα EN Ελέγχονται και εγκρίνονται κατά την παραγωγή ώστε να εγγυώνται την ασφάλεια του χρήστη. Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται από ειδικευμένο προσωπικό, που πρέπει να εξασφαλίζει την τήρηση των εθνικών διατάξεων που ισχύουν, και το οποίο επίσης πρέπει να είναι αρμόδιο για την εκτέλεση της εγκατάστασης. 0,6 m 2,25 m 0,6 m ΣΗΜΕΙΩΣΗ: - τα καλώδια που συνδέουν τον πίνακα ελέγχου με το φυσητήρα ντους είναι ήδη συνδεδεμένα με αυτόν. - τα καλώδια που συνδέουν τον πίνακα ελέγχου με τον τροφοδότη και το στοιχείο της αρωματοθεραπείας (optional) πρέπει αντίθετα να προβλέπονται ήδη κατά τη φάση της εγκατάστασης, όπως και η σύνδεση του τροφοδότη στην ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου. Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά τον τροφοδότη που παρέχεται. Η χρήση άλλων τροφοδοτών μπορούν να καταστρέψουν το προϊόν και να ακυρώσουν την εγγύηση. Ο εξοπλισμός διαθέτει σύστημα φωτισμού με ενδεικτική λυχνία σύμφωνα με τα πρότυπα EN 62471:2009. Η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη το ρεύμα επέμβασης του οποίου να μην ξεπερνάει τα 0,03 A. ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό από τη γραμμή ηλεκτρικής τροφοδοσίας πριν κάνετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης. 7

8 Informatie Installatieruimte Raadpleeg de tekeningen met betrekking tot de verschillende modellen voor het plaatsen van de douchekop en de andere onderdelen (inbouwdozen, transformator, enz.). Wij raden u aan de afstanden met betrekking tot het plafond en het systeemplafond te respecteren. Het plaatsen van de mengkraan, de muurjets en de douchestang (allemaal beschikbaar als opties van Jacuzzi ) dient uitgevoerd te worden door de installateur en hangt af van de eisen van de klant. Warm/koud water De buizen die het warme en koude water naar de douchekop brengen dienen over een geschikte diameter te beschikken. In het bijzonder raden wij u aan de aansluiting tussen de desbetreffende buizen en de douchekop uit te voeren met behulp van flexibele slangen voor hoge watertoevoer (interne Ø 10 mm). OPMERKING: - de kabels die het bedieningspaneel aansluiten op de douchekop zijn hier reeds aan vastgemaakt. - de aansluitmogelijkheid van kabels die het bedieningspaneel aansluiten op het stroomvoorzieningstoestel en de module voor de aromatherapie (optie) dient voorzien te worden tijdens de installatie, evenals de aansluiting van het stroomvoorzieningstoestel op de elektrische installatie van het gebouw. Gebruik alleen het bijgeleverde stroomvoorzieningstoestel. Het gebruik van andere toestellen kan het apparaat beschadigen en de garantie doen vervallen. De installatie van het stroomvoorzieningstoestel dient uitgevoerd te worden in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. Het toestel dient geplaatst te worden in een ruimte die de veiligheidsvoorschriften inzake badkamers naleeft. De installateur is verantwoordelijk voor de keuze van de materialen, het correct uitvoeren van de werkzaamheden, de controle van de staat van de installatie waarop het apparaat aangesloten wordt en de geschiktheid ervan om een veilig gebruik te garanderen. De elektrische installatie en de aarding van de woning dienen goed te werken en in overeenstemming te zijn met de wetsbepalingen en voorschriften van het land waar de apparatuur geinstalleerd wordt. U dient passende middelen te voorzien om het apparaat van het elektriciteitsnet los te koppelen. Deze middelen dienen deel uit te maken van de vaste installatie en geïnstalleerd te zijn volgens de van kracht zijnde voorschriften. Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een omnipolaire blokkeringsschakelaar te installeren, die de volledige loskoppeling verzekert in geval van overspanning van categorie III. Deze schakelaar dient geïnstalleerd te worden op een plaats die in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften in badkamers. Voor een normale werking van het apparaat dienen de toevoer en de druk van warm en koud water en het gebruik van buizen zoals vermeld in de vorige paragraaf gegarandeerd te worden. In geval van hard water is het raadzaam het hydraulische systeem uit te rusten met een ontkalker, om zo kalkaanslag te verminderen en/of te vermijden. LET OP: (IEC /A2) De waterdruk mag niet hoger zijn dan 600 kpa (6 bar). Elektrische veiligheid De Caleidos douchekoppen van Jacuzzi zijn veilige apparaten die vervaardigd zijn in overeenstemming met de normen EN Ze zijn getest tijdens de productie om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. De installatie dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd personeel, dat het naleven van de van kracht zijnde nationale voorschriften moet garanderen. Het personeel dient bevoegd te zijn om de installatie uit te voeren. De schakelaar en de elektrische toestellen dienen, in overeenstemming met de veiligheidsnormen, geïnstalleerd te worden op een plaats die niet bereikt kan worden door de gebruikers van de apparatuur. Wanneer de elektrische installatie van de woning geen stabiele voeding kan garanderen, is het raadzaam om een spanningsstabilisator voor het toestel te installeren die aangepast is aan het vermogen ervan. In badkamers dient de installatie van elektrische toestellen (stopcontacten, schakelaars, enz. die geen deel uitmaken van het apparaat, met uitzondering van de module voor de aromatherapie) uitgevoerd te worden in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. In het bijzonder is de installatie van geen enkele elektrisch toestel toegestaan binnen een straal van 60 cm en een hoogte van 225 cm van het apparaat. 0,6 m 2,25 m 0,6 m De apparatuur is uitgerust met een led-verlichtingssysteem dat in overeenstemming is met de EN 62471:2009 voorschriften. De elektrische installatie van het gebouw dient uitgerust te zijn met een aardlekschakelaar waarvan de stroom niet hoger is dan 0,03 A. LET OP! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. 8

9 Info Prostorije u kojima će se izvršiti ugradnja Pridržavajte se crteža koji se odnose na različite modele kako biste postavili tuš ružu kao i crteže koji se odnose na ostale komponente (ugradbene kutije, transformator, itd.). Preporuča se da poštujete relativna rastojanja od stropa i spuštenog stropa. Postavljanje mješalice, zidnih mlazova i stuba nosača tuš ručice (svi su raspoloživi kao izborna oprema Jacuzzi ) vrši instalater prema potrebama klijenta. Topla/hladna voda Cijevi tople i hladne vode koji napajaju tuš moraju imati prikladni presjek; posebice se preporuča da izvršite povezivanje između pomenutih cijevi i tuša pomoću savitljivih cijevi koji omogućuju veliki protok (unutarnji Ø 10 mm). Ugradnja uređaja za napajanje mora se izvršiti u skladu sa zakonskim odredbama i propisima koji su na snazi u svakoj Državi, a isti se mora postaviti u zoni koja će biti u skladu sa sigurnosnim propisima za kupaone. Instalater je odgovoran za izbor materijala, pravilno izvođenje radova, provjeru instalacije na koju se povezuje uređaj kao i za pogodnost istog da jamči sigurnu uporabu. Električna instalacija i instalacija za uzemljenje u zgradi moraju biti učinkoviti i u skladu sa zakonskim odredbama i posebnim državnim propisima. Treba obezbjediti prikladni uređaj, koji će biti sastavni dio fiksne instalacije i ugrađen prema vazećim zakonskim propisima, koji će isključiti aparaturu sa mreže. Za povezivanje na mrežu, treba ugraditi višepolni razdvojni prekidač, koji će obezbjediti potpuno isključenje u uvjetima kategorije nadnapona III; ovaj prekidač mora biti postavljen u zoni koja će biti u skladu s bezbednosnim propisima za kupaone. Prekidač i električna oprema, prema propisima, trebaju biti postavljeni u zoni kojoj ne može pristupiti korisnik koji koristi aparaturu. Da bi aparatura pravilno radila, treba biti zajamčen: protok i tlak tople i hladne vode, a cijevi se moraju uporabiti na način naveden u sljedećem paragrafu. Ako je u pitanju "tvrda" voda, poželjno je ugraditi na vodovodnu instalaciju, koja će napajati aparaturu, uređaj za omekšavanje vode, koji će smanjiti i/ili spriječiti stvaranje kamenca. U slučaju da električna instalacija zgrade nije u stanju zajamčiti stabilno napajanje, preporuča se instalirati stabilizator napona prije aparata, čija će veličina biti dovoljna za snagu istog. Ugradnja električnih uređaja i aparata u kuaponama (utičnice, prekidači itd koji nisu sastavni dio proizvoda, izuzev relativnog modula za aromaterapiju) mora biti u skladu sa zakonskim propisima i normama svake Države; posebice nije dozvoljena nikakva električna instalacija u prostoru koji okružuje aparaturu na rastojanju od 60 cm i visini od 225 cm. PAŽNJA: (IEC /A2) Tlak vodovodne instalacije koja napaja aparaturu ne smije biti veći od 600 kpa (6 bar). Električna sigurnost Tuš ruže Caleidos Jacuzzi su sigurni aparati napravljeni u skladu sa propisima EN Oni su tehnički pregledani kako bi zajamčili sigurnost korisnika. Ugradnju treba da izvrši kvalificirano osoblje, prema važećim državnim odredbama i mora biti osposobljeno za vršenje ugradnje. OPASKA: - kabeli koji povezuju kontrolnu ploču na tuš ružu već su povezani na istu. - kabeli koji povezuju kontrolnu tablu sa uređajem za napajanje i modulom za aromaterapiju (izborno) moraju biti predviđeni u fazi ugradnje, kao i povezivanje uređaja za napajanje na električnu instalaciju zgrade. Koristiti samo isporučeni uređaj za napajanje; uporaba drugih uređaja za napajanje može oštetiti proizvod, a jamstvo će prestati važiti. 0,6 m 2,25 m 0,6 m Aparatura je opremljena sustavom za rasvjetu sa led diodom sukladnom propisima EN 62471:2009. Električna instalacija u zgradi mora imati diferencijalni prekidač koji će iskočiti na struji koja neće biti veća od 0,03 A. PAŽNJA! Prije vršenja bilo koje operacije održavanja, isključite aparaturu sa linije električnog napajanja. 9

10 Info Pomieszczenie do montażu Aby umieścić deszczownice i inne elementy (puszki podtynkowe, transformator, itd.) należy odnieść się do rysunków dotyczących różnych modeli. Należy przestrzegać odpowiednich odległości od sufitu lub od sufitu podwieszanego. Wybór położenia mieszacza, dysz naściennych oraz drążka prysznicowego (wszystkie te elementy są dostępne jako opcje Jacuzzi ) należy do instalatora i zależy od potrzeb Klienta. Woda ciepła/zimna Rury ciepłej i zimnej wody zasilające deszczownicę muszą mieć odpowiedni przekrój; w szczególności, zaleca się wykonać połączenie pomiędzy tymi rurami i deszczownicą za pomocą przewodów elastycznych o dużym przepływie wody (Ø wewnętrzny 10 mm). Montaż zasilacza musi byc zgodny z rozporządzeniami prawnymi oraz normami każdego Kraju i musi być umieszczony w obszarze, który spełnia wymogi bezpieczeństwa w pomieszczeniach łazienkowych. Do odpowiedzialności instalatora należy wybór materiałów, poprawne wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje podłączone urządzenie i jej zdolność do zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowania Instalacja elektryczna oraz instalacja uziemienia budynku muszą być sprawne i zgodne z obowiązującymi przepisami prawnymi oraz specyficznymi rozporządzeniami krajowymi. Powinno zostać przygotowane odpowiednie urządzenie, wchodzące w skład stałej instalacji i zamontowane zgodnie z obowiązującymi przepisami, które odłącza urządzenie od sieci. Aby podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej nakazuje się zamontowanie wyłącznika sekcyjnego wielobiegunowego, który zapewni całkowite odłączenie w warunkach kategorii przepięciowej III; urządzenie to musi być umieszczone w obszarze, który jest zgodny z wymogami bezpieczeństwa w pomieszczeniach łazienkowych. Aby urządzenie prawidłowo działało należy zapewnić: przepływy i ciśnienia ciepłej i zimniej wody jak też zastosowanie rur opisanych w poprzednim paragrafie. W przypadku twardej wody należy zamontować w instalacji hydraulicznej zasilającej wyrób, urządzenie odwapniające tak, aby zmniejszyć i/lub uniknąć osadzania się kamienia UWAGA: (IEC /A2) Ciśnienie w instalacji hydraulicznej zasilającej urządzenie nie może przekraczać 600 kpa (6 bar). Wyłącznik i urządzenia elektryczne, zgodnie z przepisami, muszą być umieszczone w obszarze niedostępnym dla osoby korzystającej z urządzenia. Jeśli instalacja elektryczna budynku nie jest w stanie zapewnić stabilnego zasilania, zaleca się zamontować przed urządzeniem, stabilizator napięcia, odpowiednio dostosowany do napięcia urządzenia. W pomieszczaniach łazienkowych, montaż przyrządów elektrycznych oraz urządzeń (wtyczki, wyłączniki, itd. nie będących częścią wyrobu, za wyjątkiem modułu do aromaterapii) musi być zgodny z rozporządzeniami prawnymi oraz normami obowiązującymi w każdym Kraju; w szczególności nie jest dopuszczalne montowanie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego w obszarze otaczającym wyrób, w odległości 60 cm i wysokości 225 cm. Bezpieczeństwo elektryczne Deszczownice Caleidos Jacuzzi są urządzeniami bezpiecznymi, zbudowanymi zgodnie z normami EN Są one sprawdzone w trakcie produkcji, aby zapewnić użytkownikowi całkowite bezpieczeństwo. Montaż musi zostać wykonany przez personel wykwalifikowany, który musi zagwarantować przestrzeżenie obowiązujących rozporządzeń krajowych, jak również być upoważnionym do jego wykonania. 0,6 m 2,25 m 0,6 m PRZYPIS - przewody łączące panel sterowania z deszczownicą są już do niej podłączone. - natomiast przewody łączące panel sterowania z zasilaczem i modułem do aromaterapii (opcja) muszą być przygotowane podczas montażu, podobnie jak podłączenie zasilacza do instalacji elektrycznej budynku. Należy używać tylko dostarczonego zasilacza; korzystanie z innych zasilaczy może spowodować uszkodzenie wyrobu i utratę gwarancji. Urządzenie wyposażone jest w diodowy system oświetlenia zgodny z normami EN 62471:2009. Instalacja elektryczna budynku musi być wyposażona w wyłącznik różnicowy, którego prąd zadziałania nie przekrocza 0,03 A. UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od sieci zasilania elektrycznego. 10

11 Info Installationslokal Se ritningarna för de olika modellerna för placeringen av duschstrilen och andra komponenter (inbyggnadsboxar, transformator, osv.). Det rekommenderas att respektera avstånden till taket och undertaket. Placeringen av blandaren, de väggmonterade strålarna och duschstången (finns tillgängliga som tillval Jacuzzi ) beror på installatören och kundens krav. Varmt/kallt vatten Varm- och kallvattenrören som försörjer duschstrilen måste ha en lämplig diameter. Det rekommenderas speciellt att ansluta dessa rör och strilen med hjälp av slangar med hög flödeskapacitet (invändig Ø 10 mm). Installationen av nätaggregatet måste motsvara lagens bestämmelser och standarder i varje landoch måste anslutas till ett område som respekterar badrummens säkerhetsföreskrifter. Det är installatörens ansvar att välja materialen, att utföra arbetet rätt, kontrollera tillståndet på anläggningen till vilken utrustningen ansluts och dess lämplighet för en säker användning. Byggnadens elnät och jordning måste vara funktionsdugliga och överensstämma med lagens bestämmelser och specifikationer i nationella standarder. En lämplig anordning som kopplar ur utrustningen från nätet måste förutses som är en del av den fasta anläggningen och som installeras enligt gällande standarder. För anslutningen till nätet, måste en omnipolär sektioneringsbrytare installeras, som garanterar en komplett urkoppling enligt villkoren i överspänningsklass III. Denna anordning ska kopplas i ett område som respekterar badrummens säkerhetsföreskrifter. Brytaren och de elektriska anordningarna ska placeras i ett område, i enlighet med standarderna, som inte kan nås av användaren som använder utrustningen. För att reglera utrustningens funktion ska följande garanteras: varmoch kallvattnets flöden och tryck samt användning av rör i enlighet med ovanstående avsnitt. Om det finns "hårt" vatten rekommenderas det att en avkalkningsanordning installeras i vattensystemet som försörjer utrustningen för att minska och/eller undvika kalkavlagringar. VARNING: (IEC /A2) Trycket på i vattensystemet som försörjer utrustningen får inte överstiger 600 kpa (6 bar). Om elanläggningen i huset inte kan garantera en stabil försörjning rekommenderas det att installera en spänningsregulator före apparaten som ska vara av lämplig storlek för effekten ifråga. I badrummen, måste installationen av elektriska anordningar och apparater (uttag, brytare osv. som inte tillhör produkten, förutom aromterapi-modulen) motsvara lagens bestämmelser och standarder i varje land. Speciellt är ingen elektrisk installation tillåten i området runt omkring utrustningen på 60 cm avstånd och en höjd på 225 cm. Elsäkerhet Duschstrilarna Caleidos Jacuzzi är säkra utrustningar som konstruerats i överensstämmelse med standard EN De kontrolleras under produktionen för att garantera användarens säkerhet. Installationen ska utföras av kvalificerad personal som måste följa gällande nationella bestämmelser och vara behöriga att utföra installationen. OBS! - kablarna som anslutar kontrollpanelen till duschstrilen är redan anslutna till denna. - kablarna som ansluter kontrollpanelen till nätaggregatet och aromterapi-modulen (tillval) måste förberedas vid installationen samt anslutningen av nätaggregatet till elnätet. Använd endast nätaggregatet som medföljer. En användning av andra nätaggregat kan skada produkten och medföra att garantin förfaller. 0,6 m 2,25 m 0,6 m Utrustningen har förutsetts med en belysning med lysdioder som motsvarar standarderna EN 62471:2009. Byggnadens elnät ska förutses med en differentialbrytare vars ström inte överstiger 0,03 A. VARNING! Koppla ur utrustningen från elnätet innan något som helst underhåll utförs. 11

12 A: caixa de embutir para módulo de aromaterapia (tipo 504 E) κυτίο εντοιχισμού για στοιχείο αρωματοθεραπείας (τύπος 504 E) inbouwdoos voor aromatherapiemodule (type 504 E) ugradbena kutija za modul aromaterapije (tip 504 E) puszka podtynkowa modułu do aromaterapii (typ 504 E) inbyggnadsbox för aromterapi-modul (typ 504 E) B: tubo para a passagem do cabo do teclado σωλήνας για τη διέλευση του καλωδίου-χειριστηρίου buis voor de kabel van het toetsenbord cijev za prolaz kabela-tipkovnice rurka na kabel do klawiatury rör för dragning av tangentbordets kabel C, C1, C2: alimentação da água τροφοδοσία ύδρευσης watertoevoer napajanje vodom zasilanie wodne vattenförsörjning D: caixa de embutir para teclado (tipo 504 E) κυτίο εντοιχισμού για χειριστήριο (τύπος 504 E) inbouwdoos voor het toetsenbord (type 504 E) ugradbena kutija za tipkovnicu (tip 504 E) puszka podtynkowa do klawiatury (typ 504 E) inbyggnadsbox för tangentbord (typ 504 E) E: transformador (a posicionar cumprindo as distâncias impostas pelas normas em vigor) μετασχηματιστής (να τοποθετηθεί τηρώντας τις αποστάσεις που επιβάλλονται από τους ισχύοντες κανονισμούς) transformator (te plaatsen in overeenstemming met de afstanden die opgelegd worden door de geldende wetgeving) transformator (treba ga postaviti uz poštovanje važećih zakonskih propisa) trasformator (musi być umieszczony przestrzegając odległości nałożonych przez obowiązujące przepisy) transformator (ska placeras i enlighet med avstånden som krävs av gällande standarder) F: teto falso ψευδοροφή systeemplafond spušteni strop sufit podwieszany undertak G: teto οροφή plafond strop sufit tak caleidos cm 200/220 2,5 C D B B 2 min E 22 min 10 1/2 M L= 3 m 12V B 2 min V ~ C 1/2 M 110/140 2,5 cm 12

13 caleidos 35 caleidos 35x cm cm G min 10 G min 10 C C1 B F min 0,3 MAX 3 C C1 B F min 0,3 MAX 3 L= 3 m L= 3 m A A 200/220 D B E 22 min /220 D B E 22 min 10 12V 12V V ~ V ~ G F G min 10 F Ø 33 ± 2 mm min 10 TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) 33 ± 2 mm min 0,3 MAX 3 C C1 cm min 0,3 MAX 3 C1 C 33 ± 2 mm cm 13

14 caleidos 45x45 caleidos 25x cm cm G min 10 MAX 100 G min 10 C C1 B F min 1,2 MAX 3 C C1 B F min 0,3 MAX 3 L= 3 m L= 3 m A A 200/220 D B E 22 min /220 D B E 22 min 10 12V 12V V ~ V ~ TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) G G min 10 MAX 100 F F 41 ± 2 mm min 10 TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) 23 ± 2 mm min 1,2 MAX 3 C1 C 41 ± 2 mm cm min 0,3 MAX 3 C1 C 43 ± 2 mm cm 14

15 caleidos 60 caleidos 60x cm cm G min 10 MAX 100 G min 10 MAX 100 C C1 B F min 1,2 MAX 3 C C1 C2 B F min 1,2 MAX 3 L= 3 m L= 3 m A A 200/220 D B E 22 min /220 D E B 22 min 10 12V 12V V ~ V ~ TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1+C2 (1/2 F+1/2 F+1/2 F) G G min 10 MAX 100 F min 10 MAX 100 F min 1,2 MAX 3 C1 C 41 ± 2 mm 41 ± 2 mm cm min 1,2 MAX 3 C2 C1 C 59 ± 2 mm 59 ± 2 mm cm 15

16 caleidos 45x cm G min 10 MAX 100 C C1 F min 1,2 MAX 3 B L= 3 m A 200/220 D B E 22 min 10 12V V ~ TOP: C (3/4 F) BASE: C + C1 (1/2 F+1/2 F) G min 10 MAX 100 F 44 ± 2 mm C min 1,2 MAX 3 C1 59 ± 2 mm cm 16

17 1 caleidos Aproxime a placa (1) alinhando-a ao furo de alimentação do chuveiro (2) e ao tubo corrugado (3). Marque e fure para posicionar as buchas fornecidas de fábrica. Πλησιάστε την πλάκα (1) ευθυγραμμίζοντάς την με την οπή τροφοδοσίας του φυσητήρα (2) και με τον σπειρωτό σωλήνα (3). Σημαδέψτε και τρυπήστε για να τοποθετήσετε τους παρεχόμενους τάκους. Breng de plaat (1) op dezelfde hoogte als het toevoergat van de douchekop (2) en de geplooide buis (3). Geef de plaats aan en boor gaten om de bijgeleverde pluggen te plaatsen. Približite ploču (1) i poravnajte je sa rupom za napajanje tuš ruže (2) i s valovitom cijevi (3). Označiti i napraviti rupe za isporučene tiplove. Przybliżyć płytkę (1) ustawiając ją w linii z otworem zasilania deszczownicy (2) i do rury falistej (3). Zaznaczyć i wywiercić otwory do dostarczonych kołków. Anpassa plattan (1) med strilens (2) hål och det korrugerade röret (3). Markera och borra för att placera pluggarna som medföljer. 5 4 Enfie a canopla (4) no braço e enrosque a flange (5). Περάστε τον ρόδακα (4) στο βραχίονα και βιδώστε τη φλάντζα (5). Schuif de rozet (4) op de arm en schroef de flens (5) vast. Navucite rozetu (4) na ručicu i pritegnite prirubnicu (5). Wsunąć głowicę (4) na ramię i dokręcić kołnierz (5). 2 För in täckbrickan (4) på armen och dra åt flänsen (5). Encoste o braço com a flange à parede e enrosque no tubo de alimentação do chuveiro (6). Certifique-se de realizar um acoplamento vedante. Πλησιάστε το βραχίονα με τη φλάντζα στο τοίχωμα και βιδώστε επάνω στο σωλήνα τροφοδοσίας του φυσητήρα (6). Βεβαιωθείτε για τη στεγανότητα της σύζευξης που κάνατε. 6 Plaats de arm met de flens tegen de wand en schroef hem vast op de toevoerbuis van de douchekop (6). Controleer of de koppeling hermetisch gesloten is. Približite ručicu sa prirubnicom i pritegnite je na cijev za napajanje tuša (6). Uvjerite se da spoj ne propušta. Przysunąć ramię z kołnierzem do ściany i przykręcić na rurze zasilania deszczownicy (6). Upewnić się czy wykonane połączenie jest szczelne. 3 Placera armen med flänsen till väggen och skruva åt strilens matarrör (6). Se till att kopplingen är tät. 17

18 caleidos 22 Termine de enroscar fazendo coincidir um dos três furos da flange com o furo para a instalação elétrica (7). 7 Ολοκληρώστε το βίδωμα κάνοντας να συμπέσει μία από τις τρεις οπές της φλάντζας σε αντιστοιχία με την οπή για την ηλεκτρική εγκατάσταση (7). Schroef vast en let erop dat een van de drie gaten in de flens op het gat voor de elektrische installatie geplaatst wordt (7). Dovršitepritezanje na način što ćete poklopiti jednu od tri rupe prirubnice sa rupom za električnu instalaciju (7). Dokręcić dopasowując jeden z trzech otworów kołnierza do otworu instalacji elektrycznej(7). 4 Avsluta fastskruvningen genom att anpassa ett av de tre hålen på flänsen med hålet för elnätet (7). Fixe o braço do chuveiro à parede, usando as buchas anteriormente preparadas. Στερεώστε επάνω στους τάκους που προετοιμάσατε προηγουμένως το βραχίονα του φυσητήρα στον τοίχο. Bevestig de arm van de douchekop aan de eerder geplaatste pluggen in de wand. Na tiplove koje ste prethodno postavili fiksirajte ručicu tuš ruže za zid. Przymocować ramię deszczownicy do ściany za pomocą wcześniej przygotowanych kołków. 5 Fäst strilens arm till väggen på pluggarna som förberetts Com a chave hexagonal (8) fornecida de fábrica coloque a extremidade do braço na posição vertical (9). Insira o cabo (10) no furo (11). Με το εξάγωνο κλειδί (8) που παρέχεται τοποθετήστε την κεφαλή του βραχίονα σε κάθετη θέση (9). Περάστε το καλώδιο (10) στην οπή (11). Plaats het uiteinde van de arm verticaal (9) met behulp van de bijgeleverde zeshoekige sleutel (8). Steek de kabel (10) in het gat (11). Sa isporučenim imbus ključem (8) postavite glavu ručice u uspravni položaj (9). Uvucite kabel (10) u rupu (11). Za pomocą dostarczonego klucza imbusowego (8) ustawić głowicę ramienia w pozycji pionowej (9). Wsunąć przewód (10) do otworu (11). Med sexkantsnyckeln (8) som medföljer, ställ armens huvud i vertikalt läge (9). För in kabeln (10) i hålet (11). 6 18

19 caleidos 22 Insira todo o cabo restante. Enrosque o chuveiro (12) na extremidade do braço. Περάστε όλο το υπόλοιπο καλώδιο. Βιδώστε το φυσητήρα (12) στην κεφαλή του βραχίονα. Schuif de rest van de kabel er volledig in. Schroef de douchekop (12) vast aan de bovenkant van de arm. Uvucite sav preostali kabel. Pritegnite tuš ružu (12) za glavu ručice. 12 Wsunąć pozostały odcinek przewodu. Przykręcić deszczownicę (12) do głowicy ramienia. För in all återstående kabel. Skruva åt strilen (12) till armens huvud. 7 Corte a abraçadeira de fixação do cabo. Ligue o conector (13) ao chuveiro e posicione a canopla (14) até cobrir a flange Κόψτε το κολάρο συγκράτησης του καλωδίου. Συνδέστε το συνδετήρα (13) με το φυσητήρα και τοποθετήστε το ρόδακα (14) μέχρι να καλυφθεί η φλάντζα. Snijd de slangklem los die de kabel vasthoudt. Verbind de connector (13) aan de douchekop en plaats de rozet (14) zodanig dat hij de flens bedekt. Odrežite prstene koji fiksiraju kabele. Povežite priključak (13) na tuš ružu i postavite rozetu (14) tako da pokrije prirubnicu. Uciąć opaskę zacisku przewodu. Podłączyć przyłącz (13) do deszczownicy i ustawić głowicę (14) tak, aby przykryła kołnierz. Skär av kabelhållarens band. Anslut kontaktdonet (13) till strilen och placera täckbrickan (14) tills flänsen täcks. 19

20 caleidos 35, 35x35, 25x45 H2O A D 1 Insira o/s cabo/s no específico tubo na parede, fazendo-o sair pela caixa (D). Em seguida ligue o/s tubo/s de alimentação da água. Περάστε το/τα καλώδιο/α στο σωλήνα που προβλέπεται στον τοίχο, κάνοντάς το να προεξέχει από το κυτίο (D). Συνδέστε στη συνέχεια τον/ τους σωλήνα/ες τροφοδοσίας του νερού. Schuif de kabel(s) in de buis in de muur. Zorg ervoor dat het einde uit de doos steekt (D). Sluit vervolgens de buis(buizen) van de watertoevoer aan. Uvucite kabel/e u cijev koja je za to predviđena u zidu, na način da on izađe iz kutije (D). Potom povežite cijev/i za napajanje vodom. Wsunąć kabel/e do przygotowanej w ścianie rurki tak, aby wystawał/y z puszki (D). Następnie podłączyć rurę/y zasilania wody. För in kabeln/arna i väggröret och dra den ut ur boxen (D). Anslut därefter vattenröret/en. 2 Rode o suporte de fixação de cada parafuso (A) para o interior do chuveiro. Insira o chuveiro na abertura e segure-o bem encostado. Γυρίστε το υποστήριγμα στερέωσης κάθε βίδας (A) προς το εσωτερικό του φυσητήρα. Τοποθετήστε το φυσητήρα μέσα στο άνοιγμα και στηρίξτε τον ελέγχοντας τη σωστή θέση. Draai de bevestigingssteun van elke schroef (A) naar de binnenkant van de douchekop. Steek de douchekop in de opening en ondersteun hem. Okrenite podlogu za fiksiranje svakog vijka (A) prema unutrašnjem dijelu tuš ruže. Postavite tuš ružu u otvor i poduprite ga. Obrócić wspornik mocujący śruby (A) do środka deszczownicy. Wsunąć deszczownicę do szczeliny i dopasować podtrzymując ją od spodu. Vrid varje skruvs fäststöde (A) inåt strilen. För in strilen i spåret och stöd det med passbit. 20

21 caleidos 35, 35x35, 25x45 1 A 2,5 mm Empurre levemente para cima cada parafuso de fixação (A) rode-o de 180 arrastando o suporte de fixação e deixando-o cair na específica fenda do pino. Σπρώξτε ελαφρά προς τα πάνω κάθε βίδα στερέωσης (A) γυρίστε την κατά 180 σύροντας το υποστήριγμα στερέωσης και αφήνοντάς το να πέσει στην ειδική αυλάκωση επάνω στον πείρο. Druk elke bevestigingsschroef zacht omhoog (A), draai hem 180 door aan de bevestigingssteun te draaien en plaats hem in de desbetreffende gleuf op de stift. Termine o aperto de todos os parafusos. Insiras as chapas cobre parafuso. Ολοκληρώστε το σφίξιμο όλων των βιδών. Τοποθετήστε τις πλακέτες κάλυψης των βιδών. Draai alle schroeven vast. Breng de schroefbedekkingen aan. Dovršite pritezanje svih vijaka. Postavite pločice za pokrivanje vijaka. Zakończyć dokręcanie wszystkich śrub. Nałożyć zaślepki na śruby. Slutför åtdragningen av alla skruvar. För in plattorna som täcker skruvarna. Lagano gurnite prema gore svaki vijak za fiksiranje (A) te ih okrenite za 180 na način što ćete vući podlogu za fiksiranje i pustiti istu da padne u odgovarajući žlijeb na osovini. Popchnąć lekko do góry każdą śrubę mocującą (A) przekręcić ją o 180 pociągnąć wspornik mocujący i wpuścić go do odpowiedniego rowka na sworzniu. Tryck varje fästskruv lätt uppåt (A) och vrid den i 180 och dra fäststödet och låt det falla i motsvarande ränna på stiftet. 21

22 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x60 1 Ø 8 mm TSP 4,5x50 mm X ± 2 mm X ± 2 mm 1 45x45... X = 36x36 cm 45x60... X = 36x54 cm X = 36x36 cm 60x60... X = 54x54 cm Realize 4 furos no teto ao nível da abertura no teto falso, com distância indicada entre eles. Monte o kit de fixação inserindo a bucha (1) no teto. Enfie o parafuso (2) na lingueta (3) e aparafuse até ao bloqueio completo do kit (4). Κάντε στην οροφή 4 οπές σε αντιστοιχία με το άνοιγμα της ψευδοροφής στην απόσταση που υποδεικνύεται μεταξύ τους. Τοποθετήστε ένα κιτ στερέωσης εισάγοντας τον τάκο (1) στην οροφή. Περάστε τη βίδα (2) στην προεξοχή (3) και βιδώστε μέχρι να ασφαλιστεί πλήρως το κιτ (4). Boor 4 gaten in het plafond ter hoogte van de gleuf in het systeemplafond op de aangeduide afstand. Monteer de bevestigingskit door de plug (1) in het plafond te schuiven. Schuif de schroef (2) in het knopje (3) en schroef hem volledig vast totdat de kit geblokkeerd is (4). Probušite na stropu 4 rupe, na odgovarajućem rastojanju, na mjestu proreza na spuštenom stropu. Namontirajte set za fiksiranje na način što ćete postaviti tipl (1) na strop. Uvucite vijak (2) u zapinjač (3) pa pritegnite sve dok se do kraja ne blokira set za fiksiranje (4). Wywiercić w suficie 4 otwory w miejscu odpowiadającym otworowi w suficie podwieszanym we wskazanej odległości pomiędzy nimi. Zamontować zestaw mocujący wkładając kołek (1) do sufitu. Włożyć śrubę (2) do zapadki (3) i dokręcić aby całkowicie zablokować zestaw (4). Borra 4 hål i taket vid spåret i undertaket på det avstånd som anges mellan dem. Montera en fastsättningssats genom att föra in pluggen (1) i taket. För in skruven (2) i spärren (3) och skruva åt tills satsen blockerats riktigt (4). 22

23 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x60 1 ~ 1 m 2 OK 2 Insira a placa de fixação do chuveiro na abertura, como ilustrado na figura. ATENÇÃO! Os dois recortes internos da placa têm de ser posicionados alinhados com os tubos de entrada da água. Περάστε μέσα στο άνοιγμα την πλάκα στερέωσης του φυσητήρα όπως φαίνεται στην εικόνα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Οι δύο εσωτερικές αυλακώσεις της πλάκας πρέπει να τοποθετηθούν σε αντιστοιχία με τους σωλήνες εισόδου νερού. Plaats de bevestigingsplaat van de douchekop in de opening zoals afgebeeld. LET OP! De twee interne gleuven van de plaat dienen ter hoogte van de watertoevoerbuizen geplaatst te worden. U otvor postavite pločicu za fiksiranje tuš ruže kao što je prikazano na slici. PAŽNJA! Dva žlijeba koja se nalaze unutar pločice treba postaviti u pravcu cijevi za ulaz vode. Wsunąć do szczeliny płytę mocującą deszczownicę jak pokazano na rysunku. UWAGA! Dwa wewnętrzne wcięcia w płycie muszą być umieszczone na rurach wlotu wody. För in strilens fästplatta i spåret enligt figuren. OBS! De två invändiga slitsarna på plattan ska placeras i motsvarighet med vattnets inloppsrör. 23

24 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x Insira a cordinha no furo da placa e enfie-a no tensor (1). Insira o tensor na lingueta (2) fixada antes e enrosque-o até apertar completamente (3). Para regular o comprimento da cordinha puxe-a (4) até à medida desejada. Para a desbloquear prima o pino (5). ATENÇÃO! A cordinha deve ser esticada, porém sem levantar a placa de fixação. Repita a operação para terminar a fixação. Εισάγετε το κορδονάκι μέσα στην οπή της πλάκας και περάστε το μέσα στον εντατήρα (1). Τοποθετήστε τον εντατήρα μέσα στην προεξοχή (2) που στερεώσατε προηγουμένως και βιδώστε τον μέχρι να σφίξει τελείως (3). Για να ρυθμίσετε το μήκος του κορδονιού τραβήξτε το (4) μέχρι το επιθυμητό μέγεθος. Για να το ξεμπλοκάρετε πατήστε τον πείρο(5). ΠΡΟΣΟΧΗ! Το κορδονάκι πρέπει να είναι τεντωμένο χωρίς όμως να σηκώνει την πλάκα στερέωσης. Επαναλάβατε την ενέργεια για να ολοκληρώσετε τη στερέωση. Steek het touwtje in het gat op de plaat en schuif hem in de spanner (1). Schuif de spanner in het eerder vastgemaakte knopje (2) en schroef hem volledig vast (3). Stel de lengte van het touwtje in door eraan te trekken (4) totdat het de gewenste lengte bereikt heeft. Druk op de pin om de blokkering ongedaan te maken (5). LET OP! Het touwtje dient gespannen te zijn, maar mag de bevestigingsplaat niet optillen. Herhaal deze handeling om de bevestiging te vervolledigen. Włożyć linkę do otworu na płycie i wsunąć ją do napinacza (1). Włożyć napinacz do wcześniej zamocowanej zapadki (2) i całkowicie dokręcić (3). Aby uregulować długość linki pociągnąć ją (4) do żądanego wymiaru. Aby ją odblokować nacisnąć kołek (5). UWAGA! Linka musi być naciągnięta ale nie może podnosić płyty mocującej. Powtórzyć czynność w celu zakończenia mocowania. För in tråden i hålet på plattan och för in den i spännaren (1). För in spännaren i spärren (2) som fästs tidigare och skruva åt den tills den dragits åt helt (3). För att reglera längden på tråden, dra den (4) till önskad längd. För att frigöra den, tryck på stiftet (5). OBS! Tråden måste spännas utan att lyfta fästplattan. Upprepa operationen för att avsluta fastsättningen. Uvucite konopac u rupu na pločici i umetnite ga u zatezač (1). Uvucite zatezač u zapinjač (2) koji ste prethodno fiksirali i zavrnite ga do kraja (3). Za reguliranje dužine konopca povucite isti (4) do željene veličine. Da biste odblokirali pritisnite kuku (5). PAŽNJA! Uzica treba biti napeta, ali da ne podiže pločicu za fiksiranje. Ponovite operaciju da biste završili fiksiranje. 24

25 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x60 1 H2O 1 H2O OK OK 1 OK 1 H2O OK 4 OK A abertura na placa de fixação permite a passagem da eletroválvula (1) do chuveiro, determinando a sua posição de montagem. Também preste atenção ao posicionamento dos cabos elétricos e do tubo de alimentação da água. A posição correta da eletroválvula (1) facilita a montagem do chuveiro. Το άνοιγμα επάνω στην πλάκα στερέωσης επιτρέπει τη διέλευση της ηλεκτροβαλβίδας (1) του φυσητήρα, καθορίζοντας τη θέση τοποθέτησής της. Προσέξτε και την τοποθέτηση των ηλεκτρικών καλωδίων και του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού. Η σωστή θέση της ηλεκτροβαλβίδας (1) διευκολύνει την τοποθέτηση του φυσητήρα. De elektrisch bediende klep (1) van de douchekop kan door opening op de bevestigingsplaat gestoken worden, waardoor de montagepositie bepaald wordt. Let op de plaatsing van de elektrische kabels en de watertoevoerbuis. Dankzij de correcte positie van de elektrisch bediende klep (1) is de douchekop gemakkelijk monteerbaar. Otvor na pločici za fiksiranje omogućuje prolaz elektroventila (1) tuša i određuje položaj u kojem isti treba namontirati. Obratite pažnju i na postavljanje električnih kabela i cijevi za napajanje vodom. Pravilan položaj elektroventila (1) olakšava montiranje tuša. Otwór w płycie mocującej pozwala na przeprowadzenie elektrozaworu (1) deszczownicy, określając jej pozycje montażu. Zwrócić również uwagę na położenie kabli elektrycznych oraz rury zasilania wody. Właściwe położenie elektrozaworu (1) ułatwia montaż deszczownicy. Spåret på fästplattan gör att strilens elventil (1) kan dras igenom vilket fastställer monteringsläget. Var uppmärksam vid placeringen av elkablarna och vattnets inloppsrör. En rätt placering av elventilen (1) underlättar monteringen av strilen. 25

26 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x60 A D E H2O L Ar Ev 12 V L Ev 5 Depois realize a ligação do tubo de alimentação da água. Certifique-se de que os cabos elétricos saem pelas respectivas caixas de derivação. Povežite cijev za napajanje vodom. Uvjerite se da električni kabeli izlaze iz respektivnih razvodnih kutija. Προχωρήστε στη συνέχεια με τη σύνδεση του σωλήνα τροφοδοσίας του νερού. Βεβαιωθείτε ότι τα ηλεκτρικά καλώδια προεξέχουν από τα αντίστοιχα κυτία διακλάδωσης. Przystąpić do podłączenia rur zasilania wody. Upewnić się czy przewody elektryczne wychodzą z odpowiednich puszek rozgałęźnych. Sluit de watertoevoerbuis aan. Controleer of de elektriciteitskabels uit de respectieve aftakdozen steken. Fortsätt med anslutningen av vattnets inloppsrör. Se till att elkablarna kommer ut från motsvarande förgreningsdosa. 26

27 caleidos 45x45, 45x60, 60, 60x60 S 7 S 12 mm A montagem do chuveiro está completa. Η τοποθέτηση του φυσητήρα έχει ολοκληρωθεί. De douchekop is nu gemonteerd. Montiranje tuša je završeno. 6 Fixe o chuveiro à placa com os específicos parafusos, utilizando o adaptador especial (S) para o aperto correto. Montaż deszczownicy został zakończony. Monteringen av strilen har slutförts. Στερεώστε το φυσητήρα στην πλάκα με τις ειδικές βίδες, χρησιμοποιώντας τον ειδικό προσαρμογέα (S) για το σωστό σφίξιμο. Bevestig de douchekop aan de plaat met behulp van de desbetreffende schroeven. Gebruik de speciale adapter (S) om hem goed vast te maken. Odgovarajućim vijcima fiksirajte tuš ružu na pločicu, na način što ćete uporabiti posebni adapter (S) kako biste izvršili pravilno pričvršćivanje. Przymocować deszczownice do płytki odpowiednimi śrubami, używając specjalnego adaptera (S) w celu prawidłowego dokręcenia. Fäst strilen till plattan med motsvarande skruvar genom att använda den speciella adaptern (S) för en korrekt åtdragning. 27

28 caleidos 22 1 Enrosque a flange (1) na caixa de derivação. Βιδώστε τη φλάντζα (1) στο κυτίο διακλάδωσης. Maak de flens (1) vast aan de aftakdoos. 1 L 12V Pritegnite prirubnicu (1) na razvodnu kutiju. Przykręcić kołnierz (1) do puszki rozgałęźnej. Skruva fast flänsen (1) till förgreningsdosan. Insira o cabo do alimentador no prensa-cabo e realize a ligação. Εισάγετε το καλώδιο του τροφοδότη στη διάταξη συγκράτησης καλωδίων και προχωρήστε στη σύνδεση. Steek de voedingskabel in de kabelpers en verricht de aansluiting Castanho - Καφέ - Bruin - Smeđa - Brązowy - Brun 3 - Branco - Λευκό - Wit - Bijela - Biały - Vit 2 - Preto - Μαύρο - Zwart - Crna - Czarny - Svart 1 - Azul - Μπλε - Blauw - Plava - Granatowy - Blå Uvucite kabel za napajanje u stezač kabela, te izvršite povezivanje. Włożyć kabel zasilacza do przewłoki i przystąpić do podłączenia. För in elkabeln i kabelfästet och fortsätt med anslutningen. - 6 (-) Preto - Μαύρο - Zwart Crna - Czarny - Svart + 5 (+) Vermelho - Κόκκινο - Rood Crvena - Czerwony - Röd 3 12V - + Coloque a placa sobre a caixa de derivação (1). Prima sobre a placa até sentir o CLIQUE de encaixe (3). Τοποθετήστε την πλάκα επάνω στο κυτίο διακλάδωσης (1). Πιέστε επάνω στην πλάκα μέχρι να ακουστεί το ΚΛΑΚ της σύνδεσης (3). 1 Plaats de plaat op de aftakdoos (1). Druk op de plaat totdat u een KLIK hoort (3). 2 Postavite pločicu na razvodnu kutiju (1). Pritisnite pločicu sve dok ne čujete KLIK što je znak da se ona zakačila (3). click! Ustawić tabliczkę na puszce rozgałęźnej (1). Nacisnąć na tabliczkę aż będzie słychać dźwięk CLACK potwierdzający zaczepienie (3). 4 3 Placera plattan på förgreningsdosan (1). Tryck på plattan tills kopplingen KLICKAR på plats (3). 28

29 caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 A Ligue as placas ao teclado de controlo e à aromaterapia (opcional). Enrosque as flanges nas caixas e extraia os cabos incluindo o de alimentação. D 12V E Ar Συνδέστε τις πλάκες στο χειριστήριο ελέγχου και στην αρωματοθεραπεία (optional). Βιδώστε τις φλάντζες στα κυτία και βγάλτε τα καλώδια περιλαμβανομένου και του καλωδίου τροφοδοσίας. Sluit de platen aan op het bedieningstoetsenbord en de aromatherapiemodule (optie). Schroef de flenzen vast op de dozen en haal de kabels eruit, inclusief de voedingskabel. Povežite pločice sa kontrolnom tipkovnicom i aromaterapijom (izborno). Pritegnite prirubnice na kutije i izvucite kabele, zajedno sa kabelom za napajanje. L 12V Ev Ar Podłączyć płyty do klawiatury sterowania i do aromaterapii (opcja). Przykręcić kołnierze do puszek i wyjąć przewody wraz z przewodem zasilania. Anslut plattorna till kontrollpanelen och till aromterapi-modulen (tillval). Skruva åt flänsen till boxarna och dra ut kablarna inklusive elkabeln. 1 LIGAÇÃO AROMATERAPIA (só modelos TOP) Ligue o cabo (Ar) à placa da aromaterapia usando o específico borne seguindo o esquema ilustrado. Ar ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΡΩΜΑΤΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ (μόνο μοντέλα TOP) Συνδέστε το καλώδιο (Ar) στην πλάκα της αρωματοθεραπείας χρησιμοποιώντας τον ειδικό ακροδέκτη ακολουθώντας το σχέδιο που απεικονίζεται. 2 + Castanho Καφέ Bruin Smeđa Brązowy Brun Azul Μπλε Blauw Plava Granatowy Blå Vermelho Κόκκινο Rood Crvena Czerwony Röd Preto Μαύρο Zwart Crna Czarny Svart AANSLUITING AROMATHERAPIE (alleen modellen TOP) Sluit de kabel (Ar) aan op de plaat van de aromatherapie met behulp van de desbetreffende klem, zoals afgebeeld. POVEZIVANJE AROMATERAPIJE (samo kod modela TOP) Povežite kabel (Ar) na pločicu aromaterapije koristeći odgovarajuću stezaljku kako je prikazano na shemi. PODŁĄCZENIE AROMATERAPII (tylko w modelach TOP) Podłączyć przewód (Ar) do płytki aromaterapii posługując się specjalnym zaciskiem, zgodnie z przedstawionym schematem. ANSLUTNING AROMTERAPI (endast TOP-modeller) Anslut kabeln (Ar) till aromterapi-modulens platta med hjälp av motsvarande klämma enligt schemat som visas. 29

30 caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 (BASE/TOP) 6 - Amarelo/Verde - Κίτρινο/Πράσινο - Geel/ Groen - Žuta/zelena - Żółto/Zielony - Gul/Grön 5 - (+) Vermelho - Κόκκινο - Rood Crvena - Czerwony - Röd 4 - Castanho - Καφέ - Bruin Smeđa - Brązowy - Brun 3 L 3 - Branco - Λευκό - Wit Bijela - Biały - Vit 2 - Preto - Μαύρο - Zwart Crna - Czarny - Svart 1 - Azul - Μπλε - Blauw Plava - Granatowy - Blå Depois realize a ligação à régua de bornes, prestando atenção aos esquemas ilustrados. Cabo (L) tendo em consideração a cor do cabo e a posição. Προχωρήστε στη σύνδεση επάνω στην πλακέτα ακροδεκτών δίνοντας προσοχή στα σχέδια που είναι διαθέσιμα. Καλώδιο (L) με αναφορά στο χρώμα του καλωδίου και τη θέση. Voer de aansluiting op het klemmenbord uit zoals afgebeeld. Kabel (L) met verwijzing naar de kleur van de kabel en de positie. Izvršiti povezivanje na stezaljke prema prikazanim shemama. Kabel (L) s obzirom na boju kabela i položaj. Przystąpić do wykonania podłączeń na tabliczce zaciskowej zwracając uwagę na podane schematy. Przewód (L) z odniesieniem do koloru przewodu i położenia. Fortsätt med anslutningen på anslutningsplinten enligt de scheman som medföljer. Kabel (L) enligt färgen på kabeln och positionen. caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 (TOP) 7 - Castanho - Καφέ - Bruin Smeđa - Brązowy - Brun 8 - Verde - Πράσινο - Groen Zelena - Zielony - Grön 9 - Branco - Λευκό - Wit Bijela - Biały - Vit 4 Ev Depois realize a ligação à régua de bornes, prestando atenção aos esquemas ilustrados. Cabo (Ev) com referência à cor do cabo e à posição. Προχωρήστε στη σύνδεση επάνω στην πλακέτα ακροδεκτών δίνοντας προσοχή στα σχέδια που είναι διαθέσιμα. Καλώδιο (Ev) με αναφορά στο χρώμα του καλωδίου και τη θέση. Voer de aansluiting op het klemmenbord uit zoals afgebeeld. Kabel (Ev) met verwijzing naar de kleur van de kabel en de positie. Izvršite povezivanje na stezaljke prema prikazanim shemama. Kabel (Ev) s obzirom na boju kabela i položaj. Przystąpić do wykonania podłączeń na tabliczce zaciskowej zwracając uwagę na podane schematy. Przewód (Ev) z odniesieniem do koloru przewodu i położenia. Fortsätt med anslutningen på anslutningsplinten enligt de scheman som medföljer. Kabel (Ev) enligt färgen på kabeln och positionen. 30

31 caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 (TOP) 10 - (+) Vermelho - Κόκκινο Rood - Crvena - Czerwony - Röd 11 - Preto - Μαύρο - Zwart Crna - Czarny - Svart Ar LIGAÇÃO AROMATERAPIA Depois realize a ligação à régua de bornes, prestando atenção aos esquemas ilustrados. Cabo (Ar) com referência à cor do cabo e à posição. ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΡΩΜΑΤΟΘΕΡΑΠΕΙΑΣ Προχωρήστε στη σύνδεση επάνω στην πλακέτα ακροδεκτών δίνοντας προσοχή στα σχέδια που είναι διαθέσιμα. Καλώδιο (Ar) με αναφορά στο χρώμα του καλωδίου και τη θέση. AANSLUITING AROMATHERAPIE Voer de aansluiting op het klemmenbord uit zoals afgebeeld. Kabel (Ar) met verwijzing naar de kleur van de kabel en de positie. POVEZIVANJE AROMATERAPIJE Izvršiti povezivanje na stezaljke prema prikazanim shemama. Kabel (Ar) s obzirom na boju kabela i položaj. PODŁĄCZENIE AROMATERAPII Przystąpić do wykonania podłączeń na tabliczce zaciskowej zwracając uwagę na podane schematy. Przewód (Ar) z odniesieniem do koloru przewodu i położenia. ANSLUTNING AV AROMTERAPI Fortsätt med anslutningen på anslutningsplinten enligt de scheman som medföljer. Kabel (Ar) enligt färgen på kabeln och positionen. caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x (-) Preto - Μαύρο - Zwart Crna - Czarny - Svart 5 (+) Vermelho - Κόκκινο - Rood Crvena - Czerwony - Röd Depois realize a ligação à régua de bornes, prestando atenção aos esquemas ilustrados. Cabo (12 V) com referência à cor do cabo e à posição. Προχωρήστε στη σύνδεση επάνω στην πλακέτα ακροδεκτών δίνοντας προσοχή στα σχέδια που είναι διαθέσιμα. Καλώδιο (12 V) με αναφορά στο χρώμα του καλωδίου και τη θέση. Voer de aansluiting op het klemmenbord uit zoals afgebeeld. Kabel (12 V) met verwijzing naar de kleur van de kabel en de positie. Izvršiti povezivanje na stezaljke prema prikazanim shemama. Kabel (12 V) s obzirom na boju kabela i položaj. Przystąpić do wykonania podłączeń na tabliczce zaciskowej zwracając uwagę na podane schematy. Przewód (12 V) z odniesieniem do koloru przewodu i położenia. 6 12V V ~ Fortsätt med anslutningen på anslutningsplinten enligt de scheman som medföljer. Kabel (12 V) enligt färgen på kabeln och positionen. 31

32 caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 Encaixe o teclado na respectiva placa da caixa de derivação premindo até ouvir o CLIQUE de encaixe. Συνδέστε το χειριστήριο στην αντίστοιχη πλάκα του κυτίου διακλάδωσης πατώντας μέχρι να ακουστεί το ΚΛΑΚ σύνδεσης. 1 2 Maak het toestenbord vast aan de respectieve plaat van de aftakdoos en druk erop totdat u een KLIK hoort. Zakačite tipkovnicu za odgovarajuću pločicu razvodne kutije sve dok ne čujete KLIK što je znak da se ona zakačila. click! Podpiąć klawiaturę do odpowiedniej płytki puszki rozgałęźnej naciskając aż da się usłyszeć dźwięk CLACK potwierdzający zaczepienie. 7 3 Fäst tangentbordet till respektive platta på förgreningsdosan genom att trycka tills det KLICKAR på plats. caleidos 35, 35x35, 25x45, 45x45, 45x60, 60, 60x60 1 Encaixe o teclado na respectiva placa da caixa de derivação premindo até ouvir o CLIQUE de encaixe. Em seguida insira o cartucho com o aroma escolhido. Συνδέστε το χειριστήριο στην αντίστοιχη πλάκα του κυτίου διακλάδωσης πατώντας μέχρι να ακουστεί το ΚΛΑΚ σύνδεσης. Στο σημείο αυτό εισάγετε το φυσίγγιο με το άρωμα που έχετε επιλέξει:. click! 3 2 Maak het toestenbord vast aan de respectieve plaat van de aftakdoos en druk erop totdat u een KLIK hoort. Voer nu het patroon in met de gekozen geur. Zakačite tipkovnicu za odgovarajuću pločicu razvodne kutije sve dok ne čujete KLIK što je znak da se ona zakačila. Sada postavite kartušu sa željenim mirisom. Podpiąć klawiaturę do odpowiedniej płytki puszki rozgałęźnej naciskając aż da się usłyszeć dźwięk CLACK potwierdzający zaczepienie. Teraz włożyć wkład z wybraną esencją zapachową. Fäst tangentbordet till respektive platta på förgreningsdosan genom att trycka tills det KLICKAR på plats. Sätt nu i patronen med önskad doft. 8 32

33 caleidos 22 Puxe o botão situado sob o chuveiro para alterar o tipo de jacto. Τραβήξτε το πόμολο που βρίσκεται κάτω από το φυσητήρα για να αλλάξετε τον τύπο του τζετ. Trek aan de knop onder de douchekop om het soort jet te veranderen. Povucite okruglu dršku koja se nalazi ispod tuš ruže kako biste promijenili tip mlaza. Pociągnąć gałkę pod deszczownicą aby zmienić rodzaj strumienia. Dra i handtaget under strilen för att byta typ av stråle. 33

34 funções - λειτουργίες - functies funkcije - funkcje - funktioner só nos modelos TOP μόνο μοντέλα TOP alleen modellen TOP samo kod modela TOP tylko modele TOP endast TOP-modeller só nos modelos TOP μόνο μοντέλα TOP alleen modellen TOP samo kod modela TOP tylko modele TOP endast TOP-modeller tecla jactos κουμπί τζετ toets jets tipka za mlazeve przycisk strumienie knapp för strålar tecla aromaterapia κουμπί αρωματοθεραπείας toets aromatherapie tipka za aromaterapiju przycisk aromaterapia knapp aromterapi tecla ON/OFF cor anterior cor seguinte tecla luzes κουμπί ON/OFF χρώμα πίσω χρώμα μπροστά κουμπί φώτων toets ON/OFF vorige kleur volgende kleur toets verlichting tipka ON/OFF boja unazad boja unaprijed tipka za svjetla przycisk ON/OFF kolor wstecz kolor do przodu przycisk światła ON/OFF-knapp färg bakåt färg framåt ljusknapp Tecla jactos: Premindo 1a vez - jacto central 2a vez - jacto central + jacto nebulizado (*) 3a vez - jacto nebulizado (**) 4a vez - jacto central (***) 5a vez - desligar Κουμπί τζετ: Πατώντας 1η φορά - κεντρικό τζετ 2η φορά - κεντρικό τζετ + τζετ καταιονισμού (*) 3η φορά - τζετ καταιονισμού (**) 4η φορά - κεντρικό τζετ (***) 5η φορά - σβήσιμο Tipka za mlazeve: Pritisnete li 1 put - središnji mlaz 2 puta - središnji mlaz + raspršeni mlaz (*) 3 puta - raspršeni mlaz (**) 4 puta - središnji mlaz 5 puta - gašenje Przycisk strumienie: Naciskając 1 raz - strumień główny 2 raz - strumień główny + strumień rozpylony (*) 3 raz - strumień rozpylony (**) 4 raz - strumień główny (***) 5 raz - wyłączenie Tecla luzes: Premindo 1a vez - rotação das cores 2a vez - bloqueio das cores 3a vez - apagar as luzes Κουμπί φώτων: Πατώντας 1η φορά - περιστροφή χρωμάτων 2η φορά - ασφάλιση χρώματος 3η φορά - σβήσιμο φώτων Toets verlichting: Druk 1e keer - kleurafwisseling 2e keer - kleurblokkering 3e keer - uitschakeling verlichting Tipka za svjetla: Pritisnete li 1 put - dolazi do rotiranja boja 2 puta - dolazi do blokiranja boja 3 puta - dolazi do gašenja svjetla Przycisk światła: Naciskając 1 raz - rotacja kolorów 2 raz - blokada koloru 3 raz - wyłączenie świateł Ljusknapp: Tryck 1 gång - för att rotera färger 2 gånger - för att blockera färg 3 gånger - för att släcka ljuset Toets jets: Druk 1e keer - centrale jet 2e keer - centrale jet + neveljet (*) 3e keer - neveljet (**) 4e keer - centrale jet (***) 5e keer - uitschakeling Knapp för strålar: Tryck 1 gång - mittenstråle 2 gånger - mittenstråle + spridd stråle (*) 3 gånger - spridd stråle (**) 4 gånger - mittenstråle (***) 5 gånger - släckning (*) mod. 60x60: jacto central+coroa externa - κεντρικό τζετ+εξωτερική κορώνα - centrale jet+buitenste kroon - središnji mlaz+vanjska kruna - strumień główny+pierścień zewnętrzny - mittenstråle+utvändig krona (**) mod. 60x60: coroa externa - εξωτερική κορώνα - buitenste kroon - vanjska kruna - pierścień zewnętrzny - utvändig krona (***) mod. 60x60: jacto nebulizado - τζετ καταιονισμού - neveljet - raspršeni mlaz - strumień rozpylony - spridd stråle 34

35 limpeza e manutenção - καθαρισμός και συντήρηση - reiniging en onderhoud čišćenje i održavanje - czyszczenie i konserwacja - rengöring och underhåll Για τον καθαρισμό συνιστούμε να χρησιμοποιείτε νερό και σαπούνι ή νερό και ξύδι. ΠΡΟΣΟΧΗ! Λειαντικά προϊόντα και/ή με βάση οινόπνευμα θα μπορούσαν να καταστρέψουν την οθόνη του χειριστηρίου ελέγχου και τους φακούς των προβολέων. Om de eigenschappen van de douchekop langdurig te bewaren, raden wij aan de rubberen persmonden regelmatig zacht te reinigen om te vermijden dat kalkaanslag de gaten blokkeert. Wij raden aan periodisch een volledige cyclus van alle functies uit te voeren. Voor de reiniging raden wij aan geen aggressieve producten en/of schuurmiddelen te gebruiken en geen overdreven gebruik te maken van antikalkproducten. Voor de reiniging raden wij het gebruik aan van water en zeep of water en azijn. LET OP! Schuurmiddelen en/of producten op basis van alcohol kunnen het display van het bedieningstoetsenbord en de glazen van de spotjes beschadigen. Da bi vaša tuš ruža tijekom vremena zadržala svoje značajke, preporuča se da povremeno nježno istrljate gumene mlaznice kako naslage kamenca ne bi zapušile rupice. Preporuča se da povremeno izvršite kompletni ciklus svih funkcija. Za čišćenje nemojte koristiti agresivne i/ili abrazivne proizvode i nemojte često koristiti proizvode za suzbijanje kamenca. Preporuča se koristiti vodu i sapun ili vodu i ocat za čišćenje. PAŽNJA! Abrazivni proizvodi i/ili proizvodi na bazi alkohola mogli bi oštetiti zaslon kontrolne tipkovnice i leće rasvjetnih tijela. Aby Państwa deszczownica zachowała się niezmieniona w czasie, okresowo zalecamy delikatnie przetrzeć gumowe dysze i tym samym zapobiec gromadzeniu się osadu wapiennego, który może zatkać otwory. Okresowo zalecamy wykonać pełny cykl wszystkich funkcji. Do czyszczenia nie należy stosować agresywnych i/lub ściernych środków czyszczących i nie przesadzać w używaniu środków odwapniających. Do czyszczenia zalecamy użycie wody i mydła lub wody i octu. UWAGA! Środki ścierne i/lub na bazie alkoholu mogą doprowadzić do uszkodzenia wyświetlacza klawiatury sterowania oraz soczewek lampek oświetlenia. Para manter inalteradas no tempo as características do seu chuveiro, recomenda-se que esfregue delicadamente os bicos de borracha periodicamente, para evitar que os depósitos de calcário possam obstruir os furos. Periodicamente recomenda-se a realização do ciclo completo de todas as funções. Para a limpeza desaconselha-se a utilização de produtos agressivos e/ou abrasivos e o excesso de utilização de produtos anti-calcário. Para a limpeza recomenda-se a utilização de água e sabão ou água e vinagre. ATENÇÃO! Produtos abrasivos e/ou à base de álcool podem estragar o display do teclado de controlo e as lentes dos focos. Για να διατηρήσετε αναλλοίωτα στο χρόνο τα χαρακτηριστικά του φυσητήρα σας συμβουλεύουμε να τρίβετε περιοδικά απαλά τα λαστιχένια ακροφύσια ώστε να μην δημιουργούνται άλατα που μπορεί να βουλώσουν τις οπές. Περιοδικά σας συνιστούμε να κάνετε έναν πλήρη κύκλο όλων των λειτουργιών. Για τον καθαρισμό συνιστούμε να μην χρησιμοποιείτε δυνατά και/ή λειαντικά προϊόντα και να μην υπερβάλλετε κατά τη χρήση προϊόντων κατά του σχηματισμού των αλάτων. För att din stril ska bibehålla sina egenskaper oförändrade rekommenderar vi att munstyckena i gummi regelbundet torkas av för att undvika kalkavlagringar som kan täppa till hålen. Det rekommenderas att regelbundet utföra en komplett cykel av alla funktioner. För rengöringen rekommenderar vi att inga produkter som är aggressiva och/eller har en slipeffekt används och att inte överdriva användningen av avkalkningsmedel. För en rengöring rekommenderar vi att du använder vatten ooch två eller vatten och vinäger. OBS! Slipprodukter och/eller alkoholbaserade produkter kan förstöra kontrollpanelens display och ljusens linser. 35

36 Avisos Προειδοποιήσεις Este equipamento não deve ser usado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades motoras, sensitivas e/ou cognitivas reduzidas ou sem as noções necessárias para a sua utilização. Certifique-se de que as crianças, se porventura utilizarem o equipamento, são vigiadas por uma pessoa responsável pela segurança das mesmas. As crianças devem ser vigiadas para ter a certeza que não brincam com o equipamento. É perigoso o uso ou o acesso a aparelhos/dispositivos alimentados pela instalação elétrica durante a utilização do equipamento. É absolutamente proibido utilizar o equipamento para usos diferentes dos expressamente indicados. A Jacuzzi não responde por eventuais danos derivados de utilizações incorretas. Realize sempre as verificações, os controlos e as manutenções programados. No caso de intervenções de manutenção e/ou reparação, que impliquem a substituição de componentes, devem ser utilizadas peças de substituição originais Jacuzzi, sob pena de anular a responsabilidade do Fabricante por danos decorrentes da intervenção executada. Se o equipamento for utilizado por pessoas diferentes do comprador, este deve instruir convenientemente os utilizadores sobre a utilização correta do equipamento e os avisos de segurança. No fim da utilização, desligue o interruptor geral instalado na linha de alimentação do equipamento. Evite usar água quente a temperaturas superiores a 45 C. Αυτός ο εξοπλισμός δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από άτομα (περιλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες κινητικές, αισθητηριακές και/ή γνωστικές ικανότητες ή σε κάθε περίπτωση που δεν έχουν τις απαραίτητες γνώσεις για τη χρήση του. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά, σε περίπτωση που χρησιμοποιούν τον εξοπλισμό, επιβλέπονται από ένα υπεύθυνο άτομο για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται για να είστε βέβαιοι ότι δεν παίζουν με τον εξοπλισμό. Είναι επικίνδυνη η χρήση ή η πρόσβαση σε συσκευές/διατάξεις που τροφοδοτούνται από την ηλεκτρική εγκατάσταση κατά τη διάρκεια της χρήσης του εξοπλισμού. Απαγορεύεται αυστηρά η χρήση του εξοπλισμού για χρήσεις διαφορετικές από αυτές που προβλέπονται ρητά. Η Jacuzzi δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες βλάβες που προέρχονται από ανάρμοστη χρήση. Κάντε πάντα τις εξακριβώσεις, τους ελέγχους και τις προγραμματισμένες συντηρήσεις. Σε περίπτωση επεμβάσεων συντήρησης και/ή επισκευής, που επιφέρουν την αντικατάσταση εξαρτημάτων, πρέπει να χρησιμοποιούνται γνήσια ανταλλακτικά Jacuzzi με ποινή απαλλαγής της ευθύνης του Κατασκευαστή για ζημιές που προέρχονται από την επέμβαση που πραγματοποιήθηκε. Εάν ο εξοπλισμός χρησιμοποιηθεί από άτομα διαφορετικά από τον Αγοραστή, ο ίδιος πρέπει να καταρτίσει κατάλληλα τους χρήστες σχετικά με τη σωστή χρήση του εξοπλισμού και τις προειδοποιήσεις για την ασφάλεια. Στο τέλος της χρήσης, σβήστε το γενικό διακόπτη που είναι τοποθετημένος επάνω στη γραμμή τροφοδοσίας του εξοπλισμού. Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό σε θερμοκρασίες μεγαλύτερες από 45 C. 36

37 Waarschuwingen Upozorenja Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (kinderen hierbij inbegrepen) met verminderde motorische, zintuiglijke en/of cognitieve vermogens, of personen zonder de nodige kennis over het gebruik ervan. Verzeker u ervan dat kinderen als ze het apparaat gebruiken, dit doen onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon. De kinderen dienen in het oog gehouden te worden om ervoor te zorgen dat ze niet met de apparatuur spelen. Het gebruik van of toegang tot de apparaten die door elektrische stroom gevoed worden is gevaarlijk tijdens het gebruik van de apparatuur. Het is ten strengste verboden de apparatuur te gebruiken voor gebruiken die afwijken van diegene die uitdrukkelijk voorzien zijn. Jacuzzi is niet aansprakelijk voor eventuele schade die veroorzaakt wordt door een foutief gebruik. Voer steeds de geprogrammeerde controles en onderhoudswerkzaamheden uit. In geval van onderhouds- en/of herstellingswerkzaamheden waarbij onderdelen vervangen dienen te worden, mogen alleen originele onderdelen van Jacuzzi gebruikt worden, zoniet vervalt de verantwoordelijkheid van de fabrikant voor schade veroorzaakt door de uitgevoerde operatie. Indien de apparatuur gebruikt wordt door andere personen dan de eigenaar, dan dient deze de gebruikers de nodige informatie te verstrekken met betrekking tot de veiligheid en het correct gebruik van de apparatuur. Ovaj uređaj ne smiju koristiti osobe (uključujući i djecu) sa smanjenim motoričkim, osjetnim i/ili kognitivnim sposobnostima ili koje ne posjeduju znanje potrebno za rukovanje istim. Ako uređaj ipak budu koristila djeca, to mora biti isključivo pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost. Morate nadgledati djecu kako biste se uvjerili da se ne igraju sa aparatom. Opasno je koristiti ili pristupiti aparatima/uređajima koji se napajaju strujom tijekom uporabe aparature. Strogo je zabranjeno koristiti aparaturu u druge svrhe od onih predviđenih. Jacuzzi ne snosi odgovornost za moguća oštećenja koja nastanu uslijed neprikladne uporabe. Uvijek izvršite predviđene provjere, kontrolu i održavanje. Ako vršite operacije održavanja i/ili popravke, koje zahtijevaju zamjenu komponenti, morate koristiti originalne zamjenske dijelove Jacuzzi, u suprotnom proizvođač neće snositi nikakvu odgovornost uslijed oštećenja koja tom prilikom nastanu. Ako aparaturu ne koristi kupac, isti mora prikladno upoznati korisnike kako pravilno koristiti aparaturu i upoznati ih sa sigurnosnim upozorenjima. Na kraju uporabe, isključite glavni prekidač ugrađen na liniji za napajanje aparature. Nemojte koristiti toplu vodu na temperaturama iznad 45 C. Schakel na het gebruik de hoofdschakelaar uit die op de voedingslijn van de apparatuur aangesloten is. Vermijd het gebruik van water dat warmer is dan 45 C. 37

38 Ostrzeżenia Varningar To urządzenie nie może być używane przez osoby (łącznie z dziećmi), które posiadają ograniczone zdolności ruchowe, czuciowe i/lub poznawcze lub nie posiadają odpowiedniej wiedzy dotyczącej jego używania. Należy upewnić się czy, dzieci, jeśli korzystają z urządzenia, znajdują się pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny być pod stałym nadzorem, aby nie dopuścić, by bawiły się urządzeniem. Jest niebezpieczne używanie lub dostęp do sprzętu/ urządzeń zasilanych z instalacji elektrycznej podczas korzystania z urządzenia. Jest absolutnie zabronione używanie urządzenia do celów innych niż te, które zostały wyraźnie przewidziane. Firma Jacuzzi nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. Należy zawsze wykonać inspekcje, kontrole oraz zaprogramowane konserwacje. Podczas wszystkich prac konserwacyjnych i/lub naprawczych, które wymagają wymiany komponentów, muszą być używane oryginalne części zamienne Jacuzzi, Producent nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania tych zaleceń. Jeżeli urządzenie używane jest przez osoby inne niż Kupujący, musi on odpowiednio przeszkolić użytkowników w zakresie poprawnego użytkowania urządzenia oraz przepisów bezpieczeństwa. Produkten får inte användas av personer (däribland barn) med begränsad motorisk, sensorisk och/eller kognitiv förmåga eller personer som saknar erforderliga kunskaper. Barn får endast använda produkten under övervakning av en vuxen. Man ska ha uppsikt över barnen, så att de inte kan leka med apparaten. Det är farligt att använda eller komma åt strömförsörjda apparater/anordningar när utrustningen används. Det är absolut förbjudet att använda utrustningen för annat bruk än de som förutsetts. Jacuzzi ansvarar inte för eventuella skador som inträffar vid felaktiga användningar. Utför alltid granskningar, kontroller och löpande underhåll. Vid underhåll och/eller reparationer som leder till ett byte av komponenter, använd allt originella reservdelar Jacuzzi. I annat fall kommer tillverkarens ansvar att upphävas för skador som beror på åtgärden som utförs. Om utrustningen används av andra personer än personen som köpt den, ska han/hon informare användarna om hur utrustningen används rätt och angående säkerhetsföreskrifterna. Stäng av huvudströmbrytaren efter användningen. Undvik att använda varmvatten på en temperatur som överstiger 45 C. Po zakończeniu użytkowania, wyłączyć wyłącznik główny zamontowany na linii zasilania urządzenia. Unikać używania ciepłej wody o temperaturze przekraczającej 45 C. 38

39 JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97, Valvasone (PN) ITALIA Phone Fax info@jacuzzi.it Jacuzzi UK Jacuzzi Spa and Bath Ltd Old Mill Lane - Low Road - Hunslet Leeds LS10 1RB Jacuzzi Hot tubs: hottubsales@jacuzziemea.com Jacuzzi Bathrooms: retailersales@jacuzziemea.com Phone: +44 (0) Fax: +44 (0) Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/32 D Leinfelden-Echterdingen Phone: 0049 (0) Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Phone: 0049 (0) Verkauf/Preise/Finish Products Fax 0049 (0) info-de@jacuzzi.it Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris Cusset Cedex (FRANCE) Phone: +33 (0) Fax: +33 (0) info@jacuzzifrance.com Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Jacuzzi Bathroom España C/ Comte urgell, 252 local Barcelona Phone: Fax info-es@jacuzzi.it Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar todas as alterações consideradas convenientes sem obrigação de aviso prévio nem substituição. Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle wijzingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging. Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze prethodne najave ili zamjene proizvoda Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte. JACUZZI EUROPE S.p.A. all rights reserved MAY 2015

frame in2 100X75 120X80 150X110 Ficha de pré-instalação Κάρτα προεγκατάστασης Informatieblad voor de pre-installatie

frame in2 100X75 120X80 150X110 Ficha de pré-instalação Κάρτα προεγκατάστασης Informatieblad voor de pre-installatie frame 100 100X5 120 120X80 in2 150X110 Ficha de pré-instalação Κάρτα προεγκατάστασης Informatieblad voor de pre-installatie List za predugradnju Karta przedmontażowa Förinstallationsblad Índice Modo de

Διαβάστε περισσότερα

frame X X80 Manual de instalação Εγχειρίδιο εγκατάστασης Installatiehandleiding Priručnik o instaliranju Instrukcja montażu

frame X X80 Manual de instalação Εγχειρίδιο εγκατάστασης Installatiehandleiding Priručnik o instaliranju Instrukcja montażu 3 DESENHOS no interior ΣΧΕΔΙΑ στο εσωτερικό TEKENINGEN binnenin CRTEŽI iznutra RYSUNKI wewnątrz RITNINGAR medföljer frame 00 00X75 0 0X80 Manual de instalação GUARDAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual se va a instalar este accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y

Διαβάστε περισσότερα

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Camera - Κάμερα elements camera De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements GmbH 2015 All rights reserved. Subject to

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφαλή τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση. Σημαντικές οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

ZLD-44/EM/ADR Τάση τροφοδοσίας ZLD-28/EM/ADR

ZLD-44/EM/ADR Τάση τροφοδοσίας ZLD-28/EM/ADR Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED. Από υπερφόρτιση και πλήρη αποφόρτιση ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ / ΕΛΕΓΧΟΣ

ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED. Από υπερφόρτιση και πλήρη αποφόρτιση ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΑ / ΕΛΕΓΧΟΣ ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 2) CLD-30/NST ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ 220-240V AC/50-60Hz ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ 3,5W

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία) Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

Διαβάστε περισσότερα

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

WET ISTRUZIONI LIGHT by WET

WET ISTRUZIONI LIGHT by WET 1 5 GREEK INTRO WET ISTRUZIONI LIGHT by WET Η ασφάλεια του προϊόντος μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εάν προχωρήσετε στην εγκατάσταση ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. Η εγκατάσταση μπορεί να πραγματοποιηθεί

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200 Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC TO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΕΣ. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10 2 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 5) ZLD-28/EM ZLD-34/EM ZLD-44/EM ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ

Διαβάστε περισσότερα

SOFIA SEK-04. Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης

SOFIA SEK-04. Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης Εγχειρίδιο εγκατάστασης και χρήσης SOFIA SEK-04 Έγχρωµο κιτ Θυροτηλεόρασης 4 συρµάτων Mε οθόνη 10 cm V.08-2012 Σηµαντικό : Πριν από κάθε εγκατάσταση διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο. Αυτό το εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 Πίνακας περιεχομένων 1. Περιεχόμενα συσκευασίας... 2 2. Περιγραφή... 2 3. Εγκατάσταση συστήματος COMPACT... 2 4. Υδραυλική σύνδεση του ηλιακού συστήματος COMPACT...

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED Σελίδα 1 από 5 ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) CLD-30 ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ 0-40V AC/50-60Hz

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική σύνδεση Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις

Διαβάστε περισσότερα

19/22 NL SYMBOLEN PT SIMBOLOGIA EL ΣΥΜΒΟΛΑ NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

19/22 NL SYMBOLEN PT SIMBOLOGIA EL ΣΥΜΒΟΛΑ NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR Assembly instructions Instructions pour le montage Montage-anweisungen Instrucciones de montaje Montage-instructies Instruções para a montagem Инструкция по монтажу Οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης

Οδηγίες εγκατάστασης Οδηγίες εγκατάστασης Σύστημα momit Home Παρουσίαση προιόντων Χαρακτηριστικά Πιθανοί συνδυασμοί Εγκατάσταση Παρελκόμενα Μονάδα επικοινωνίας Θερμοστάτης Μονάδα ασύρματης λειτουργίας Εξατομίκευση θερμοστάτη

Διαβάστε περισσότερα

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Ελληνικά 9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1) Πριν ξεκινήσετε... 116 2) Περιεχόμενα συσκευασίας... 116 3) Γενικές προφυλάξεις... 116 4) Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση... 116 5) Εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ TURBO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ

ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ TURBO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ www.colorato.net ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΑΣ ΧΕΡΙΩΝ TURBO ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΜΟΝΤΕΛΟ: CLHD-140W CLHD-140S Προσοχή: Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν την εγκατάσταση και τη χρήση ΓΕΝΙΚΑ 1. Είναι σημαντικό να κατανοηθούν πλήρως

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝO ΦΩΤΙΣΤΙΚO ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) CLD-30 0-40V AC/50-60Hz ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για χαρακτηριστικά των LED (δείτε στη σελίδα 6) MLD-28D/w MLD-34D/w MLD-44D/w Τάση τροφοδοσίας

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για χαρακτηριστικά των LED (δείτε στη σελίδα 6) MLD-28D/w MLD-34D/w MLD-44D/w Τάση τροφοδοσίας ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ) ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για χαρακτηριστικά των LED (δείτε στη σελίδα 6) MLD-28D/w MLD-34D/w MLD-44D/w Τάση τροφοδοσίας 220-240V

Διαβάστε περισσότερα

ΜΟΝΤΕΛΟ : Blade ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΜΟΝΤΕΛΟ : Blade ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΟ : Blade ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Οι οδηγίες αυτές θα πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά και να φυλαχθούν για μελλοντική χρήση. Δεν μπορούμε να είμαστε υπεύθυνοι για οποιαδήποτε προβλήματα προκύψουν με την

Διαβάστε περισσότερα

unique unique performance

unique unique performance unique unique performance Ficha de pré-instalação GUARDAR COM CUIDADO Δελτίο προεγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Informatieblad voor de pre-installatie ZORGVULDIG BEWAREN Upute za pripremu instaliranja

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED PLD-25/NST ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ(Ni-MH)

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς

Διαβάστε περισσότερα

TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ

TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΠΡΑΣΙΝΑ LED TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6) MLD-28S/g Τάση τροφοδοσίας Μέγιστη κατανάλωση ισχύος Μπαταρίες

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για χαρακτηριστικά των LED (δείτε στη σελίδα 6) MLD-28D/w MLD-34D/w MLD-44D/w Τάση τροφοδοσίας

ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Για χαρακτηριστικά των LED (δείτε στη σελίδα 6) MLD-28D/w MLD-34D/w MLD-44D/w Τάση τροφοδοσίας Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΚΑΤ

Διαβάστε περισσότερα

Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο S I - 7 0 7 1 2 5 1

Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο S I - 7 0 7 1 2 5 1 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο S I - 7 0 7 1 2 5 1 Π Ε Ρ Ι Ε Χ Ό Μ Ε Ν Α Τ Η Σ Σ Υ Σ Κ Ε Υ Α Σ Ί Α Σ 4 Τ Ε Χ Ν Ι Κ Ά Χ Α Ρ Α Κ Τ Η Ρ Ι Σ Τ Ι Κ Ά 4 Α Π Α Ι Τ Ή Σ Ε Ι Σ Σ Υ Σ Τ Ή Μ Α Τ Ο Σ 4 Ε Γ Κ Α Τ Ά Σ Τ Α Σ Η Ε

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση

ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση ΑΝΕΜΟΓΕΝΝΗΤΡΙΑ FA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Εγκατάσταση Λειτουργία Συντήρηση CE & TUV Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλεια Διαβάστε αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση,εγκατάσταση ή τη λειτουργία του προϊόντος.

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 8 Καθημερινή χρήση 10 Υποδείξεις και συμβουλές 13 Φροντίδα

Διαβάστε περισσότερα

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::... Eletromagnetismo Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística Lista -.1 - Mostrar que a seguinte medida é invariante d 3 p p 0 onde: p 0 p + m (1)

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1. Εγχειρίδιο χρήσης [1]

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1. Εγχειρίδιο χρήσης [1] Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1 Εγχειρίδιο χρήσης [1] Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (εικ. Α) 1. Κυρίως σώμα 2. ON/0/R (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Αντίστροφη

Διαβάστε περισσότερα

S ATA T O U S B 2. 0 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο

S ATA T O U S B 2. 0 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο S T O R A G E S U P P O R T H A R D D I S K C A S I N G 3. 5 S T O R A G E S ATA T O U S B 2. 0 Ε Γ Χ Ε Ι Ρ Ί Δ Ι Ο S I - 7 0 7 1 2 7 S T O R A G E S U P P O R T H A R D D I S K C A S I N G 3. 5 S T O

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 2 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 2

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Geachte heer Geachte mevrouw Geachte

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED MLD-28D/w/90 ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6) Τάση τροφοδοσίας Μέγιστη κατανάλωση ισχύος Μπαταρία

Διαβάστε περισσότερα

EKD 10650.0E-84. Εγχειρίδιο οδηγιών

EKD 10650.0E-84. Εγχειρίδιο οδηγιών DE Bedienungsanleitung GB Instructions Booklet FR Mode d emploi IT Libretto Istruzioni NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών EKD 10650.0E-84 Αγαπητή

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ link 60x70 70x70 70x78 Manual de instalação + USO FUNÇÕES ZONA DUCHE CONSERVAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5144. Εγχειρίδιο χρήσης [1]

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5144. Εγχειρίδιο χρήσης [1] Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5144 Εγχειρίδιο χρήσης [1] ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (εικ. Α) 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης/αντίστροφης λειτουργίας (On/0/R) 2. Διακόπτης Ι/ΙΙ 3. Πλήκτρο κλειδώματος 4. Υποδοχή κεφαλής

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΕΡΥΘΡΑ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΑ ΠΑΝΕΛ www.tele.gr 1

ΥΠΕΡΥΘΡΑ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΑ ΠΑΝΕΛ www.tele.gr 1 ΥΠΕΡΥΘΡΑ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΑ ΠΑΝΕΛ Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΥΠΕΡΥΘΡΑ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΑ ΠΑΝΕΛ www.tele.gr 1 Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛ ΥΠΕΡΥΘΡΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ

Διαβάστε περισσότερα

Installationsplan / Installation plan PW 6321 EL

Installationsplan / Installation plan PW 6321 EL Installationsplan / Installation plan Installatietekening Plan d`installation Pianta di installazione Plano de instalación Plano de instalação Σχέδιο εγκατάστασης Asennusohje Installasjonsplan Installationsplan

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ

ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Περιεχόμενα Σελίδα Εισαγωγή 1 Τεχνικές προδιαγραφές θερμαντήρα νερού 2 Κύρια στοιχεία του θερμαντήρα νερού 3 Εξαρτήματα συστήματος 4 Τοποθέτηση συσκευής και οδηγίες εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΕΥΘΥΝΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕΝΑ ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΔΙΕΥΘΥΝΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕΝΑ ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΔΙΕΥΘΥΝΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕΝΑ ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6) ZLD-28/EM/ADR ZLD-34/EM/ADR ZLD-44/EM/ADR

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PEL0-A.book Page Thursday, January 0, 09 : PM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 GR KYLSLAGEN NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

FD600W ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

FD600W ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ FD600W ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ 1 Παρακαλώ μην ξεχάσετε να διαβάσετε το "Εγχειρίδιο Χρήσης " πριν την εγκατάσταση των προϊόντων. Μέρος 1. Προειδοποίηση ασφαλείας & προσοχής : Για τη σωστή εγκατάσταση και χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ κορυφαίας σχεδίασης BYCQ0EP BYCQ0EPB PEL69-B.book Page Thursday, February, 09 :0 PM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 B 8 A B C C A 0 BYCQ0EP Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Ηλεκτρονικό ανόδιο ACES Η και ACES G2-1 - ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι οδηγίες χρήσης αφορούν το σύστημα

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης. Ευέλικτη Στήλη Λειτουργίας , ,

Οδηγίες συναρμολόγησης. Ευέλικτη Στήλη Λειτουργίας , , Οδηγίες συναρμολόγησης Ευέλικτη Στήλη Λειτουργίας 1371 00, 1372 00, 1373 00 Περιγραφή συσκευής Στην ευέλικτη στήλη λειτουργίας μπορούν να εγκατασταθούν μαζί στον τοίχο πολλές μεμονωμένες συσκευές με ενιαίο

Διαβάστε περισσότερα

1964-P-2001 1964-P-2000

1964-P-2001 1964-P-2000 1964-P-2001 1964-P-2000 ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ Οδηγίες Εγκατάστασης Μονάδας Τοίχου Keeler Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν σας

Διαβάστε περισσότερα

SCLAK Η εξυπνότερη και ασφαλέστερη είσοδος

SCLAK Η εξυπνότερη και ασφαλέστερη είσοδος SCLAK Η εξυπνότερη και ασφαλέστερη είσοδος ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ εκδ. 1.2 1. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ 2. ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ 3. ΣΧΕΔΙΟ ΣΥΝΔΕΣΗΣ 4. ΤΕΧΝΙΚΑ ΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΗΚΑ 5. STANDARD 6. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑΣ ΚΑΙ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 DAGLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bfn7000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΘΟΣΤΑΤΗΣ Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας

Διαβάστε περισσότερα

TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6)

TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6) ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΠΡΑΣΙΝΑ LED TΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 6) MLD-28S/g MLD-34S/g MLD-44S/g Τάση τροφοδοσίας Μέγιστη κατανάλωση

Διαβάστε περισσότερα

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur

NOVEMBER 2016 AL: 150. TYD: 3 uur - - GRAAD FINALE ASSESSERING ERING VRAESTEL NOVEMBER 06 TOTAAL: AL: 50 TYD: 3 uur - - INSTRUKSIES:. Hierdie vraestel bestaan uit 0 vrae.. Beantwoord alle vrae. 3. Toon alle stappe in die berekenings. 4.

Διαβάστε περισσότερα

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1. Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1.   Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Bfn8000 ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ 3 ΣΕ 1 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Owner s manual GR Οδηγίες ασφαλείας Για την ορθή χρήση του ανεμιστήρα, την μείωση των πιθανοτήτων εκδήλωσης πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΣΤΕΓΑΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚA ΟΡΟΦΗΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ

ΣΤΕΓΑΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚA ΟΡΟΦΗΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΣΤΕΓΑΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚA ΟΡΟΦΗΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 4) GR-470/WP ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙA (Ni-Cd) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

EDIP E EDIP E

EDIP E EDIP E DE Bedienungsanleitung GB Instructions Booklet FR Mode d emploi IT Libretto Istruzioni NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών EDIP 639.1 E EDIP 939.1

Διαβάστε περισσότερα

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 Vertaling van oorspronkelijke instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

MLD-44S/g V AC/50-60Hz. MLD-34S/g. MLD-28S/g

MLD-44S/g V AC/50-60Hz. MLD-34S/g. MLD-28S/g Ακολουθήστε µας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΚΑΤ ΕΠΙΛΟΓΗ) ΜΕ ΠΡΑΣΙΝΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΙΤ ΑΝΑΛΟΓΙΚΏΝ ΠΗΓΏΝ ΉΧΟΥ. ελληνικά

ΚΙΤ ΑΝΑΛΟΓΙΚΏΝ ΠΗΓΏΝ ΉΧΟΥ. ελληνικά ΚΙΤ ΑΝΑΛΟΓΙΚΏΝ ΠΗΓΏΝ ΉΧΟΥ ελληνικά Κιτ αναλογικών πηγών ήχου με σύστημα κλήσης Sound System. Για τις ανάγκες των εγκαταστάσεων θυροτηλεφώνων διατίθενται πλέον νέα κιτ για μία έως τέσσερις κατοικιών, με

Διαβάστε περισσότερα

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED

ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED ΑΥΤΟΕΛΕΓΧΟΜΕΝΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟ ΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ (i-cd) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΕΝ ΕΙΚΤΙΚΑ - ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΧΡΟΝΟΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ

ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΑΝΤΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΟ ΔΙΚΤΥΟ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΣΩΛΗΝΩΣΕΩΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΡΗ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΚΟΥΖΙΝΑΣ ΜΕ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΡΟΥΞΟΥΝΙ * ΜΟΝΤΕΛΟ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥ 1 2 ΘΕΣΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ AL-631

ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ AL-631 ΕΞΩΤΕΡΙΚΗ ΣΕΙΡΗΝΑ AL-631 Υψηλής Ποιότητας Εξωτερική Σειρήνα με Μπαταρία και Flash. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ & ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ Οδηγίες Εγκατάστασης Σειρήνας AL-631 Χαρακτηριστικά AL-631 Η Εξωτερική Σειρήνα

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

Διαβάστε περισσότερα

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ NL Beste klant, Dank u wel voor het kiezen van een hydromassage uit de Teuco Easy lijn. De hydromassage zorgt voor heerlijke ontspannende momenten

Διαβάστε περισσότερα

Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654

Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654 Μεταλλικός Ανεμιστήρας 16 Με Τηλεχειριστήριο ΜΟΝΤΕΛΟ: USF-654 ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών θα πρέπει να τηρούνται οι παρακάτω οδηγίες ασφαλείας: 1. Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

VASCHE EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR BATHTUBS BAIGNOIRES WANNEN BAÑERAS BADKUIPEN BANHEIRAS ВАННА ΜΠΑΝΙΕΡΑ WANNA KÜVET KADA

VASCHE EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR BATHTUBS BAIGNOIRES WANNEN BAÑERAS BADKUIPEN BANHEIRAS ВАННА ΜΠΑΝΙΕΡΑ WANNA KÜVET KADA EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR Installation Manual Manuel d installation Installationshandbuch Manual de instalación Installatiehandleiding Manual de instalação Руководство по установке Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛ ΥΠΕΡΥΘΡΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ

Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛ ΥΠΕΡΥΘΡΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛ ΥΠΕΡΥΘΡΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ Σειρές 1 Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΩΝ ΠΑΝΕΛ ΥΠΕΡΥΘΡΗΣ ΑΚΤΙΝΟΒΟΛΙΑΣ Για οποιαδήποτε πληροφορία σχετικά µε τα πάνελ που έχετε

Διαβάστε περισσότερα

AC220V 7 o o o o 7 o - 15 CMH 55/15 45/5 65/25 80/40 C O 75/35 - 45/5 45/5 O O 75/35 75/35 C M H 55/15 65/25 80/40 C C M H 55/15 65/25 80/40 C 16 O O O 55/15 65/25 C M H 45/5 80/40 C 75/35 45/5 55/15

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΜΕ ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ LED 52 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΜΟΝΤΕΛΑ: MCF-16233 / MCF-16234 Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά 1 ΣΗΜΑΝΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής

Διαβάστε περισσότερα

Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με LED. Από υπερφόρτιση και πλήρη αποφόρτιση Ενδεικτικά / Χειριστήριο

Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με LED. Από υπερφόρτιση και πλήρη αποφόρτιση Ενδεικτικά / Χειριστήριο PLD-25/NiMH Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) Τάση δικτύου 220-240V AC/50-60Hz Μέγιστη κατανάλωση ισχύος

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης. Πλακέτα λειτουργίας. xm (2012/10) GR

Οδηγίες εγκατάστασης. Πλακέτα λειτουργίας. xm (2012/10) GR Οδηγίες εγκατάστασης Πλακέτα λειτουργίας xm10 6 720 817 036 (2012/10) GR Περιεχόμενα Περιεχόμενα 1 Επεξήγηση συμβόλων και υποδείξεις ασφαλείας.... 2 1.1 Eπεξήγηση συμβόλων....................... 2 1.2

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ κορυφαίας σχεδίασης BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PEL9-.book Page Monday, January 7, 09 : PM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑ *Παρακαλώ πολύ διαβάστε τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν Αγαπητέ καταναλωτή, Είναι πολύ σημαντικό να λειτουργήσετε τον απορροφητήρα κουζίνας σωστά, ώστε να τον

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες συναρμολόγησης Στήλη Ενέργειας Με Τρεις Κενές Μονάδες, Ύψος 491 mm 1345 26/27/28 Στήλη Ενέργειας Με Στοιχείο Φωτισμού Και Τρεις Κενές Μονάδες, Ύψος 769 mm 1349 26/27/28 Στήλη Ενέργειας Με Έξι Κενές

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΛΕΥΚΑ LED ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (για χαρακτηριστικά των LED GR-310/12L/90/ ΤΑΣΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ ΙΣΧΥΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (Ni-Cd) ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Waar kan ik het formulier voor vinden? Waar kan ik het formulier voor vinden? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Wanneer werd uw [document] afgegeven? Για να ρωτήσετε πότε έχει εκδοθεί

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLF-20WRC, CLF-26WRC, CLF-26SE

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLF-20WRC, CLF-26WRC, CLF-26SE www.colorato.net ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟΥ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑ ΜΟΝΤΕΛΑ: CLF-20WRC, CLF-26WRC, CLF-26SE ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΟΤΑΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΠΡΟΪΌΝΤΑ, ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ ΤΟΥΣ ΒΑΣΙΚΟΥΣ ΚΑΝΟΝΕΣ

Διαβάστε περισσότερα

MG5000. Μηχανή Άλεσης. Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

MG5000. Μηχανή Άλεσης.   Art Nr: Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης MG5000 Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης Μηχανή Άλεσης Owner s manual Art Nr: 018933 1.Χοανη εισόδου 8. Κοχλίας 2.Εξοδος 9. Πλακά κοπής (ψιλό) 3. Κομβίο ενεργοποίησης και αλλαγής φοράς 10. Πλακά

Διαβάστε περισσότερα

Immigratie Documenten

Immigratie Documenten - Algemeen Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Vragen waar men een formulier kan vinden Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen wanneer een document is afgegeven Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Vragen waar een

Διαβάστε περισσότερα

Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με Υπερ-πυκνωτές / LEDs

Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με Υπερ-πυκνωτές / LEDs PLD-25/SC Αυτοελεγχόμενο φωτιστικό σήμανσης συνεχούς λειτουργίας με Υπερ-πυκνωτές / LEDs ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ( για χαρακτηριστικά των LED δείτε στη σελίδα 3) Τάση τροφοδοσίας Μέγιστη κατανάλωση ισχύος

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ. Model: D52018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ. Model: D52018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ Model: D52018 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 1. Μην συνδέετε τον ανεμιστήρα σε ένα οποιοδήποτε σημείο τροφοδοσίας, παρά μόνο εγκαταστήστε το στην οροφή. 2. Η ελάχιστη απόσταση

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΕΡΑΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική Σύνδεση Ενδεικτική Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές

Διαβάστε περισσότερα

ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ... 10 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας... 10

ΑΣΦΑΛΕΙΑ. ΑΣΦΑΛΕΙΑ... 10 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας... 10 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑ... 10 Βασικές προειδοποιήσεις ασφαλείας... 10 ΣΥΜΒΑΤΗ ΧΡΗΣΗ... 11 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ... 11 Χειριστήρια... 11 Σίδερο επαγγελματικού τύπου... 11... 11 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ... 12...

Διαβάστε περισσότερα

EDIP 638.1 E EDIP 938.1 E

EDIP 638.1 E EDIP 938.1 E DE Bedienungsanleitung GB Instructions Booklet FR Mode d emploi IT Libretto Istruzioni NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de instrucciones PT Manual de Instruções GR Εγχειρίδιο οδηγιών EDIP 638.1 E EDIP 938.1

Διαβάστε περισσότερα

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR User manual Manuel de l utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Gebruikshandleiding Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Εγχειριδιο χρησης Instrukcja

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης. Οζονιστήρας CERTIZON C25 C50 C100 C200 C300

Οδηγίες χρήσης. Οζονιστήρας CERTIZON C25 C50 C100 C200 C300 Οδηγίες χρήσης Οζονιστήρας CERTIZON C25 C50 C100 C200 C300 Εισαγωγή Σας συγχαίρουμε για την αγορά ενός προϊόντος υψηλής ποιότητας της Sander και είμαστε πεπεισμένοι ότι θα μείνετε πολύ ικανοποιημένοι με

Διαβάστε περισσότερα