frame X X80 Manual de instalação Εγχειρίδιο εγκατάστασης Installatiehandleiding Priručnik o instaliranju Instrukcja montażu

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "frame X X80 Manual de instalação Εγχειρίδιο εγκατάστασης Installatiehandleiding Priručnik o instaliranju Instrukcja montażu"

Transcript

1 3 DESENHOS no interior ΣΧΕΔΙΑ στο εσωτερικό TEKENINGEN binnenin CRTEŽI iznutra RYSUNKI wewnątrz RITNINGAR medföljer frame 00 00X75 0 0X80 Manual de instalação GUARDAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding ZORGVULDIG BEWAREN Priručnik o instaliranju PAŽLJIVO ČUVATI Instrukcja montażu STARANNIE ZACHOWAĆ Installationshandbok SPARA DETTA HÄFTE

2 Português Instalação...3 Ελληνικά Εγκατάσταση...7 Nederlands Installatie... Hrvatski Instaliranje Polski Instalowanie... 5 Svenska Installation... 55

3 LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DE REALIZAR A INSTALAÇÃO. Antes de iniciar... Verifique se foi instalada a descarga bem como, para os modelos eletrónicos, a ligação à rede hídrica e elétrica. Na fase de instalação tem de ligar o conjunto misturador à rede hídrica, utilizando dois tubos flexíveis de elevada capacidade (Ø int. 0 mm) / M-F, com 00 cm de comprimento. Se porventura desejar ligar a cabine de duche a um circuito de alarme, também tem de instalar um cabo bipolar (ver cap. Ligação (eventual) do alarme ). Antes de cada fase de instalação, remova a eventual etiqueta com o código de barras presente nos componentes da cabine de duche. Para o funcionamento normal da cabine de duche têm de ser garantidas pressões equilibradas e caudal de água suficiente (ver a ficha técnica de pré-instalação), assim como o uso de tubagens com secção adequada. ATENÇÃO: (IEC /A) A pressão da instalação hidráulica que alimenta o equipamento não deve superar os 600 kpa (6 bar). ATENÇÃO: para a movimentação dos vidros, utilize EX- CLUSIVAMENTE as específicas ventosas de elevação, com capacidade adequada para o peso dos vidros. Utilize ainda específicas luvas de proteção. Instalação da base de duche Tem de ser garantida a perpendicularidade das paredes em relação à base. Os compensadores de parede permitem recuperar até 0 mm: valores superiores podem ser corrigidos utilizando espaçadores adequados ou afastando a base da parede. MAX 0mm ( ) Remova a película de proteção e fixe o perfil-vidro à base (lado oposto da descarga); utilize os furos ESQ. para a instalação no canto esquerdo; pelo contrário, utilize os furos DIR. no caso de instalação no canto direito. ( ) Em seguida, aperte os parafusos no lado frontal da base. ( 3) Ligue o ralo ao tubo de descarga já instalado, aplicando silicone cuidadosamente nos pontos de união. Durante esta fase verifique se há perdas pela descarga, pois terminada a montagem isso já não será possível. Coloque, por exemplo, a base sobre suportes e derrame água, verificando a vedação das ligações efetuadas. Recomenda-se o nivelamento da zona por baixo da base com argamassa de cimento de alta resistência (ou materiais equivalentes) de modo a garantir uma superfície de apoio uniforme. ( 4) Termine a instalação do ralo. Verifique o nivelamento da base (colocando eventualmente calços nas beiradas) e fixe-a ao pavimento com estuque ou material equivalente; depois aplique o silicone entre a base e as paredes. Não coloque estuque nem silicone na zona do perfil-vidro. Instalação dos compensadores ATENÇÃO: durante a instalação recomenda-se que proteja a base de eventuais batidas e riscos. ( 5) Posicione o compensador no canto oposto ao da descarga, apoiado na base; verifique a perpendicularidade e a distância em relação à beirada superior da base. A seguir, fixe o compensador à parede. ( 6) Posicione o outro compensador no canto perto da descarga, apoiado na base e encostado à moldura em relevo (C). Verifique a sua perpendicularidade e fixe-o à parede. Em seguida, coloque silicone na zona indicada. Instalação da armação-painel ( 7a-7b) Consoante o canto de instalação, monte o perfil na armação-painel, aplicando silicone primeiro no interior (verifique se a parte inferior coincide com a armação, det. ). Aplique silicone também na zona inferior da armação que ficará apoiada na base MAX 0mm ( 8) Posicione a armação-painel sobre a base, verificando se: - está encostada ao compensador; - fica encaixada na moldura em relevo da base; - está alinhada com a borda externa da própria base. ( 9) Verifique a perpendicularidade da armação-painel e fixe-a ao compensador; em seguida aplique silicone entre a armação e a base, como indicado. 3

4 ( 0) Monte o suporte na armação e, após ter verificado a sua perpendicularidade, fixe-o à parede. (det. ) Dado que a perpendicularidade da armação é regulada após a montagem da moldura externa, recomenda-se que não aperte completamente o parafuso (V). Instalação dos vidros ( ) Posicione o perfil no interior do compensador e apoiado na base; verifique se a distância em relação à borda interna da base é igual à existente entre o perfil da armação-painel e a borda. Após ter verificado a perpendicularidade, fixe o perfil à parede. ATENÇÃO: para a movimentação dos vidros, utilize EX- CLUSIVAMENTE as específicas ventosas de elevação, com capacidade adequada para o peso dos vidros. Utilize ainda específicas luvas de proteção. ( ) Insira o vidro indicado no interior do perfil da armação-painel; depois faça-o deslizar para o interior do perfil oposto, até ao fundo. ( 3) Em seguida, insira o outro vidro no interior do perfil fixado no fundo da base e faça-o deslizar para o interior do perfil vertical, até ao fundo. ATENÇÃO: verifique se o lado dos vidros com a etiqueta fica virado para o interior da cabine de duche. Instalação da moldura ( 4) Pegue no elemento vertical a ser montado do lado da parede (lado descarga) e fixe o suporte na parte superior do mesmo (NB: se realizar a montagem da moldura sobre uma superfície horizontal, este suporte pode ser fixado mais tarde). O elemento vertical não possui o perfil magnético (M). Depois pegue no elemento inferior (reconhecível pelos dois furos presentes na parte interna) e enfie a cunha metálica curta no interior do próprio elemento. ( 5) Pegue no outro elemento vertical e no superior. Coloque silicone nas zonas indicadas do perfil inferior e depois monte os elementos, verificando se as uniões não apresentam fissuras. Fixe os elementos entre si. ( 6) Situado no lado interno, aplique um fio de silicone no elemento inferior da moldura e depois encaixe a moldura nos parafusos presentes na base. ( 7) Verifique a perpendicularidade da armação-painel e fixe definitivamente o parafuso (V). Em seguida, encaixe a moldura no vidro (A) e no painel (B), até ao fundo; depois fixe o suporte da moldura ao da armação-painel. Instalação do teto ( 8a-8b) Remova a película de proteção e fixe o perfil no teto, verificando se está alinhado com o mesmo. Dependendo do canto de instalação, muda a série de furos a utilizar. ( 9) Aplique material lubrificante (ex. vaselina) nas vedações da armação-painel (de modo a facilitar a posterior instalação do painel). Em seguida, aplique os espaçadores sobre os perfis-vidro e monte o teto, de modo que fique encaixado nos vidros e na armação-painel. Preste atenção para encaixar o teto nas fendas presentes no elemento superior da moldura. Ligações hidráulicas e elétricas ( 0) Encoste o painel com as torneiras e ligue as torneiras aos acoplamentos na parede. Monte também a haste do chuveiro de mão. Em seguida realize as ligações: - ao chuveiro de duche (A); - à cascata (B); - aos jatos nebulizados (C). (, det.) Ligue o cabo das luzes, proveniente da respectiva caixa, ao cabo presente no teto. Em seguida realize as ligações: - ao borne equipotencial; - ao circuito de alarme-pedido de socorro (consulte também o capítulo correspondente); - à rede elétrica da habitação. Consulte ainda o esquema elétrico. ATENÇÃO: Nos Países onde o valor de tensão 0-40V é fornecido por um sistema bifásico (L+L), a ligação tem, em todo o caso, de ser feita nos terminais L e N. Recomenda-se que una os tubos e os cabos com braçadeiras ( ) e que verifique se não existem impedimentos que prejudiquem a montagem e o encaixe (ver ) do painel. Ligação (eventual) do alarme Dentro da caixa eletrónica há dois bornes (marcados com ALL ) aos quais ligar o circuito de alarme; estes bornes correspondem aos contactos normalmente abertos de um relé. - Quando for premida a tecla alarme no ecrã, um relé dentro da caixa eletrónica aciona o dispositivo de chamada/socorro durante cerca 5 segundos. O avisador de chamada (toques, besouros, lâmpadas, etc.) pode ser alimentado tanto a 0/40 V, como em baixa tensão, mas com uma absorção máxima de corrente igual a 5 A. 4

5 - A ligação do circuito de alarme tem de ser efetuada utilizando um fio com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F x0,75 mm. O uso deste fio é indispensável a fim de garantir que o prensa cabo montado na caixa garanta o grau adequado de proteção previsto pelas normas. Para garantir a proteção contra os jatos de água, o prensa cabo da saída de alarme é fechado na fábrica com uma tampa, que só deve ser removida se for efetuada a ligação. Efetue um ciclo de teste completo das várias funções, verificando a vedação hidráulica perfeita de todas as tubagens e das ligações. Instalação do painel e da porta de vidro ( ) Aplique a vedação com secção redonda na fenda presente sob o painel, cortando-a por medida. Depois insira o painel atrás do teto e encaixe-o nos pinos presentes na armação (det.5). ( 3) Coloque a cunha metálica presente dentro da moldura (ver cap. Instalação da moldura ) encostada ao fundo da mesma. Insira a cunha metálica comprida, certifique-se de que está posicionada como ilustrado e aplique um cordão de silicone entre essa e a moldura. ATENÇÃO: verifique se o lado dos vidros com a etiqueta fica virado para o interior da cabine de duche. ( 4) Encaixe o vidro com as dobradiças no elemento superior da moldura e depois no inferior; por fim, deslize o vidro até encaixar no elemento vertical, até ao fundo. ( 5) Insira o perfil de apoio no elemento superior da moldura, eleve o teto e aparafuse o perfil à moldura, como ilustrado; depois volte a baixar o teto. Insira o outro perfil de apoio no elemento inferior da moldura. ( 6) Monte os componentes da dobradiça e monte a porta. (det.) Verifique sempre se o furo passante da dobradiça fica posicionado do lado de cima, enquanto o roscado fica posicionado em baixo. Verifique ainda se o perfil magnético M fica virado para o interior da cabine de duche. ( 7) Pegue na porta de vidro (que pode ser instalada, quer na versão direita, quer esquerda) e monte a vedação vertical, partindo de baixo (det.). (det ) Remova parte da extremidade das vedações superior e inferior e monte-as na porta. O perfil magnético M tem sempre de ficar virado para o interior da cabine de duche. ( 8) Verifique se a porta fecha perfeitamente; regule eventualmente os parafusos das dobradiças. Acabamentos ( 9) Monte a vedação nas seguintes zonas: - perfil dos vidros (det.); - perfil do vidro-painel (det. ); - entre o painel e a moldura (det.3); - entre a moldura e o vidro (det.4). A vedação tem de cobrir toda a altura da zona em questão. (det. 5) Em seguida monte a mesma vedação ao longo dos três lados da moldura. Recomenda-se que primeiro realize a montagem da vedação e depois que a corte, tendo cuidado com a sua posição. ( 30) Aplique um cordão de silicone no interior da cabine de duche, de modo a vedar as zonas de contacto entre os vidros, o painel, a moldura e a base. ( 3) Monte o chuveiro de mão e o respectivo tubo flexível, intercalando com o filtro de rede e a vedação. Monte a tampa na descarga da base e remova a fita adesiva do banco, baixando-o. Insira o bico (C) na abertura indicada e monte a tampa. Se previsto, coloque o estrado por cima da base de duche (prestando atenção para que o furo (F) para a movimentação fique do lado oposto ao da descarga) e o banco. Antes de entregar o equipamento ao utilizador é conveniente, na sua presença, executar um ciclo demonstrativo de todas as funções. Para isso, consulte o manual de instruções. Segurança elétrica As cabines de duche Frame são equipamentos seguros, fabricados em conformidade com as normas EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN e ensaiados durante a produção, para garantir a segurança do utilizador. A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais em vigor, assim como ser habilitado para efetuar a instalação. É da responsabilidade do instalador a escolha dos materiais específicos para o uso, a execução correta dos trabalhos, a verificação do estado da instalação à qual liga o aparelho e a idoneidade do mesmo para garantir a segurança de uso, relativa às intervenções de manutenção e de inspeção da instalação. O equipamento, de classe, deve ser ligado de maneira permanente, sem uniões intermédias, à rede elétrica e à instalação de proteção (ligação de terra). A instalação elétrica e a de terra do imóvel devem ser eficientes e conformes com as disposições da legislação e as normas específicas nacionais. 5

6 Onde previsto, devem estar presentes dispositivos adequados, que façam parte da instalação fixa e instalados de acordo com as normas em vigor, que desliguem o equipamento da rede. Para a ligação à rede elétrica é obrigatório instalar um interruptor de corte unipolar, que garanta a desconexão total nas condições da categoria de sobretensão III; esse dispositivo deve ser colocado numa zona que respeite as prescrições de segurança dos quartos de banho. Interruptores e dispositivos elétricos, conforme as normas, devem ser colocados em zona que não possa ser alcançada pelo utilizador quando está a usar o equipamento. A instalação de dispositivos elétricos e aparelhos (tomadas, interruptores, etc.) nos quartos de banho deve estar conforme as disposições da legislação e as normas de cada País. Se o circuito elétrico do imóvel não for capaz de garantir uma alimentação estável, recomenda-se instalar um estabilizador de tensão antes do equipamento, adequadamente dimensionado para a potência do mesmo. - Não forem respeitadas as normas e as disposições da legislação relativas às instalações elétricas dos imóveis, em vigor no País onde é efetuada a instalação. - Não forem respeitadas as disposições de instalação e manutenção contidas no presente manual. - Forem usados para a instalação materiais não idóneos e/ou não certificados. - As cabines de duche forem instaladas sem estarem conformes as normas supracitadas. - Forem executadas operações incorretas que reduzam o grau de proteção do equipamento elétrico contra os jatos de água ou alterem a proteção contra a eletrocussão devido a contactos diretos e indiretos, ou também gerem condições de isolamento, dispersões de corrente e superaquecimento anormal. - Forem trocados ou alterados componentes ou partes do aparelho em relação ao estado de fornecimento, fazendo decair a responsabilidade do Fabricante. - O aparelho for reparado por pessoal não autorizado ou usando peças de substituição não originais da Jacuzzi Europe S.p.A. Para a ligação à instalação elétrica da habitação, tem de ser utilizado um fio revestido com características não inferiores ao tipo H 05 VV-F 3x,5 mm. A instalação elétrica do imóvel deve possuir um interruptor diferencial cuja corrente de intervenção não supere os 30 ma. As cabines de duche Frame estão equipadas com um terminal identificado pelo símbolo, situado na traseira da armação, para a ligação equipotencial das massas metálicas circundantes (normas EN ). O equipamento é dotado de sistema de iluminação conforme as normas EN 647:009, grupo de classificação de lâmpadas: sem risco. Não observar diretamente com instrumentos óticos (binóculos, máquinas fotográficas, lupas). ATENÇÃO! Desligue o equipamento da linha de alimentação elétrica antes de efetuar qualquer operação de manutenção. A JACUZZI EUROPE exime-se de qualquer responsabilidade se: - A instalação for executada por pessoal não qualificado e/ou não habilitado para executar a própria instalação. 6

7 ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΛΗΡΩΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟ- ΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Πριν αρχίσετε... Ελέγξτε ότι έχει διευθετηθεί η εκκένωση καθώς και, για τα ηλεκτρονικά μοντέλα, η σύνδεση με το δίκτυο ύδρευσης και το ηλεκτρικό δίκτυο. Κατά τη φάση της εγκατάστασης θα πρέπει να συνδέσετε το γκρουπ ανάμιξης με το δίκτυο ύδρευσης χρησιμοποιώντας δύο εύκαμπτους σωλήνες υψηλής παροχής (Ø εσωτ. 0 mm) / M-F, με μήκος 00 cm. Σε περίπτωση που θέλετε να συνδέσετε την καμπίνα ντους με ένα κύκλωμα αλάρμ, θα πρέπει να προετοιμάσετε και ένα διπολικό καλώδιο (βλέπε κεφ. Σύνδεση (ενδεχόμενη) του αλάρμ ). Πριν από κάθε φάση εγκατάστασης, αφαιρέστε την ενδεχόμενη ετικέτα του ραβδοκώδικα που υπάρχει επάνω στα εξαρτήματα της καμπίνας ντους. Για την ομαλή λειτουργία της καμπίνας ντους πρέπει να εξασφαλίζονται ισορροπημένες πιέσεις και επαρκής παροχή νερού (βλέπε τεχνικό δελτίο προεγκατάστασης), καθώς και η χρήση σωληνώσεων με κατάλληλη διατομή. ΠΡΟΣΟΧΗ: (IEC /A) Η πίεση της υδραυλικής μονάδας που τροφοδοτεί τον εξοπλισμό δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 600 kpa (6 bar). ΠΡΟΣΟΧΗ: για τη μετακίνηση των κρυστάλλων, χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις ειδικές βεντούζες ανύψωσης, κατάλληλης ικανότητας για το βάρος των ίδιων των κρυστάλλων. Χρησιμοποιήστε επίσης τα ειδικά προστατευτικά γάντια. Τοποθέτηση του πιάτου ντους Πρέπει να εξασφαλίζεται η καθετότητα των τοίχων επάνω από το πιάτο. Οι ρυθμιστές τοίχου επιτρέπουν ανάκτηση έως 0 mm: μεγαλύτερες τιμές μπορούν να διορθωθούν χρησιμοποιώντας κατάλληλους αποστάτες ή αποσπώντας το πιάτο από τον τοίχο. MAX 0mm ( ) Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία και στερεώστε το προφίλ-κρύσταλλο στο πιάτο (πλευρά αντίθετη από την εκροή). Χρησιμοποιήστε τις ΑΡ οπές για την εγκατάσταση σε αριστερή γωνία. Χρησιμοποιήστε αντίθετα τις ΔΞ οπές σε περίπτωση εγκατάστασης σε δεξιά γωνία. ( ) Στερεώστε στη συνέχεια τις βίδες στη μπροστινή πλευρά του πιάτου. ( 3) Συνδέστε το στόμιο στο σωλήνα εκροής που είναι ήδη προδιατεθειμένος, τοποθετώντας σιλικόνη με προσοχή στα σημεία σύνδεσης. Κατά τη φάση αυτή ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές από την εκροή, γιατί αυτό δεν θα είναι δυνατόν να γίνει μετά την ολοκλήρωση της συναρμολόγησης. Τοποθετήστε, για παράδειγμα, το πιάτο επάνω σε βάσεις και ρίξτε νερό, ελέγχοντας τη στεγανότητα των συνδέσεων που έχετε κάνει. Συνιστάται να οριζοντιώνετε τη ζώνη κάτω από το πιάτο με τσιμεντοειδές κονίαμα υψηλής αντοχής (ή ισοδύναμα υλικά) έτσι ώστε να εξασφαλιστεί μία ομοιόμορφη επιφάνεια στήριξης. ( 4) Ολοκληρώστε την τοποθέτηση του στομίου. Ελέγξτε το αλφάδιασμα του πιάτου (δημιουργώντας πάχος ενδεχομένως στα άκρα) και μπλοκάρετέ το στο πάτωμα με στόκο ή ισοδύναμο υλικό. Τοποθετήστε στη συνέχεια σιλικόνη ανάμεσα στο πιάτο και τα τοιχώματα. Μην τοποθετείτε στόκο ή σιλικόνη στην ζώνη του προφίλκρυστάλλου. Εγκατάσταση των αντισταθμιστών ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά την εγκατάσταση συνιστάται να προστατεύετε το πιάτο από ενδεχόμενα χτυπήματα και γδαρσίματα. ( 5) Τοποθετήστε τον αντισταθμιστή στη γωνία αντίθετα από την εκροή, ακουμπώντας επάνω στο πιάτο. Ελέγξτε την καθετότητα και την απόσταση σε σχέση με το άνω άκρο του πιάτου. Στερεώστε στη συνέχεια τον αντισταθμιστή στον τοίχο. ( 6) Τοποθετήστε τον άλλον αντισταθμιστή στη γωνία κοντά στην εκροή, ακουμπώντας επάνω στο πιάτο και σε επαφή με την ανάγλυφη κορνίζα (C). Ελέγξτε την καθετότητά του και στερεώστε τον στον τοίχο. Τοποθετήστε στη συνέχεια σιλικόνη στην υποδεικνυόμενη ζώνη. Εγκατάσταση του σκελετού-πάνελ MAX 0mm ( 7a-7b) Ανάλογα με τη γωνία εγκατάστασης, τοποθετήστε το προφίλ επάνω στο σκελετό-πάνελ, τοποθετώντας σιλικόνη πρώτα στο εσωτερικό (ελέγξτε ότι το κάτω μέρος συμπίπτει με το σκελετό, λεπτ. ). Τοποθετήστε σιλικόνη και στην κάτω ζώνη του σκελετού που θα ακουμπήσει επάνω στο πιάτο. 7

8 ( 8) Τοποθετήστε το σκελετό-πάνελ επάνω στο πιάτο, ελέγχοντας ότι: - ακουμπάει επάνω στον αντισταθμιστή, - συνδέεται επάνω στην ανάγλυφη κορνίζα του πιάτου, - είναι εντελώς ευθυγραμμισμένος με το εξωτερικό άκρο του ίδιου του πιάτου. ( 9) Ελέγξτε την καθετότητα του σκελετού-πάνελ και στερεώστε το στον αντισταθμιστή. Τοποθετήστε στη συνέχεια σιλικόνη ανάμεσα στο σκελετό και το πιάτο, όπως υποδεικνύεται. ( 0) Τοποθετήστε τη βάση επάνω στο σκελετό και, αφού ελέγξετε την καθετότητά της, στερεώστε την στον τοίχο. (λεπτ. ) Καθώς η καθετότητα του σκελετού θα ρυθμιστεί μετά την τοποθέτηση της εξωτερικής κορνίζας, συνιστάται να μην σφίγγετε εντελώς τη βίδα (V). Εγκατάσταση των κρυστάλλων ( ) Τοποθετήστε το προφίλ στο εσωτερικό του αντισταθμιστή και ακουμπώντας επάνω στο πιάτο. Ελέγξτε ότι η απόσταση σε σχέση με το εσωτερικό άκρο του πιάτου είναι ίση με αυτήν που υπάρχει ανάμεσα στο προφίλ του σκελετού-πάνελ και του ίδιου του άκρου. Αφού ελέγξετε την καθετότητα, στερεώστε το προφίλ στον τοίχο. ΠΡΟΣΟΧΗ: για τη μετακίνηση των κρυστάλλων, χρησιμοποιήστε ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ τις ειδικές βεντούζες ανύψωσης, κατάλληλης ικανότητας για το βάρος των ίδιων των κρυστάλλων. Χρησιμοποιήστε επίσης τα ειδικά προστατευτικά γάντια. ( ) Εισάγετε το κρύσταλλο που υποδεικνύεται στο εσωτερικό του προφίλ του σκελετού-πάνελ. Στη συνέχεια κυλήστε το στο εσωτερικό του αντίθετου προφίλ, μέχρι τέλος. ( 3) Εισάγετε στη συνέχεια το άλλο κρύσταλλο στο εσωτερικό του προφίλ που στερεώνεται στη βάση του πιάτου και κυλήστε το στο εσωτερικό του κάθετου προφίλ, μέχρι τέλος. ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγξτε ότι η πλευρά των κρυστάλλων με την ετικέτα είναι στραμμένη προς το εσωτερικό της καμπίνας ντους. Εγκατάσταση της κορνίζας ( 4) Πάρτε το κάθετο στοιχείο το οποίο θα πρέπει να τοποθετηθεί στον τοίχο (πλευρά εκροής) και στερεώστε στο επάνω μέρος του τη βάση (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εάν προχωρήσετε στην τοποθέτηση της κορνίζας επάνω σε ένα οριζόντιο επίπεδο, αυτή η βάση μπορεί να στερεωθεί σε μια δεύτερη φάση). Το κάθετο στοιχείο είναι χωρίς μαγνητικό προφίλ (M). Πάρτε στη συνέχεια το κάτω στοιχείο (αναγνωρίσιμο από τις δύο οπές που υπάρχουν στο εσωτερικό μέρος) και περάστε τον πιο κοντό μεταλλικό τάκο μέσα στο ίδιο το στοιχείο. ( 5) Πάρτε το άλλο κάθετο στοιχείο και το επάνω. Τοποθετήστε σιλικόνη επάνω στις ζώνες του κάτω προφίλ που υποδεικνύονται και συναρμολογήστε στη συνέχεια τα στοιχεία, ελέγχοντας ότι οι συνδέσεις δεν παρουσιάζουν σχισμές. Στερεώστε τα στοιχεία μεταξύ τους. ( 6) Ενεργώντας από την εσωτερική πλευρά, τοποθετήστε μια γραμμή σιλικόνης στο κάτω στοιχείο της κορνίζας. Στη συνέχεια συνδέστε την κορνίζα με τις βίδες που υπάρχουν επάνω στο πιάτο. ( 7) Ελέγξτε την καθετότητα του σκελετού-πάνελ και στερεώστε οριστικά τη βίδα (V). Περάστε στη συνέχεια την κορνίζα επάνω στο κρύσταλλο (A) και στο πάνελ (B), μέχρι τέλος. Στερεώστε στη συνέχεια τη βάση της κορνίζας με αυτήν του σκελετού-πάνελ. Εγκατάσταση της οροφής ( 8a-8b) Αφαιρέστε την προστατευτική ταινία και στερεώστε το προφίλ στην οροφή, ελέγχοντας ότι είναι ευθυγραμμισμένη μ' αυτήν. Ανάλογα με τη γωνία εγκατάστασης, αλλάζει η σειρά οπών που θα χρησιμοποιήσετε. ( 9) Τοποθετήστε λιπαντικό υλικό (π.χ. βαζελίνη) στις φλάντζες του σκελετού-πάνελ (έτσι ώστε να είναι πιο εύκολη η ακόλουθη εγκατάσταση του πάνελ). Τοποθετήστε στη συνέχεια τους αποστάτες επάνω στα προφίλ-κρυστάλλων και συναρμολογήστε την οροφή, έτσι ώστε να εισαχθεί στα κρύσταλλα και στον σκελετό-πάνελ. Προσέξτε να συνδέσετε την οροφή στις αυλακώσεις που υπάρχουν επάνω στο άνω στοιχείο της κορνίζας. Υδραυλικές και ηλεκτρικές συνδέσεις ( 0) Πλησιάστε την ποδιά με τα υδραυλικά και συνδέστε την υδραυλική μπαταρία στις επιτοίχιες συνδέσεις. Τοποθετήστε και τη ράβδο που φέρει το ντους. Στη συνέχεια εκτελέστε τις συνδέσεις: - στο φυσητήρα ντους (A), - στον καταρράκτη (B), - στα τζετ καταιονισμού (C). (, λεπτ.) Συνδέστε το καλώδιο φώτων, που προέρχεται από το αντίστοιχο κιβώτιο, με αυτό που υπάρχει επάνω στην οροφή. Στη συνέχεια εκτελέστε τις συνδέσεις: - στον ισοδυναμικό ακροδέκτη, - στο κύκλωμα αλάρμ-ζήτησης βοήθειας (βλέπε επίσης σχετικό κεφάλαιο), - στο ηλεκτρικό δίκτυο του κτιρίου. Δείτε σχετικά και το ηλεκτρικό διάγραμμα. 8

9 Συνιστάται να ενώνετε τους σωλήνες και τα καλώδια με κολάρα ( ) και να ελέγχετε ότι δεν υπάρχουν κωλύματα που εμποδίζουν την τοποθέτηση και τη σύνδεση (βλέπε ) του πάνελ. Σύνδεση (ενδεχόμενη) του αλάρμ Στο εσωτερικό του ηλεκτρονικού κιβωτίου υπάρχουν δύο ακροδέκτες (επισημαίνονται με ALL ) στους οποίους συνδέεται το κύκλωμα αλάρμ. Οι ακροδέκτες αυτοί αντιστοιχούν στις επαφές ενός ρελέ που είναι συνήθως ανοιχτές. - Όταν στην οθόνη πατηθεί το κουμπί αλάρμ, ένα ρελέ στο εσωτερικό του ηλεκτρονικού κιβωτίου ενεργοποιεί τη διάταξη κλήσης/βοήθειας για περίπου 5 δευτερόλεπτα. Η διάταξη προειδοποίησης κλήσης (ήχοι, βομβητές, λυχνίες, κλπ.) μπορεί να τροφοδοτείται είτε με 0/40 V είτε με χαμηλή τάση, αλλά με μέγιστη απορρόφηση ρεύματος ίση με 5 A. - Η σύνδεση του κυκλώματος αλάρμ θα πρέπει να πραγματοποιείται χρησιμοποιώντας ένα καλώδιο με χαρακτηριστικά όχι κατώτερα του τύπου H 05 VV-F x0,75 mm. Η χρήση αυτού του καλωδίου είναι απαραίτητη προκειμένου να εξασφαλιστεί ότι το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίων που είναι μονταρισμένο στο κιβώτιο εγγυάται τον κατάλληλο βαθμό προστασίας που προβλέπεται από τους κανονισμούς. Για να εξασφαλιστεί η προστασία από τα τζετ νερού, το εξάρτημα συγκράτησης καλωδίων της εξόδου αλάρμ κλείνεται στο εργοστάσιο με ένα πώμα, που πρέπει ως εκ τούτου να αφαιρεθεί μόνον εάν εκτελεστεί η σύνδεση. Εκτελέστε έναν δοκιμαστικό κύκλο των διαφόρων λειτουργιών, ελέγχοντας την τέλεια υδραυλική στεγανότητα όλων των σωληνώσεων και των συνδέσεων. Εγκατάσταση της ποδιάς και της κρυστάλλινης πόρτας ( ) Τοποθετήστε τη φλάντζα στρόγγυλης διατομής στην αυλάκωση που υπάρχει κάτω από το πάνελ, κόβοντάς την ακριβώς. Στη συνέχεια περάστε το πάνελ πίσω από την οροφή και συνδέστε το με τους πείρους που υπάρχουν επάνω στο σκελετό (λεπτ.5). ( 3) Τοποθετήστε τον μεταλλικό τάκο που βρίσκεται στο εσωτερικό της κορνίζας (βλέπε κεφ. Εγκατάσταση της κορνίζας ) ακουμπώντας στο κάτω μέρος της. Εισάγετε το μακρύ μεταλλικό τάκο, βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί όπως υποδεικνύεται και απλώστε μια γραμμή σιλικόνης μεταξύ του ιδίου και της κορνίζας. ΠΡΟΣΟΧΗ: ελέγξτε ότι η πλευρά των κρυστάλλων με την ετικέτα είναι στραμμένη προς το εσωτερικό της καμπίνας ντους. ( 4) Περάστε το κρύσταλλο με τους μεντεσέδες στο επάνω στοιχείο της κορνίζας και στη συνέχεια στο κάτω. Τέλος κυλήστε το κρύσταλλο στο εσωτερικό του κάθετου στοιχείου, μέχρι τέλος. ( 5) Εισάγετε το προφίλ υποστήριξης στο επάνω στοιχείο της κορνίζας, σηκώστε την οροφή και βιδώστε το προφίλ στην κορνίζα, όπως υποδεικνύεται. Στη συνέχεια χαμηλώστε και πάλι την οροφή. Εισάγετε το άλλο προφίλ υποστήριξης στο κάτω στοιχείο της κορνίζας. ( 6) Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα του μεντεσέ και τοποθετήστε την πόρτα. (λεπτ.) Ελέγξτε ότι η οπή διέλευσης του μεντεσέ είναι τοποθετημένη πάντα ψηλότερα, ενώ η σπειρωτή βρίσκεται τοποθετημένη χαμηλά. Ελέγξτε επίσης ότι το μαγνητικό προφίλ M είναι στραμμένο προς το εσωτερικό της καμπίνας ντους. ( 7) Πάρτε την κρυστάλλινη πόρτα ( που μπορεί να εγκατασταθεί είτε στον δεξιό τύπο είτε στον αριστερό) και τοποθετήστε την κάθετη φλάντζα, ξεκινώντας από χαμηλά (λεπτ.). (λεπτ ) Αφαιρέστε μέρος του άκρου από την επάνω και κάτω φλάντζα και τοποθετήστε τις επάνω στην πόρτα. Το μαγνητικό προφίλ M πρέπει να είναι πάντα στραμμένο προς το εσωτερικό της καμπίνας ντους. ( 8) Ελέγξτε το τέλειο κλείσιμο της πόρτας. Ενεργήστε ενδεχομένως στις βίδες των μεντεσέδων. Ολοκληρώσεις ( 9) Τοποθετήστε τη φλάντζα στις παρακάτω ζώνες: - προφίλ κρυστάλλων (λεπτ.) - προφίλ κρυστάλλου-πάνελ (λεπτ. ) - μεταξύ πάνελ και κορνίζας (λεπτ.3) - μεταξύ κορνίζας και κρυστάλλου (λεπτ.4). Η φλάντζα πρέπει να καλύπτει όλο το ύψος της σχετικής ζώνης. (λεπτ. 5) Τοποθετήστε στη συνέχεια την ίδια φλάντζα κατά μήκος των τριών πλευρών της κορνίζας. Συνιστάται να προχωράτε πρώτα στην τοποθέτηση της φλάντζας και στη συνέχεια να την κόβετε, φροντίζοντας την κατάλληλη τοποθέτησή της. ( 30) Τοποθετήστε μία γραμμή σιλικόνης στο εσωτερικό της καμπίνας ντους, έτσι ώστε να σφραγίσετε τις ζώνες επαφής μεταξύ των κρυστάλλων, του πάνελ, της κορνίζας και του πιάτου. ( 3) Τοποθετήστε το ντουσάκι και τον σχετικό εύκαμπτο σωλήνα, παρεμβάλλοντας το δικτυωτό φίλτρο και τη φλάντζα. Τοποθετήστε το καπάκι επάνω στην εκροή του πιάτου και βγάλτε την αυτοκόλλητη ταινία από το κάθισμα, κατεβάζοντάς το. Εισάγετε το στόμιο (C) στο άνοιγμα που υποδεικνύεται και τοποθετήστε το καπάκι. Όπου προβλέπεται, τοποθετήστε επάνω στο πιάτο ντους την εξέδρα (προσέχοντας η οπή (F) για τη μετακίνηση να είναι αντίθετη με την εκροή) και το κάθισμα. 9

10 Πριν να παραδώσετε τον εξοπλισμό στο χρήστη θα είναι σκόπιμο, παρουσία του ιδίου, να εκτελέσετε έναν κύκλο επίδειξης όλων των λειτουργιών. Για το σκοπό αυτό, δείτε σχετικά το εγχειρίδιο χρήσης και συντήρησης. Ηλεκτρική ασφάλεια Οι καμπίνες ντους Frame είναι ασφαλείς εξοπλισμοί, οι οποίοι κατασκευάζονται σύμφωνα με τα πρότυπα EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN και εγκρίνονται κατά τη διάρκεια της παραγωγής, προκειμένου να εξασφαλιστεί η ασφάλεια του χρήστη. Η εγκατάσταση πρέπει να εκτελείται από ειδικευμένο προσωπικό, το οποίο πρέπει να εξασφαλίζει την τήρηση των κείμενων εθνικών διατάξεων, καθώς και να είναι αρμόδιο για την εκτέλεση της εγκατάστασης. Αποτελεί ευθύνη του εγκαταστάτη η επιλογή των υλικών ανάλογα με τη χρήση, η σωστή εκτέλεση των εργασιών, ο έλεγχος της κατάστασης της εγκατάστασης στην οποία συνδέεται η συσκευή και η καταλληλότητα αυτής ώστε να εξασφαλίζεται η ασφάλεια χρήσης, όσον αφορά τις επεμβάσεις συντήρησης και επιθεώρησης της εγκατάστασης. Ο εξοπλισμός, κλάσης, πρέπει να συνδέεται με μόνιμο τρόπο, χωρίς ενδιάμεσες συνδέσεις, στο ηλεκτρικό δίκτυο και στην εγκατάσταση προστασίας (εγκατάσταση γείωσης). Η ηλεκτρική εγκατάσταση και η εγκατάσταση γείωσης του κτιρίου πρέπει να είναι επαρκείς και συμβατές με τις νομοθετικές διατάξεις και τους ειδικούς εθνικούς κανονισμούς. Όπου προβλέπεται, πρέπει να προβλεφθούν κατάλληλες διατάξεις, που να ανήκουν στην σταθερή εγκατάσταση και να είναι εγκαταστημένες σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και να αποσυνδέουν τον εξοπλισμό από το δίκτυο. Για τη σύνδεση στο ηλεκτρικό δίκτυο επιβάλλεται η εγκατάσταση ενός πολυπολικού διακοπτη απομόνωσης, που να εξασφαλίζει την πλήρη αποσύνδεση στις συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ. Οι διατάξεις αυτές πρέπει να τοποθετηθούν σε μία ζώνη που να πληροί τις προδιαγραφές ασφαλείας των χώρων μπάνιου. Διακόπτες και ηλεκτρικές διατάξεις, σύμφωνα με τους κανονισμούς, πρέπει να τοποθετούνται σε ζώνη η οποία να μην είναι προσβάσιμη από το χρήστη που χρησιμοποιεί τον εξοπλισμό. Η εγκατάσταση ηλεκτρικών διατάξεων και συσκευών (πρίζες, διακόπτες, κλπ.) στους χώρους μπάνιου πρέπει να είναι συμβατή με τις νομοθετικές διατάξεις και τους κανονισμούς του κάθε Κράτους. Σε περίπτωση που η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου δεν είναι σε θέση να εξασφαλίσει σταθερή τροφοδοσία, συνιστάται να εγκαταστήσετε έναν σταθεροποιητή τάσης πριν από τον εξοπλισμό, κατάλληλα διαστασιοποιημένο για την ισχύ του. Για τη σύνδεση με την ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου, θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένα καλώδιο με περίβλημα το οποίο να έχει χαρακτηριστικά όχι κατώτερα του τύπου H 05 VV-F 3x,5 mm. Η ηλεκτρική εγκατάσταση του κτιρίου πρέπει να διαθέτει διαφορικό διακόπτη το ρεύμα επέμβασης του οποίου να μην υπερβαίνει τα 30 ma. Οι καμπίνες ντους Frame διαθέτουν έναν ακροδέκτη ο οποίος επισημαίνεται με το σύμβολο, και βρίσκεται στο πίσω μέρος του σκελετού, για την ισοδυναμική σύνδεση των γύρω μεταλλικών όγκων (πρότυπα EN ). Ο εξοπλισμός διαθέτει σύστημα φωτισμού σύμφωνα με τα πρότυπα EN 647:009, ομάδα ταξινόμησης λαμπτήρων: απαλλάσσεται. Μην παρατηρείτε απ' ευθείας με οπτικά όργανα (κιάλια, φωτοκάμερες, μεγεθυντικούς φακούς). ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποσυνδέστε τη συσκευή από την ηλεκτρική γραμμή τροφοδοσίας πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης. JACUZZI EUROPE S.p.A. δεν φέρει ουδεμία ευθύνη σε περίπτωση που: - Η εγκατάσταση εκτελεστεί από μη ειδικευμένο και/ή εξουσιοδοτημένο προσωπικό για την εκτέλεση της ίδιας της εγκατάστασης. - Δεν τηρηθούν οι κανονισμοί και οι νομοθετικές διατάξεις που αφορούν τις ηλεκτρικές εγκαταστάσεις των κτιρίων που ισχύουν στο Κράτος στο οποίο εκτελείται η εγκατάσταση. - Δεν τηρηθούν οι διατάξεις εγκατάστασης και συντήρησης που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο. - Χρησιμοποιηθούν για την εγκατάσταση μη κατάλληλα και/ή μη πιστοποιημένα υλικά. - Οι καμπίνες ντους τεθούν σε λειτουργία όχι σύμφωνα με τους προαναφερόμενους κανονισμούς. - Εκτελεσθούν εσφαλμένες εργασίες που να μειώνουν το βαθμό προστασίας των ηλεκτρικών εξοπλισμών από τα τζετ νερού ή τροποποιούν την προστασία από την ηλεκτροπληξία από άμεσες ή έμμεσες επαφές, ή επίσης δημιουργούν ανώμαλες συνθήκες μόνωσης, απώλειες ρεύματος και υπερθέρμανση. - Αλλάξουν ή τροποποιηθούν εξαρτήματα ή μέρη της συσκευής σε σχέση με την κατάσταση στην οποία προμηθεύονται, απαλλάσσοντας τον Κατασκευαστή από την ευθύνη. - Η συσκευή επισκευασθεί από μη εξουσιοδοτημένο προσωπικό ή χρησιμοποιώντας μη γνήσια ανταλλακτικά της Jacuzzi Europe S.p.A. 0

11 LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR AL- VORENS TOT DE INSTALLATIE OVER TE GAAN Voordat u begint... Controleer of de afvoer voorzien is, alsook, in het geval van elektronische modellen, de aansluiting op de waterleiding en het elektriciteitsnet. Tijdens de installatie dient de menggroep aangesloten te worden op de waterleiding met behulp van twee flexibele slangen voor hoge watercapaciteit (interne Ø 0 mm) / M-F, lengte 00 cm. Als u de douchecabine wilt aansluiten op een alarminstallatie, dan dient u een tweepolige kabel te voorzien (zie hoofdstuk (Eventuele) aansluiting van de alarminstallatie ). Vóór elke installatiefase dient u de eventuele etiketten met de streepjescode van de onderdelen van de douchecabine te verwijderen. Voor een goede werking van de douchecabine dienen een evenwichtige waterdruk en voldoende watertoevoer gegarandeerd te worden (zie het technisch informatieblad voor de pre-installatie), alsook het gebruik van buizen met geschikte diameters. LET OP: (IEC /A) De waterdruk mag niet hoger zijn dan 600 kpa (6 bar). LET OP: Gebruik voor het verplaatsen van de glaspanelen UITSLUITEND de speciale zuignappen, die aangepast zijn aan het gewicht van de panelen. Gebruik ook beschermende handschoenen. Installatie van de douchebak De muren boven de douchebak dienen loodrecht te zijn. De muurprofielen kunnen afwijkingen tot 0 mm herstellen. Voor grotere waarden dienen passende afstandsstukken gebruikt te worden of dient de douchebak los van de muur geïnstalleerd te worden. MAX 0mm ( ) Verwijder de beschermende folie en maak het profielglaspaneel vast aan de douchebak (de tegenovergestelde kant van de afvoer). Gebruik de gaten SX in geval van installatie op de linkerhoek. Gebruik de gaten DX in geval van installatie op de rechterhoek. ( ) Maak vervolgens de schroeven vast op de voorkant van de douchebak. ( 3) Sluit het afvoerputje aan op de voorziene afvoerbuis en breng zorgvuldig silicone aan op de verbindingspunten. Controleer tijdens deze fase of de afvoer niet lekt. Dit kan niet meer gecontroleerd worden als de montage voltooid is. Plaats bijvoorbeeld de douchebak op steunen en giet er water in om te controleren of de aansluitingen waterdicht zijn. Wij raden u aan de ruimte onder de douchebak vlak te maken met behulp van resistente cement bevattende mortel (of gelijkwaardige materialen) om zo een vlak oppervlak te verzekeren. ( 4) Voltooi de installatie van het afvoerputje. Controleer of de douchebak loodrecht staat (maak de randen eventueel breder) en bevestig hem aan de vloer met plamuur of een gelijkwaardig materiaal. Breng vervolgens silicone aan tussen de douchebak en de wanden. Breng geen plamuur of silicone aan op de zone van het profiel en het glaspaneel. Installatie van de compensatieprofielen LET OP: wij raden u aan de douchebak tijdens de installatie te beschermen tegen eventuele beschadiging. ( 5) Plaats het compensatieprofiel in de hoek tegenover de afvoer, steunend op de douchebak. Controleer of het loodrecht staat, alsook de afstand ten opzichte van de bovenste rand van de douchebak. Maak vervolgens het compensatieprofiel aan de muur vast. ( 6) Plaats het andere compensatieprofiel in de hoek bij de afvoer, steunend op de douchebak en in de groef van de reliëflijst (C). Controleer of het loodrecht staat en maak het vast aan de muur. Breng vervolgens silicone aan op de desbetreffende plaats. Installatie van het frame-paneel MAX 0mm ( 7a-7b) Afhankelijk van de installatiehoek, monteer het profiel op het frame-paneel. Breng eerst silicone aan op de binnenkant (controleer of de onderkant overeenkomt met het frame, det. ). Breng ook silicone aan op de onderkant van het frame dat op de douchebak zal steunen. ( 8) Plaats het frame-paneel op de douchebak en zorg ervoor dat het:

12 - op het compensatieprofiel steunt; - vastgemaakt wordt op de reliëflijst van de douchebak; - in lijn is met de externe rand van de douchebak. ( 9) Controleer of het frame-paneel loodrecht staat en maak het vast aan het compensatieprofiel. Breng vervolgens silicone aan tussen het frame en de douchebak, zoals weergegeven. ( 0) Maak de beugel vast op het frame en, nadat u gecontroleerd heeft of hij loodrecht staat, maak hem vast aan de muur. (det. ) Als het frame niet perfect loodrecht staat, dan kunt u het afstellen nadat de buitenste lijst is gemonteerd. Daarom is het raadzaam de schroeven (V) niet helemaal vast te draaien. Installatie van de glaspanelen ( ) Plaats het profiel aan de binnenkant van het compensatieprofiel en steunend op de douchebak. Controleer of de afstand ten opzichte van de interne rand van de douchebak gelijk is aan de bestaande afstand tussen het profiel van het framepaneel en de rand zelf. Maak het profiel vast aan de muur nadat u heeft gecontroleerd of het loodrecht staat. LET OP: Gebruik voor het verplaatsen van de glaspanelen UITSLUITEND de speciale zuignappen, die aangepast zijn aan het gewicht van de panelen. Gebruik ook de speciale beschermende handschoenen. ( ) Plaats het desbetreffende glaspaneel in het profiel van het frame-paneel. Schuif het vervolgens volledig in het profiel dat zich er tegenover bevindt. ( 3) Plaats het andere glaspaneel in het profiel dat vastgemaakt is aan de basis van de douchebak. Schuif het vervolgens volledig in het verticale profiel. LET OP: Controleer of de zijkant van de glaspanelen met het etiket naar de binnenkant van de douchecabine gericht zijn. Installatie van de lijst ( 4) Neem het verticale element dat tegen de muur geplaatst zal worden (aan de kant van de afvoer) en bevestig de beugel op de bovenkant (NB: als u de lijst op een horizontaal vlak monteert, dan kan de beugel ook later vastgemaakt worden). Het verticale element heeft geen magnetisch profiel (M). Neem vervolgens het onderste element (te herkennen aan de twee gaten onderaan) en schuif de korte metalen plug in het element. ( 5) Neem het resterende verticale element en het bovenste element. Breng silicone aan op de desbetreffende plaats van het onderste profiel en monteer vervolgens de elementen. Controleer of de verbindingen geen speten vertonen. Maak de elementen aan elkaar vast. ( 6) Breng van binnenuit silicone aan op het onderste element van de lijst. Maak vervolgens de lijst vast aan de schroeven op de douchebak. ( 7) Controleer of het frame-paneel loodrecht staat en draai de schroeven (V) definitief vast. Schuif vervolgens de lijst volledig op het glaspaneel (A) en op het paneel (B). Maak vervolgens de staaf van de lijst vast aan die van het frame-paneel. Installatie van het dak ( 8a-8b) Verwijder de beschermende folie en maak het profiel vast aan het dak. Controleer of het in lijn is met het dak. Afhankelijk van de installatiehoek dient u andere reeksen gaten te gebruiken. ( 9) Breng een smeermiddel aan (bijv. vaseline) op de dichtingen van het frame-paneel (zodat het paneel later gemakkelijk geïnstalleerd kan worden). Breng vervolgens de afstandsstukken aan op de profielen van de glaspanelen en monteer het dak zodanig dat het op de glaspanelen en het frame-paneel wordt bevestigd. Zorg ervoor dat u het dak vastmaakt aan de gleuven die zich op het bovenste onderdeel van de lijst bevinden. Aansluiting op de waterleiding en elektrische aansluitingen ( 0) Plaats het paneel met de kranen en sluit de kranen aan op de aansluitingen op de muur. Monteer ook de douchehouderstaaf. Voer vervolgens de aansluitingen uit: - aan de douchekop (A); - aan de waterval (B); - aan de verstuivende jets (C). (, det. ) Sluit de verlichtingskabel die uit het desbetreffende aansluitkastje komt aan op de kabel op het dak. Voer vervolgens de volgende aansluitingen uit: - op de equipotentiale klem; - op het hulpvoorzieningssysteem(zie ook het desbetreffende hoofdstuk); - op het elektriciteitsnet van het gebouw. Verwijs ook naar het elektrisch schema. Het is raadzaam de buizen en de kabels bij elkaar te houden met slangklemmen ( ) en te controleren of niets de montage en het vastmaken (zie ) van het paneel verhindert. (Eventuele) aansluiting van de alarminstallatie

13 In het aansluitkastje bevinden zich twee klemmen (gemerkt met ALL ) waarop het alarmsysteem kan worden aangesloten. Deze klemmen stemmen overeen met de normaal geopende van een relais. - Wanneer op het display de toets alarm wordt ingedrukt, dan schakelt een relais in het aansluitkastje de alarm-/hulpvoorziening in gedurende ongeveer 5 seconden. Het alarm (bellen, zoemers, lampen, enz.) kan zowel aan 0/40 V als aan lage spanning gevoed worden, maar met een maximum geabsorbeerde stroom van 5 A. - De aansluiting op het alarmsysteem dient uitgevoerd te worden met een kabel van minstens H 05 VV-F x0,75 mm. Het gebruik van deze kabel is absoluut noodzakelijk om te verzekeren dat de kabelpers op het kastje de door de wet voorziene bescherming garandeert. Om de kabelpers van het alarm te beschermen tegen waterstralen, wordt deze in de fabriek afgesloten met een dop. Deze dop mag enkel verwijderd worden op het moment van de aansluiting. Voer een testcyclus uit om de verschillende functies te testen. Controleer of de buizen en de aansluitingen perfect waterdicht zijn. Installatie van het paneel en de glazen deur ( ) Snijd de afdichting met ronde doorsnede op maat en breng ze aan in de gleuf onder het paneel. Schuif vervolgens het paneel achter het dak en maak het vast aan de pinnen op het frame (deel 5). ( 3) Verplaats de metalen plug aan de binnenkant van de lijst (zie hoofdstuk Installatie van de lijst ) zodanig dat ze de achterkant van de lijst raakt. Schuif de lange metalen plug erin. Plaats hem zoals aangegeven en breng silicone aan tussen de plug en de lijst. LET OP: Controleer of de zijkant van de glaspanelen met het etiket naar de binnenkant van de douchecabine gericht zijn. ( 4) Schuif het glaspaneel met de scharnieren in het bovenste element van de lijst en daarna in de onderste. Schuif ten slotte het glaspaneel volledig in het verticale element. ( 5) Schuif het steunprofiel in het bovenste element van de lijst, hef het dak op en schroef het profiel vast op de lijst, zoals weergegeven. Laat het dak vervolgens weer zakken. Steek het andere steunprofiel in het onderste element van de lijst. ( 6) Zet de onderdelen van de scharnieren in elkaar en monteer de deur. (det. ) Het doorlaatgat van de scharnier moet zich bovenaan bevinden en het tapgat onderaan. Controleer ook of het magnetisch profiel M naar de binnenkant van de douchecabine is gericht. ( 7) Neem de glazen deur (die zowel aan de rechter- als aan de linkerkant geïnstalleerd kan worden) en breng de verticale afdichting aan. Begin hierbij onderaan (det. ). (det ) Verwijder een deel van de uiteinden van de bovenste en de onderste afdichtingen en bevestig ze op de deur. Het magnetisch profiel M dient steeds naar de binnenkant van de douchecabine gericht te zijn. ( 8) Controleer of de deur perfect sluit. Draai eventueel aan de schroeven van de scharnieren. Voltooiing ( 9) Monteer de afdichting op de volgende plaatsen: - het profiel van de glaspanelen (det. ); - het profiel van het glaspaneel-paneel (det. ); - tussen het paneel en de lijst (det. 3); - tussen de lijst en het glaspaneel (det. 4); De afdichting dient de volledige hoogte te bedekken. (det. 5) Monteer vervolgens dezelfde afdichting op de drie kanten van de lijst. Het is raadzaam eerst de afdichting te monteren en ze vervolgens af te snijden, terwijl u erop let dat niet verplaatst wordt. ( 30) Breng silicone aan aan de binnenkant van de douchecabine om de contactpunten tussen de glaspanelen, het paneel, de lijst en de douchebak hermetisch af te sluiten. ( 3) Monteer de handdouche en de desbetreffende flexibele slang. Breng het filter en de afdichting aan. Plaats de afdekking op de afvoer van de douchebak en verwijder de plakband van de zitting. Steek het tuitje (C) in de opening en monteer de afdekking. Indien voorzien, plaats het platform op de douchebak (let erop dat het gat (F) zich aan de tegenovergestelde kant van de afvoer bevindt) en de zitting. Voordat u het apparaat aan de gebruiker bezorgt, is het raadzaam om in zijn aanwezigheid een demonstratie uit te voeren van alle functies. Raadpleeg hiervoor de gebruiks- en onderhoudshandleiding. Elektrische veiligheid De douchecabines Frame zijn veilige apparaten, gebouwd in overeenstemming met de normen EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN en getest tijdens de productie om de veiligheid van de gebruiker te garanderen. 3

14 De installatie dient uitgevoerd te worden door gekwalificeerd personeel, dat het naleven van de van kracht zijnde nationale voorschriften moet garanderen. Het personeel dient bevoegd te zijn om de installatie uit te voeren. De douchecabines Frame zijn op de achterkant van het frame uitgerust met een klem die gemerkt is met het symbool, voor de aansluiting van de equipotentiaalverbinding van de omliggende metalen massa's (voorschriften EN ). Het is de verantwoordelijkheid van de monteur de gebruiksmaterialen te kiezen, de werkzaamheden juist te verrichten, de staat van de installatie te controleren waarop het apparaat wordt aangesloten en de geschiktheid ervan om de gebruiksveiligheid te garanderen betreffende onderhoudswerkzaamheden en de inspecteerbaarheid van de installatie. De apparatuur is uitgerust met een verlichtingssysteem dat in overeenstemming is met de voorschriften EN 647:009, classificatiegroep lampen: vrijgesteld. Niet rechtstreeks bekijken met optische instrumenten (verrekijker, fototoestel, vergrootglas). De apparatuur behoort tot klasse. Ze dient permanent en zonder tussenschakeling aangesloten te worden op het elektriciteitsnet en de beschermingsinstallatie (aardinstallatie). De elektrische installatie en de aarding van het gebouw dienen goed te werken en in overeenstemming te zijn met de wetsbepalingen en voorschriften van het land waar de apparatuur geïnstalleerd wordt. Indien voorzien dient u de gepaste middelen te voorzien die het apparaat van het elektriciteitsnet loskoppelen. Deze middelen dienen deel uit te maken van de vaste installatie en geïnstalleerd te zijn volgens de van kracht zijnde voorschriften. Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet is het verplicht een omnipolaire blokkeringsschakelaar te installeren, die de volledige loskoppeling verzekert in geval van overspanning van categorie III. Deze schakelaar dient geïnstalleerd te worden op een plaats die in overeenstemming is met de veiligheidsvoorschriften in badkamers. Schakelaars en elektrische toestellen dienen, in overeenstemming met de normen, geïnstalleerd te worden op een plaats die niet bereikt kan worden door de gebruiker van de apparatuur. De installatie van elektrische inrichtingen en apparaten (stopcontacten, schakelaars, enz.) in badkamers dient in overeenstemming te zijn met de wetsbepalingen en voorschriften van het land waar de apparatuur geïnstalleerd wordt. Wanneer de elektrische installatie van de woning geen stabiele voeding kan garanderen, is het raadzaam om een spanningsstabilisator voor het toestel te installeren die aangepast is aan het vermogen ervan. Voor de aansluiting op het elektriciteitsnet van het gebouw dient een geïsoleerde kabel gebruikt te worden van minstens H 05 VV-F 3x,5 mm. LET OP! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u onderhoudswerkzaamheden uitvoert. JACUZZI EUROPE S.p.A. wijst elke vorm van aansprakelijkheid af, wanneer: - De installatie wordt verricht door niet erkende monteurs en/of monteurs die niet bevoegd zijn de installatie uit te voeren. - De voorschriften en wettelijke bepalingen betreffende de elektrische installaties van gebouwen, die gelden in het land waarin de installatie uitgevoerd wordt, niet in acht worden genomen. - De installatie- en onderhoudsvoorschriften die in deze handleiding worden beschreven niet in acht worden genomen. - Voor de installatie niet geschikt en/of niet gecertificeerd materiaal wordt gebruikt. - De douchecabines niet in overeenstemming met de bovenvermelde voorschriften geïnstalleerd wordt. - Onjuiste handelingen worden verricht, die de beschermingsgraad van de elektrische apparatuur tegen waterstralen verminderen, of de bescherming tegen elektrocutie door directe of indirecte contacten wijzigen, of die isolering, stroomlekken en abnormale oververhitting veroorzaken. - Onderdelen of delen van het apparaat vervangen of gewijzigd worden, ten opzichte van de staat waarin het geleverd is, waardoor de aansprakelijkheid van de fabrikant komt te vervallen. - Het apparaat gerepareerd wordt door onbevoegden of geen originele reserveonderdelen van de firma Jacuzzi Europe S.p.A. gebruikt worden. De elektrische installatie van het gebouw dient uitgerust te zijn met een aardlekschakelaar waarvan de stroom niet hoger is dan 30 ma. 4

15 instalação em nicho ou no canto direito εγκατάσταση σε εσοχή ή σε δεξιά γωνία installatie in de nis of rechtse hoekuitvoering instaliranje u niši ili u desnom uglu instalowanie w niszy lub w prawym rogu installation i nisch eller i höger hörne 5

16 instalação em nicho ou no canto esquerdo εγκατάσταση σε εσοχή ή σε αριστερή γωνία installatie in de nis of linkse hoekuitvoering instaliranje u niši ili u lijevom uglu instalowanie w niszy lub w lewym rogu installation i nisch eller i vänster hörne 6

17 SX DX ø6,4x M6x0 3 SX DX 4 SX DX DX ø8,4x7 M8 SX 7

18

19 5 4 ~4 mm 3 5 Ø6 mm 6 Ø5,3x0 4,x3 9

20 6 3 4 Ø6 mm 5 Ø5,3x0 4,x3 C 6 0

21 DX DX 7a 3

22 7b SX 3

23 8 OK! 3

24 9 OK! 3 3,5x3 Ø3 mm 4 4

25 0 Ø6,4x M6x6 V 3 Ø6 mm 4 4,x3 Ø5,3x0 5 5

26 = = 3 3,5x3 Ø3 mm 6

27 3 OK! 7

28 3 OK! 8

29 SX DX 4 3,9x3 M 9

30 5 3 4,x45 OK!?? 4,x

31 6 3

32 V 3 M6x a 3,5x3 DX OK 3

33 SX 3,5x3 8b OK c 33

34

35 0 A B C C A B M4x70 OK! 35

36 antena κεραία antenne antena antena antenn 0-40V 50/60 Hz ALL V -4V -4V

37 8a 3b 3a 8b V 50/60 Hz ALL ALL LEFT L+ L- RIGHT L+ L- 3a 3b a 8b gerador de vapor γεννήτρια ατμού stoomgenerator generator pare generator pary ångapparat caixa das luzes κιβώτιο φώτων aansluitkastje verlichting (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) kutija sa svjetlima skrzynka oświetlenia låda för ljus (mod.top) (mod.top) termostato com rearme autom. θερμοστάτης με αυτόματη επαναλειτουργία sche blokkeringsopheffing thermostaat met automati- termostat sa automatskim resetovanjem termostat uzbrojony autom. termostat med autom. återställning termostato com rearme manual θερμοστάτης με χειροκίνητη επαναλειτουργία tige blokkeringsopheffing thermostaat met handma- termostat sa ručnim resetovanjem termostat uzbrojony ręcznie termostat med man. återställning caixa de som (mod.top) κιβώτιο audio audio-aansluitkastje audio kaseta skrzynka audio låda för ljudanläggning sensor αισθητήρας waterniveausensor senzor razine czujnik poziomu nivåsensor de nível στάθμης (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) painel de controlo πίνακας ελέγχου bedieningspaneel kontrolna ploča panel sterowania kontrollpanel elt.válvula de descarga ηλεκτροβαλβίδα εκροής elektrische afvoerklep ispusni elektroventil elektrozaw. odpływu utloppsventil elt.válvula cascata (fria) ηλεκτροβαλβίδα καταρράκτη (κρύο) elektrische klep waterval (koud) elektroventil (hladnog) slapa elektrozaw. kaskady (zimnej) vattenfallets ventil (kall) elt.válvula de abastecimento ηλεκτροβαλβίδα φόρτωσης elektrische toevoerklep elektroventil za punjenje elektrozaw. obciążenia ventil för påfyllning elt.válvula jatos e ηλεκτροβαλβίδα τζετ και cascata do misturador καταρράκτη από αναμικτήρα elektrische klep jets en waterval van mengkraan elektroventil mlazovi elektrozaw. strumieni ventil strålar och vattenfall från blandare i slap s mješalice i kaskady z mieszacza sonda de temperatura (mod.top) κρασίας (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) αισθητήρας θερμο- temperatuursonde temperaturna sonda czujnik temperatury temperatursond alimentador luzes τροφοδότης φώτων stroomvoorziening uređaj za napajanje zasilacz świateł ljusens nätaggregat (mod.top) (mod.top) verlichting (mod.top) svjetla (mod.top) (mod.top) (mod.top) luzes φώτα verlichting svjetla światła ljus (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) difusores sonoros (mod.top) συστήματα διάχυσης ήχου (mod.top) luidsprekers (mod.top) 37 zvučni difuzori (mod.top) głośniki (mod.top) 4 caixa de som κιβώτιο ήχου audio-aansluitkastje audio kaseta skrzynka audio antenna antenna antenna antenna antenna 5 (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) (mod.top) ljudspridare (mod.top) åda för ljudanläggning antenna (mod.top)

38

39 3 A 3 3 B B A OK!

40 5 3 3,9x3 4 C B C 5 C B 40

41

42 7 5 mm 5 mm 3 3 M M x5 x5 5 mm 4 5 mm

43 4 8 OK! 3 43

44

45

46 3 C F 46

47 PRIJE PRISTUPANJA INSTALIRANJU, U CIJELOSTI PAŽLJIVO PROČITATI UPUTE Prije no što počnete s instaliranjem... Provjerite postoji li odvodna cijev kao i, kada su u pitanju elektronski modeli, priključak na vodovodnu i električnu mrežu. U fazi instaliranja trebate povezati jedinicu za miješanje na vodovodnu mrežu pomoću dvije savitljive cijevi velikog kapaciteta (unutarnji Ø 0 mm) / M-Ž, dužine 00 cm. U slučaju da želite povezati tuš kabinu na alarmni sustav, morate imati dvopolni kabel (vidi poglavlje (Moguće) povezivanje na alarmni sustav"). Prije no što pristupite instaliranju, skinite moguću etiketu sa bar kodom koja se nalazi na komponentama tuš kabine. Da bi tuš kabina pravilno radila trebate obezbjediti uravnoteženi tlak i dovoljni dotok vode (vidi tehnički list o predugradnji), i trebate koristiti cijevi odgovarajućeg presjeka. PAŽNJA: (IEC /A) Tlak vodovodne instalacije koja napaja aparaturu ne smije biti veći od 600 kpa (6 bar). PAŽNJA: za pomjeranje stakala, koristite ISKLJUČIVO odgovarajuće hvataljke za dizanje, koje će biti dovoljno jake da izdrže težinu samih stakala. Nadalje, koristite odgovarajuće zaštitne rukavice. Ugradnja tuš kade Zidovi trebaju biti pod pravim kutom u odnosu na tuš kadu; zidni kompenzatori omogućuju da nadoknadite do 0 mm: veće vrijednosti možete popraviti uporabom prikladnih držača rastojanja ili odvajanjem tuš kade od zida. MAX 0mm ( ) Potom pričvrstite vijke na prednjoj strani tuš kade. ( 3) Povežite piletu na odvodnu cijev koja je već predviđena, pažljivo zabrtvite spojna mjesta. Tijekom ove faze provjerite da ne dolazi do curenja iz odvoda, jer to nećete moći provjeriti kada završite ugradnju. Postavite, primjerice, tuš kadu na nosače i sipajte vodu, te tako provjerite propuštaju li spojevi koje ste napravili. Preporuča se da poravnate zonu ispod tuš-kade pomoću visoko otporne cementne žbuke (ili sličnog materijala) kako bi površina na koju se postavlja tuš kada bila ravna. ( 4) Dovršite ugradnju pilete. Provjerite je li tuš kada ravna (eventualno postavite podmetače ispod rubova) i pričvrstite je za pod gipsom ili sličnim materijalom; potom nanesite silikon između tuš-kade i zidova. Nemojte nanositi gips ili silikon na dijelu profil-staklo. Postavljanje kompenzatora PAŽNJA: tijekom ugradnje preporuča se da zaštitite tuš kadu od eventualnih udaraca i ogrebotina. ( 5) Postavite kompenzator u kut koji je suprotan od odvoda, tako da se naslanja na tuš-kadu; provjerite nalazi li se pod pravim kutom kao i rastojanje od gornjeg ruba tuš-kade. Potom fiksirajte kompenzator na zid. ( 6) Postavite drugi kompenzator u kut blizu odvoda, tako da se naslanja na tuš-kadu i udara o reljefni okvir (C); provjerite nalazi li se pod pravim kutom i fiksirajte ga za zid. Potom postavite silikon u naznačenoj zoni. Ugradnja okvira-panela ( 7a-7b) Ovisno od kuta ugradnje, namontirajte profil na postolje-panel, potom nanesite silikon prvo iznutra (provjerite poklapa li se donja strana sa postoljem, detalj ). Postavite silikon i na donji dio postolja koji će se osloniti na tuš kadu. ( 8) Postavite postolje-panel na tuš kadu te provjerite da li se: - oslanja na kompenzator; - kači na reljefni okvir tuš kade; - da je na istoj visini sa vanjskim rubom same tuš kade MAX 0mm ( ) Skinite zaštitnu foliju i fiksirajte profil-staklo za tuš kadu (sa suprotne strane od odvoda); koristite rupe SX (lijevo) za ugradnju u lijevom kutu; koristite rupe DX (desno) za ugradnju u desnom kutu. ( 9) Provjerite nalazi li se podloga-panel pod pravim kutom i pričvrstite ga za kompenzator; nanesite silikon između postolja i tuš kade, kao što je prikazano. ( 0) Postavite držač na postolje, pa nakon što provjerite je li pod pravim kutom, pričvrstite ga na zid. (detalj ) Budući će se pravi kut postolja podesiti nakon montiranja vanjskog okvira, preporuča se da ne stežete mnogo vijak (V). 47

48 Ugradnja stakala ( ) Postavite profil unutar kompenzatora tako da se oslanja na tuš kadu; provjerite je li rastojanje u odnosu na unutarnji rub tuš kade jednako rastojanju između profila postolje-panel i samog ruba. Nakon što ste provjerili da su pod pravim kutom, fiksirajte profil na zid. PAŽNJA! za pomjeranje stakala, koristite ISKLJUČIVO odgovarajuće hvataljke za dizanje, koje će biti dovoljno jake da izdrže težinu samih stakala. Nadalje, koristite odgovarajuće zaštitne rukavice. ( ) Potom postavite drugo staklo unutar profila postoljepanel; potom ga povucite do kraja duž suprotnog profila. ( 3) Potom postavite drugo staklo unutar fiksiranog profila na postolje tuš kade i povucite ga do kraja duž vertikalnog profila. PAŽNJA: provjerite da je strana stakala na kojima se nalazi etiketa okrenuta ka unutrašnjosti tuš kabine. Ugradnja okvira ( 4) Podignite vertikalni element koji trebate postaviti na zid (sa strane odvoda) te fiksirajte na gornji dio istog držač (OPA- SKA: ako okvir postavite na vodoravnu površinu, spomenuti držač možete postaviti kasnije). Vertikalni element nema magnetski profil (M). Podignite dakle donji element (koji ćete prepoznati po dvije rupe koje se nalaze na unutarnjoj strani) i postavite kratku metalnu podlošku unutar samog elementa. ( 5) Podignite preostali vertikalni dio i gornji dio. Postavite silikon na označena mjesta donjeg profila te provjerite da na spojevima nema rupa. Pričvrstite međusobno elemente. ( 6) Djelujući iznutra, postavite malo silikona na donji element okvira; zakačite dakle okvir za postojeće vijke na tuš kadi. ( 7) Provjerite je li uspravno postolje-panel i trajno pričvrstite vijak (V). Umetnite okvir na staklo (A) i na panel (B), i to do kraja; fiksirajte potom držač okvira za držač postolje-panel. Ugradnja krova ( 8a-8b) Skinite zaštitnu foliju i pričvrstite profil za krov, provjerite da je u istoj liniji sa krovom. ( 9) Nanesite materijal za podmazivanje (na pr. vazelin) na brtve okvira-panela (kako biste olakšali buduće montiranje panela). Postavite potom držače rastojanja na profile-staklo te namjestite krov tako da se umetne na stakla i na okvir-panel. Vodite računa da se krov zakači u žljebove koji se nalaze na gornjem elementu okvira. Povezivanja na vodovodnu i električnu mrežu ( 0) Približite panel sa slavinama i povežite slavine za priključke na zidu. Namontirajte i šipku za tuš ručicu. Izvršite povezivanje: - na tuš ružu (A); - na slap (B); - na mlazove raspršivače (C). (, detalj ) Povežite kabel za svjetla, koji dolazi iz odgovarajuće kutije, na kabel na krovu. Izvršite povezivanje: - na ekvipotencijalnu stezaljku; - na sustav zaalarm-traženje pomoći (vidi i odgovarajuće poglavlje); - na električnu mrežu zgrade. Pogledajte i električnu shemu. Preporuča se da spojite cijevi i kabele obujmicama ( ) te da provjerite da nema prepreka koji će onemogućiti montiranje i kačenje (vidi ) panela. (Moguće) povezivanje na alarmni sustav U elektroničkoj kutiji nalaze se dvije stezaljke (označene sa ALL ) na koje trebate povezati alarmni sustav; ove stezaljke odgovaraju normalno otvorenim kontaktima releja. - Kada na zaslonu pritisnete tipku alarm, relej u elektronskoj kutiji aktivirat će uređaj za poziv/pomoć na oko 5 sekundi. Uređaj za oglašavanje (melodije, zujanje, lampe itd.) može se napajati na 0/40 V, a također i niskim naponom, pod uvjetom da maksimalna apsorpcija struje iznosi 5 A. - Povezivanje na alarmni sustav treba se izvršiti pomoću kabla čija svojstva neće biti manja od H 05 VV-F x0,75 mm. Uporaba ovog kabela je neophodna kako bi se osiguralo da pritiskač kabela koji se nalazi na kutiji zajamči odgovarajući stupanj zaštite koji predviđaju zakonski propisi. Da biste zajamčili zaštitu od mlazova vode, pritiskač kabela na izlazu iz alarmnog sustava zatvara se u tvornici čepom, kojega trebate skinuti samo ako izvršite povezivanje. Isprobajte razne funkcije, te provjerite da cijevi i spojevi ne puštaju vodu. Ovisno od kuta instaliranja, mijenja se niz rupa za koristiti. 48

49 Ugradnja panela i staklenih vrata ( ) Postavite brtve okruglog presjeka u žlijeb koji se nalazi ispod panela, odrežite brtvu po mjeri; postavite potom panel iza krova i zakačite ga za nosače koji se nalaze na postolju (detalj 5). ( 3) Umetnite metalnu podlošku unutar okvira (vidi poglavlje Ugradnja okvira ) tako da ona udara o dno samog okvira. Umetnite dugu metalnu podlošku, uvjerite se da je postavljena kako je prikazano te postavite silikon između nje i okvira. PAŽNJA: provjerite da je strana stakala na kojima se nalazi etiketa okrenuta ka unutrašnjosti tuš kabine. ( 4) Postavite staklo sa zglobovima na gornji dio okvira, a potom na donji; potom povucite do kraja staklo duž vertikalnog elementa. ( 5) Postavite potporni profil na gornji element okvira, podignite krov i pritegnite profil za okvir, kao što je prikazano; potom spustite krov. Postavite drugi potporni profil u donji element okvira. ( 6) Sklopite komponente zglobova i namontirajte vrata. (part.) Provjerite da rupa za prolaz na zglobu uvijek bude iznad, a da narezana rupa bude ispod. Provjerite također da je i magnetski profil M okrenut ka unutrašnjosti tuš kabine. ( 7) Podignite staklena vrata ( koja mogu biti instalirana kako na desnoj tako i na lijevoj strani) i postavite vertikalnu brtvu, tako što ćete krenuti odozdo (detalj ). (detalj ) Skinite dio kraja sa gornje i donje brtve i namontirajte ga na vrata. Magnetski profil M treba uvijek biti okrenut ka unutrašnjosti tuš kabine. ( 8) Provjerite da li se vrata dobro zatvaraju; eventualno pritegnite vijke na zglobu. Završni radovi ( 9) Postavite brtve na sljedeća mjesta: - profil stakala (detalj ); - profil staklo-panel (detalj ); - između panela i okvira (detalj 3); - između okvira i stakla (detalj 3); Brtva mora pokriti visinu željene zone. (detalj 5) Potom postavite istu brtvu duž tri strane okvira. Preporuča se da prvo postavite brtvu, pa potom da je odrežete, vodeći računa o njezinom položaju. ( 30) Nanesite silikon unutar tuš kabine, kako biste zabrtvili mjesta na kojima se spajaju stakla, panel, okvir i tuš kada. ( 3) Postavite tuš ručicu i odgovarajuću savitljivu cijev, tako što ćete između postaviti mrežasti filter i brtvu. Postavite poklopac na odvod u tuš kadi i skinite ljepljivu traku sa sjedala, na način što ćete isto spustiti. Umetnite sisak (C) u označeni otvor te postavite poklopac. Ukoliko je predviđeno, iznad tuš kade postavite podnožnik (vodeći računa da rupa (F) za pomjeranje bude na suprotnom kraju od odvoda) i sjedalo. Prije no što se uređaj preda korisniku, korisno je da istom pokažete kako se izvode ciklusi svih funkcija; u tu svrhu, pogledajte priručnik s uputama za uporabu i održavanje. Električna sigurnost Tuš kabine Frame su sigurne aparature, izrađene sukladno propisima EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN i tehnički pregledane tijekom proizvodnje, kako bi bila zajamčena sigurnost korisnika. Ugradnju treba da izvrši kvalificirano osoblje, prema važećim državnim odredbama, a ono mora biti osposobljeno za vršenje ugradnje. Instalater je odgovoran za izbor materijala ovisno od uporabe, pravilno izvođenje radova, provjeru instalacije na koju se povezuje uređaj kao i za pogodnost istog da jamči sigurnu uporabu, kada su u pitanju intervencije održavanja i kontrole instalacije. Aparatura klase treba biti povezana trajno, bez središnjih spojeva, na električnu mrežu i na zaštitnu instalaciju (uzemljenje). Električna instalacija i instalacija za uzemljenje u zgradi moraju biti učinkovite i u skladu sa zakonskim odredbama i posebnim državnim propisima. Treba obezbjediti prikladni uređaj, koji će biti sastavni dio fiksne instalacije i ugrađen prema važećim zakonskim propisima, koji će isključiti aparaturu sa mreže. Za povezivanje na mrežu, treba ugraditi višepolni razdvojni prekidač koji će obezbjediti potpuno isključenje u uvjetima kategorije nadnapona III; ovaj prekidač mora biti postavljen u zoni koja će biti u skladu s bezbjednosnim propisima za kupaone. Prekidači i električna oprema, prema propisima, trebaju biti postavljeni u zoni kojoj ne može pristupiti korisnik koji koristi aparaturu. Ugradnja električnih uređaja i aparata (priključnice, prekidači, itd.) u kupaonama mora biti sukladna zakonskim odredbama i propisima svake Zemlje. U slučaju da električna instalacija zgrade nije u stanju zajamčiti stabilno napajanje, preporuča se instalirati 49

50 stabilizator napona prije aparata, čija će veličina biti dovoljna za snagu istog. Za povezivanje električne instalacije zgrade, treba koristiti kabel sa navlakom čije značajke neće biti manje od H 05 VV-F 3x,5 mm. Električna instalacija u zgradi mora imati diferencijalni prekidač koji će iskočiti na struji koja neće biti veća od 30 ma. Tuš kabine Frame su opremljene stezaljkom označenom simbolom, koja se nalazi na stražnjoj strani okvira, za ekvipotencijalno povezivanje okolnih metalnih masa (propisi EN ). Aparatura je opremljena sustavom za rasvjetu sukladnom propisima EN 647:009, skupina klasifikacije lampi: nema. Ne gledati izravno optičkim instrumentima (dvogled, kamere, lupe). PAŽNJA! Prije vršenja bilo koje operacije održavanja, isključite aparaturu sa linije električnog napajanja. JACUZZI EUROPE S.p.A.odbacuje svaku odgovornost u sljedećim slučajevima: - Ukoliko instaliranje obavlja nekvalificirano osoblje i/ili osoblje koje ne može izdati atest za izvršeni posao. - Ukoliko se ne poštuju norme i zakonske odredbe vezane uz električnu instalaciju zgrada važeće u zemlji u kojoj se obavlja instaliranje. - Ukoliko se ne poštuju propisi o instaliranju i održavanju navedeni u ovom priručniku. - Ukoliko se prilikom instaliranja koriste neodgovarajaći i/ili materijali bez atesta. - Ukoliko se tuš kabine ne postave u skladu sa gore navedenim propisima. - Ukoliko postupci koji se obavljaju nisu ispravni te smanjuju stupanj zaštite električnih uređaja od mlazova vode ili se izmijeni zaštita od strujnog udara prilikom direktnih ili indirektnih kontakata, ili se pak stvaraju uvjeti izolacije, disperzije struje i pregrijavanja. - Ukoliko se zamjenjuju ili prerađuju komponente ili dijelovi uređaja u odnosu na isporučene, čime prestaje odgovornost Proizvođača. - Ukoliko uređaj popravljaju osobe koje za to nisu ovlaštene ili se koriste rezervni dijelovi koji nisu originalni dijelovi Jacuzzi Europe S.p.A 50

51 PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU DO- KŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE. Przed rozpoczęciem... Sprawdzić czy został przygotowany odpływ i, w przypadku modeli elektronicznych, podłączenie do sieci wodociągowej i elektrycznej. Podczas instalowania należy podłączyć zespól mieszający do sieci wodociągowej za pomocą dwóch przewodów elastycznych o dużym natężeniu przepływu (Ø wewn. 0 mm) / M-F, o długości 00 cm. Jeśli chcą Państwo podłączyć kabinę prysznicową do obwodu alarmu, należy również przygotować kabel dwubiegunowy (patrz rozdz. Podłączenie (ewentualne) alarmu ). Przed rozpoczęciem każdej fazy instalowania należy usunąć ewentualne etykiety z kodem kreskowym znajdujące się na komponentach kabiny. Aby kabina prysznicowa mogła prawidłowo działać, muszą być zagwarantowane wyrównane ciśnienia i wystarczające natężenie przepływu wody (patrz techniczna karta przedmontażowa), jak również muszą być zastosowane rury o odpowiednim przekroju. UWAGA: (IEC /A) Ciśnienie w instalacji hydraulicznej zasilającej urządzenie nie może przekraczać 600 kpa (6 bar). UWAGA: podczas przemieszczania szklanych ścianek należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich przyssawek do szkła, odpowiadających ich ciężarowi. Ponadto należy używać specjalnych rękawic ochronnych. Instalowanie brodzika Należy zapewnić prostopadłość ścian nad brodzikiem; kompensatory przyścienne pozwalają odzyskać różnice do 0 mm: większe różnice mogą być skorygowane używając odpowiednich przekładek lub odsuwając brodzik od ściany. MAX 0mm ( ) Zdjąć folię ochronną i przymocować profil-szklaną ściankę do brodzika (po przeciwległej stronie odpływu); używać otwory SX do instalowania w lewym rogu; natomiast otwory DX w przypadku instalowania w prawym rogu. ( ) Następnie przykręcić śruby z przodu brodzika. ( 3) Podłączyć wpust kanalizacyjny do przygotowanego odpływu, dokładnie zasilikonować miejsca połączenia. Podczas tej fazy sprawdzić szczelność odpływu ponieważ nie będzie to możliwe po zakończeniu montażu. Na przykład, ustawić brodzik na wspornikach i napełnić go wodą, sprawdzić szczelność wykonanych podłączeń. Zaleca się wyrównać obszar pod brodzikiem za pomocą zaprawy cementowej o dużej wytrzymałości (lub podobnego materiału) tak, aby zapewnić jednolite miejsce oparcia. ( 4) Zakończyć instalowanie wpustu kanalizacyjnego. Sprawdzić upoziomowanie brodzika (ewentualnie pogrubiając krawędzie) i przymocować go do posadzki za pomocą szpachlówki lub podobnego materiału; następnie nałożyć silikon pomiędzy brodzikiem a ścianami. Nie nakładać szpachlówki lub silikonu na obszar profilu-szklanej ścianki. Instalowanie kompensatorów UWAGA: Podczas instalowania należy chronić brodzik przed ewentualnymi uderzeniami lub otarciami. ( 5) Ustawić kompensator w rogu przeciwległym do odpływu, opierając go o brodzik; sprawdzić jego prostopadłość i odległość od górnej krawędzi brodzika. Następnie przymocować kompensator do ściany. ( 6) Ustawić drugi kompensator w rogu w pobliżu odpływu, opierając go na brodziku i dosunięty do oporu do wypukłej oprawy (C); sprawdzić jego prostopadłość i przymocować do ściany. Następnie nałożyć silikon na wskazane miejsce. Instalowanie ramy-panelu ( 7a-7b) W zależności od rogu instalowania, zamontować profil na ramie-panelu, zasilikonować wcześniej od wewnątrz (sprawdzić czy dolna część odpowiada dolnej części ramy, szczeg. ). Zasilikonować również dolny obszar ramy, który zostanie oparty na brodziku MAX 0mm ( 8) Ustawić ramę-panel na brodziku, sprawdzając czy: - opiera się na kompensatorze; - została przyczepiona do wypukłej oprawy brodzika; - zrównała się z zewnętrzna krawędzią brodzika. 5

52 ( 9) Sprawdzić prostopadłość ramy-panelu i przymocować ją do kompensatora; następnie nałożyć silikon pomiędzy ramą a brodzikiem, jak wskazano. ( 0) Zamontować uchwyt na ramie i, po sprawdzeniu jej prostopadłości, przymocować ją do ściany. (szczeg. ) Ponieważ prostopadłość ramy zostanie uregulowana po zamontowaniu zewnętrznej oprawy, zaleca się nie dokręcać całkowicie śruby (V). Montaż szklanych ścianek ( ) Ustawić profil wewnątrz kompensatora i opierając go o brodzik; sprawdzić czy odległość od zewnętrznej krawędzi brodzika jest taka sama jak odległość pomiędzy profilem ramypanelu i krawędzią brodzika. Po sprawdzeniu prostopadłości, przymocować profil do ściany. UWAGA: podczas przemieszczania szklanych ścianek należy używać WYŁĄCZNIE odpowiednich przyssawek do szkła, odpowiadających ich ciężarowi. Ponadto należy używać specjalnych rękawic ochronnych. ( ) Włożyć wskazana szklaną ściankę do wnętrza profilu ramy-panelu; następnie przesunąć ją wewnątrz przeciwległego profilu do oporu. ( 3) Następnie włożyć drugą szklaną ściankę do wnętrza profilu przymocowanego do podstawy brodzika i przesunąć ją wewnątrz pionowego profilu do oporu. UWAGA: sprawdzić czy bok szklanych ścianek posiadających etykietę jest skierowany do wnętrza kabiny prysznicowej. Instalowanie oprawy ( 4) Wyjąc element pionowy, który zostanie przymocowany do ściany (po stronie odpływu) i przymocować w jego górnej części uchwyt (UWAGA: jeśli montaż oprawy wykonywany jest na poziomej płaszczyźnie, uchwyt może być zamontowany później). Element pionowy nie posiada profilu magnetycznego (M). Następnie wyjąc dolny element (łatwy do rozpoznania ponieważ posiada dwa otwory od wewnątrz) i włożyć krótki metalowy kołek do środka elementu. ( 5) Wyjąć pozostały element pionowy oraz ten górny. Nałożyć silikon na wskazane miejsca dolnego profilu i złożyć elementy, sprawdzić czy nie ma szczelin w miejscu połączeń. Przymocować elementy pomiędzy sobą. ( 6) Pracując od wewnątrz, nałożyć warstwę silikonu na dolny element oprawy; następnie przyczepić oprawę do śrub w brodziku. ( 7) Sprawdzić prostopadłość ramy-panelu i przykręcić ostatecznie śrubę (V). Następnie nałożyć oprawę na szklaną ściankę (A) i na panel (B), do oporu; przymocować uchwyt oprawy do uchwytu ramy-panelu. Montaż daszka ( 8a-8b) Usunąć folię ochronną i przymocować profil do daszka, sprawdzając czy jest z nim zrównany. W zależności od kąta instalowania zmienia się seria otworów do użycia. ( 9) Nasmarować materiałem smarującym (np. wazeliną) uszczelki ramy-panelu (tak, aby ułatwić kolejny montaż panelu). Następnie nałożyć przekładki na profile-szklane ścianki i zamontować daszek, tak aby nasunął się na szklane ścianki i na ramę-panel. Uważać, aby daszek zaczepił się o rowki znajdujące się w górnym elemencie oprawy. Podłączenia do sieci wodnej i elektrycznej ( 0) Przysunąć panel z armaturą i podłączyć armaturę do przyłączy w ścianie. Zamontować również drążek prysznicowy. Następnie wykonać podłączenia: - do deszczownicy (A); - do kaskady (B); - do dysz mgielnych (C). (, szczeg.) Podłączyć kabel oświetlenia pochodzący z odpowiedniej skrzynki, do kabla na daszku. Następnie wykonać podłączenia: - do zacisku ekwipotencjalnego; - do obwodu alarmu-wezwania pomocy (patrz również odpowiedni rozdział); - do sieci elektrycznej budynku. Odnieść się również do schematu elektrycznego. Zaleca się zgromadzić rury i kable za pomocą opasek kablowych ( ) i sprawdzić czy nie istnieją przeszkody uniemożliwiające montaż i zaczepienie (patrz ) panelu. Podłączenie alarmu (jeśli istnieje) W skrzynce elektronicznej znajdują się dwa zaciski (oznaczone napisem ALL ), do których należy podłączyć obwód alarmu; te zaciski odpowiadają zwykle otwartym stykom przekaźnika. - Kiedy na wyświetlaczu zostanie wciśnięty przycisk alarm, przekaźnik w skrzynce elektronicznej włącza urządzenie wezwania/ pomocy przez około 5 sekund. Sygnalizator wezwania (dzwonki, buzery, lampki, itd.) może być zasilany prądem o napięciu tak 0/40 V jak i niskim napięciem, lecz o maksymalnym pochłonięciu prądu równym 5 A. 5

53 -Podłączenie obwodu alarmu musi zostać wykonane przy pomocy kabla o cechach nie niższych niż typu H 05 VV-F x0,75 mm. Użycie tego rodzaju kabla jest konieczne ponieważ przewłoka zamontowana w skrzynce musi zagwarantować odpowiedni stopień ochrony przewidziany przez prawo. Aby zapewnić ochronę przed strumieniami wody, przewłoka wyjścia alarmu została zabezpieczona fabrycznie korkiem, który musi zostać usunięty jeśli zostaje wykonane podłączenie. Wykonać próbny cykl rożnych funkcji, sprawdzając idealną szczelność wszystkich rur i podłączeń. Instalowanie panelu i szklanych drzwi ( ) Włożyć uszczelkę o okrągłym przekroju do rowka znajdującego się pod panelem, uciąć ją na wymiar; następnie wsunąć panel z tyłu daszka i zaczepić go do sworzni na ramie (szczeg.5). ( 3) Wsunąć metalowy kołek znajdujący się wewnątrz oprawy (patrz rozdz. Instalowanie oprawy ) do oporu w jej dolnej części. Włożyć długi metalowy kołek, upewnić się czy jest ustawiony jak wskazano i nałożyć silikon pomiędzy nim i oprawą. UWAGA: sprawdzić czy bok szklanych ścianek posiadających etykietę jest skierowany do wnętrza kabiny prysznicowej. ( 4) Włożyć szklaną ściankę z zawiasami do górnego elementu oprawy a następnie do dolnego; przesunąć szklaną ściankę wewnątrz elementu pionowego, do oporu. ( 5) Włożyć profil wspornika do górnego elementu oprawy, podnieść daszek i przykręcić profil do oprawy, jak wskazano; następnie opuścić daszek. Włożyć drugi profil wspornika do dolnego elementu oprawy. ( 6) Złożyć elementy składowe zawiasy i zamontować drzwi. (szczeg.) Sprawdzić czy otwór przelotowy zawiasy znajduje się w górze natomiast otwór gwintowany na dole. Sprawdzić również, czy profil magnetyczny M skierowany jest do wnętrza kabiny. ( 7) Wyjąć szklane drzwi ( które mogą być instalowane tak w wersji prawostronnej jak i lewostronnej) i zamontować pionową uszczelkę, zaczynając od dołu (szczeg.). (szczeg ) Usunąć część końcówek uszczelek górnej i dolnej i zamontować je na drzwiach. Profil magnetyczny M musi być zawsze skierowany do wnętrza kabiny prysznicowej. ( 8) Sprawdzić czy drzwi poprawnie się zamykają; ewentualnie można zadziałać na śruby zawiasów. Wykończenia ( 9) Zamontować uszczelki w następujących miejscach: - na profilu szklanych ścianek (szczeg.); - na profilu szklanej ścianki-panelu (szczeg. ); - pomiędzy panelem a oprawą (szczeg.3); - pomiędzy oprawą a szklaną ścianką (szczeg.4). Uszczelka musi przykryć całą wysokość zainteresowanego obszaru. (szczeg. 5) Następnie zamontować tą samą uszczelkę wzdłuż trzech stron oprawy. Zaleca się najpierw zamontować uszczelkę a następnie ją uciąć, uważając na jej ułożenie. ( 30) Nałożyć warstwę silikonu wewnątrz kabiny prysznicowej tak, aby uszczelnić miejsca zetknięcia pomiędzy szklanymi ściankami, panelem, oprawą i brodzikiem. ( 3) Zamontować prysznic ręczny wraz z przewodem elastycznym, nakładając pomiędzy nimi filtr sitkowy i uszczelkę. Ustawić pokrywkę na odpływie brodzika i zdjąć taśmę samoprzylepną z siedzenia, obniżając je. Włożyć dziobek (C) do wskazanego otworu i zamontować pokrywkę. Tam gdzie jest to przewidziane, ustawić podest na brodziku (uważając aby otwór (F) służący do przemieszczania znalazł się po przeciwnej stronie odpływu) oraz siedzenie. Przed przekazaniem urządzenia użytkownikowi należy, w jego obecności, wykonać cykl pokazowy wszystkich funkcji; w tym celu należy odnieść się do instrukcji użytkowania i konserwacji. Bezpieczeństwo elektryczne Kabiny prysznicowe Frame są bezpiecznymi urządzeniami, skonstruowanymi zgodnie z normami EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN oraz sprawdzone w trakcie produkcji, aby zapewnić użytkownikowi pełne bezpieczeństwo. Montaż musi zostać wykonany przez personel wykwalifikowany, który musi zagwarantować przestrzeżenie obowiązujących rozporządzeń krajowych, jak również być upoważnionym do przeprowadzenia instalowania. Do odpowiedzialności instalatora należy wybór materiałów odpowiednich do użycia, poprawne wykonanie prac, sprawdzenie stanu instalacji, do której zostaje podłączone urządzenie i jej zdolność do zagwarantowania bezpieczeństwa użytkowania, związanego z zabiegami konserwacyjnymi i kontrolą instalacji. Urządzenie, klasy, musi być podłączone w sposób stały, bez połączeń pośrednich, do sieci elektrycznej i do instalacji ochronnej (instalacji uziemienia). 53

54 Instalacja elektryczna oraz instalacja uziemienia budynku muszą być sprawne i zgodne z obowiązującymi przepisami prawnymi oraz specyficznymi rozporządzeniami krajowymi. Tam gdzie jest to przewidziane, muszą być przygotowane odpowiednie urządzenia, będące częścią stałej instalacji oraz zamontowane zgodnie z obowiązującymi przepisami prawnymi, które wyłączają urządzenie z sieci. Aby podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej nakazuje się zamontowanie wyłącznika sekcyjnego wielobiegunowego, który zapewni całkowite odłączenie w warunkach kategorii przepięciowej III; urządzenia te muszą być umieszczone w obszarze, który jest zgodny z wymogami bezpieczeństwa łazienek. Wyłączniki i urządzenia elektryczne, zgodnie z przepisami, muszą być umieszczone w obszarze niedostępnym dla osoby używającej urządzenie. Montaż przyrządów elektrycznych oraz urządzeń (gniazdka, wyłączniki, itd.) w łazienkach musi być zgodny z rozporządzeniami prawnymi oraz normami obowiązującymi w każdym Kraju. Jeśli instalacja elektryczna budynku nie jest w stanie zapewnić stabilnego zasilania, zaleca się zamontować przed urządzeniem, stabilizator napięcia, odpowiednio dostosowany do napięcia urządzenia. Do podłączenia instalacji elektrycznej budynku należy użyć kabel z osłoną o cechach nie niższych niż typu H 05 VV-F 3x,5 mm. Firma JACUZZI EUROPE S.p.A. nie bierze na siebie żadnej odpowiedzialności jeśli: - Montaż został wykonany przez personel niewykwalifikowany i/ lub nie uprawniony do wykonania pracy. - Nie zostały przestrzeżone normy i rozporządzenia prawne dotyczące domowych instalacji elektrycznych obowiązujące w Kraju, w którym został wykonany montaż. - Nie zostały przestrzeżone dyspozycje dotyczące montażu i konserwacji zawarte w niniejszej instrukcji. - Do montażu zostały użyte materiały nieodpowiednie i/lub nie posiadające certyfikacji. - Kabiny prysznicowe zostały zamontowane niezgodnie z powyższymi przepisami. - Zostały przeprowadzone czynności niepoprawne, które zmniejszają stopień ochrony przed strumieniami lub modyfikują ochronę przed porażeniem prądem w wyniku bezpośredniego lub pośredniego kontaktu lub też stwarzają warunki do anomalnych izolacji, dyspersji prądu lub przegrzania. - Zostały zmienione czy zmodyfikowane komponenty lub części urządzenia w stosunku do stanu dostawy, uwalniając tym samym Producenta od odpowiedzialności. - Urządzenie zostało naprawione przez personel nie uprawniony lub z użyciem części zamiennych nie oryginalnych Jacuzzi Europe S.p.A Instalacja elektryczna budynku musi być wyposażona w wyłącznik różnicowy, którego prąd zadziałania nie przekracza 30 ma. Kabiny prysznicowe Frame posiadają zacisk oznaczony symbolem, położony z tyłu ramy, do podłączenia ekwipotencjalnego otaczających mas metalowych (normy EN ). Urządzenie wyposażone jest w system oświetlenia zgodny z normami EN 647:009, Grupa klasyfikacji ryzyka lamp: nie zawiera zagrożenia. Nie należy obserwować ich bezpośrednio za pomocą przyrządów optycznych (lornetek, aparatów fotograficznych, lup). UWAGA! Przed wykonaniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od linii zasilania elektrycznego. 54

55 LÄS INSTRUKTIONERNA I SIN HELHET INNAN DU PÅBÖRJAR INSTALLATIONEN. Innan du börjar... Kontrollera att ett utlopp och en anslutning för vatten och elektricitet för de elektroniska modellerna förutsetts. Under installationen ska du koppla blandaren till vattenledningsnätet med hjälp av två slangar för högt flöde (inv. Ø. 0 mm) / M-F, 00 cm långa. Om du vill koppla duschboxen till en larmkrets, ska även en tvåpolig kabel förutses (se kap. Anslutning (eventuell) av larmet ). Innan varje installationsfas, avlägsna den eventuella etiketten med streckkoden som finns på duschboxens komponenter. För duschboxens regelbundna funktion ska jämna tryck och ett tillräckligt vattenflöde garanteras (se det tekniska databladet för förinstallation) samt slangar med lämpligt tvärsnitt. VARNING: (IEC /A) Trycket på vattenanläggningen som försörjer apparaten ska inte överstiga 600 kpa (6 bar). VARNING: för att flytta på rutorna, använd ENDAST de förutsedda sugkopparna med lämplig bärförmåga för rutorna. Använd även skyddshandskar. Installation av duschplattan Se till att väggarna över plattan är vinkelräta. Passbitarna för väggen gör att du återfår upp till 0 mm. Högre värden kan korrigeras med hjälp av distanshållare eller genom att lossa plattan från väggen. MAX 0mm ( 3) Anslut avloppsledningen till det förutsedda avloppsröret. Silikonera skarvarna noggrant. Kontrollera under denna fas att det inte finns läckor på avloppet eftersom det inte är möjligt efter att monteringen slutförts. Placera till exempel plattan på stöden och häll vatten för att kontrollera att anslutningarna är täta. Det rekommenderas att området under plattan nivåjusteras med murbruk av högt motstånd (eller liknande material) för att garantera att en jämn stödyta. ( 4) Avsluta installationen av plattan. Kontrollera plattans nivåjustering (genom att eventuellt trycka på kanterna) och blockera den till golvet med utfyllnadsmedel eller liknande. Applicera därefter silikon mellan plattan och väggarna. Applicera inte utfyllnadsmedel eller silikon på profilen-rutan. Installation av passbitar VARNING: under installationen rekommenderas det att skydda plattan mot eventuella slag eller repor. ( 5) Placera passbiten i hörnet mitt emot avloppet, stödd mot plattan. Kontrollera att den är vinkelrät samt avståndet i förhållande till plattans övre kant. Fäst därefter passbiten till väggen. ( 6) Placera den andra passbiten i hörnet nära avloppet, stödd mot plattan och i kontakt på den upphöjda ramen (C). Kontrollera att den är vinkelrät och fäst den till väggen. Stryk därefter på silikon i det angivna området. Installation av stommen-panelen ( 7a-7b) Beroende på installationsvinkeln, montera profilen på stommen-panelen och stryk först på silikon invändigt (kontrollera att den nedre delen passar stommen, del ). Stryk på silikon även i stommens nedre område som ska stödjas på plattan ( 8) Placera stommen-panelen på plattan och kontrollera att: - den stöds mot passbiten; - den fästs på den utskjutande ramen på plattan; - den är anpassad med plattans externa kant MAX 0mm ( ) Ta bort skyddsfilmen och fäst rutan till plattan (motsatt sida till avloppet). Använd VÄ hål för installation i vänster hörne och använd HÖ hål för en installation i höger hörne. ( 9) Kontrollera att stommen-panelen är vinkelrät och fäst den till passbiten. Stryk därefter på silikon mellan stommen och plattan enligt anvisningarna. ( 0) Montera hållaren på stommen och fäst den till väggen efter en kontroll att den är vinkelrät. (del ) Eftersom stommens vinkelräthet ska regleras efter en monteringen av den externa ramen rekommenderas det att skruvarna (V) inte dras åt. ( ) Fäst därefter skruvarna på plattans framsida. 55

56 Montering av rutorna ( ) Placera profilen inuti passbiten och stödd mot plattan. Kontrollera att avståndet i förhållande till den invändiga kanten är lika med den mellan stommens-panelens profil och själva kanten. Fäst profilen till väggen efter att vinkelrätheten kontrollerats. VARNING: för att flytta på rutorna, använd ENDAST de förutsedda sugkopparna med lämplig bärförmåga för rutorna. Använd även skyddshandskar. ( ) För in den angivna rutan i stommens-panelens profil. Skjut därefter in den så långt det går i den motsatta profilen. ( 3) För in den andra rutan i profilen som fästs till plattans botten och skjut därefter in den så långt det går i den vertikala profilen. VARNING: kontrollera att sidanmed etiketten ppå rutorna är vänd inåt duschboxen. Installation av ramen ( 4) Ta upp den vertikala delen som ska monteras till väggen (avloppssida) och fäst hållaren på den övre delen (OBS! om du fortgår med monteringen av ramen på en horisontell platta kan denna hållare fästas senare). Den vertikala delen har ingen magnetisk profil (M). Ta därefter den andra delen (som har två hål på den invändiga sidan) och för in den korta metallpluggen inuti själva delen. ( 5) Ta den återstående vertikala och den övre delen. Stryk silikon på de angivna områdena på den nedre profilen och montera därefter delarna. Kontrollera att skarvarna inte har några springor. Fäst delarna till varandra. ( 6) Genom att arbeta på den invändiga sidan, stryk på en silikonsträng på ramens nedre del. Fäst därefter ramen till skruvarna på plattan. ( 7) Kontrollera vinkelrätheten på stommen-panelen och dra slutligen åt skruvarna (V). Skjut in ramen på rutan (A) och på panelen (B), så långt det går. Fäst därefter ramens och stommens-panelens hållare. Installation av taket ( 8a-8b) Ta bort skyddsfilmen och fäst profilen till taket. Kontrollera att den är i linje med taket. Sätt sedan dit distanshållarna på profilerna-rutorna och montera taket som ska föras in på rutorna och på stommen-panelen. Se till att taket fästs i spåren som finns på ramens övre del. Anslutningar av vatten och el ( 0) Placera panelen med kranarna och koppla dem till uttagen på väggen. Montera även duschstången. Utför därefter anslutningarna: - till duschstrilen (A); - till vattenfallet (B); - till strålar för fin dimma (C). (, del ) Koppla ljuskabeln, från motsvarande låda, till kabeln på taket. Utför därefter anslutningarna: - till potentialutjämningens uttag; - till kretsen för larm-räddningshjälp (se motsvarande kapitel); - till husets elnät. Se även kopplingsschemat. Det rekommenderas att förena rören och kablarna med band ( ) och kontrollera att det inte finns hinder som äventyrar monteringen och fastsättningen (se ) av panelen. Anslutning (eventuell) av larmet Inuti eldosan finns det två uttag (som markeras med ALL ) till vilka larmkretsen ska kopplas. Dessa uttag motsvarar de i normala fall öppna kontakterna för ett relä. - När knappen "larm" trycks in på displayen, aktiverar ett relä i eldosan anordningen för uppringning/räddningshjälp under ungefär 5 sekunder. Varnaren vid uppringning (ljudsignal, ringklocka, lampa osv.) kan försörjas både med 0/40 V och lågspänning, men med en maximal strömförbrukning på 5 A. -Anslutningen av larmkretsen ska utföras med hjälp av en kabel som har egenskaper som inte är under typen H 05 VV-F x0,75 mm. Användningen av denna kabel är absolut nödvändig för att garantera att kabelklämman som monterats på lådan garanterar skyddsklassen som förutses av standarderna. För att garantera skyddet mot vattenstrålar, stängs kabelklämman för larmets utgång på fabriken med en plugg, som endast ska tas bort om en anslutning utförs. Utför en testcykel av de olika funktionerna och kontrollera att alla rörledningar och anslutningar är vattentäta. Beroende på installationsvinkeln varierar hålen som ska användas. ( 9) Stryk på smörjmedel (t.ex. vaselin) på stommens-panelens packningar (för att underlätta nästa installation av panelen). 56

57 Installation av panelen och glasdörren ( ) Sätt dit packningen med runt tvärsnitt i spåret under panelen, genom att skära den i storlek. För därefter in panelen bakom taket och fäst den till bultarna på stommen (del 5). ( 3) För in metallpluggen inuti ramen (se kap. Installation av ramen) i kontakt med botten av den. För in den långa metallpluggen och se till att den sitter enligt beskrivningen och stryk på en stäng silikon mellan den och ramen. VARNING: kontrollera att rutornas sidamed etiketten är vänd inåt duschboxen. ( 4) För in rutan med gångjärnen i ramens övre del och därefter i den undre. Skjut till slut rutan in i den vertikala delen, så långt det går. ( 5) För in stödprofilen i ramens övre del, lyft taket och skruva åt profilen till ramen enligt anvisningen. Sänk därefter taket. För in den andra stödprofilen i ramens nedre del. ( 6) Montera gångjärnets komponenter och montera dörren. (del ) Kontrollera att gångjärnets hål alltid är placerat överst medan det gängade ska placeras nederst. Kontrollera även att magnetprofilen M är vänd inåt duschboxen. ( 7) Ta upp glasdörren (som kan installeras både i höger och vänster version) och montera den vertikala packningen, nerifrån (del ). (del ) Ta bort en del av ändan från de övre och undre packningarna och montera dem på dörren. Magnetprofilen M ska alltid vändas inåt duschboxen ( 8) Kontrollera att dörren stängs riktigt. Använd eventuellt gångjärnens skruvar. Slutföranden ( 9) Montera packningen i följande områden: - rutprofil (part.); - rutans-panelens profil (del ); - mellan panelen och ramen (del 3); - mellan ramen och rutan (del 4). Packningen ska täcka hela höjden på själva området. (del 5) Montera därefter samma packning längs ramens tre sidor. Det rekommenderas att först utföra monteringen av packningen och skär den sedan och se till att den placeras riktigt. ( 30) Placera en silikonsträng inne i duschboxexn för att täta kontaktområdena mellan rutorna, panelen, ramen och plattan. ( 3) Montera duschen och motsvarande slang och montera filtret och packningen. Placera locket på plattans avlopp och avlägsna tejpen från sätet genom att sänka det. För in pipen (C) i den angivna öppningen och montera locket. Där det förutses, placera fotplattan ovanpå duschplattan (se till att hålet (F) för förflyttningen är på motsatta sidan av avloppet) och sätet. Innan apparaten levereras till användaren är det lämpligt att göra en demonstrationscykel av alla funktioner, när användaren är närvarande. Se handboken för drift och underhåll. Elsäkerhet Duschboxen Frame är säkra apparater som tillverkats enligt EN , EN , EN 6000, EN 5504-, EN och har kontrollerats under produktionen för att garantera användarens säkerhet. Installationen ska utföras av en kvalificerad personal som ska garantera att gällande nationella bestämmelser följs och vara behöriga för att utföra installationen. Installatören ansvarar för valet av materialen beroende på användningen, det rätta utförandet av arbetena, kontrollen av tillståndet på systemet till vilket apparaten ansluts och dess lämplighet att garantera en säker användning vid underhåll och inspektion av systemet. Apparaten, av klass, ska alltid vara kopplad utan mellanliggande skarvar, till elnätet och skyddssystemet (jordledarsystemet). Byggnadens elnät och jordning måste vara funktionsdugliga och överensstämma med lagens bestämmelser och specifikationer i nationella standarder. Där det förutses, ska lämpliga anordningar förutses som är en del av det fasta systemet och installerade enligt gällande standarder, som kopplar från apparaten från nätet. För koppling till elnätet krävs att en omnipolär säkerhetsbrytare installeras som säkrar fullständig urkoppling vid överspänningsförhållanden av kategori III. Dessa anordningar ska placeras i ett område där säkerhetsföreskrifterna för badrum följs. Brytare och de elektriska anordningarna ska placeras i ett område, i enlighet med standarderna, som inte kan nås av användaren som använder utrustningen. Installationen av elektriska anordningar och apparater (uttag, brytare osv.) måste motsvara lagens bestämmelser och standarder i varje land. 57

58 Om elanläggningen i huset inte kan garantera en stabil försörjning rekommenderas det att installera en spänningsregulator före apparaten som ska vara av lämplig storlek för effekten ifråga. För anslutningen av byggnadens elanläggning, ska en kabel användas med en mantel av en klass som inte är lägre än typ H 05 VV-F 3x,5 mm. Byggnadens elnät ska förutses med en differentialbrytare vars frånkopplingsström inte överstiger 30 ma. Duschboxarna Frame förutses med en klämma som markeras med symbolen, som sitter bakom ramen, för en potentialutjämning av kringliggande metallmassor (standard EN ). Utrustningen har förutsetts med en belysning med lysdioder som motsvarar standarderna EN 647:009, klassificeringsgrupp för lampor: finns inte. Titta inte direkt på den med optiska instrument (kikare, kameror, förstoringsglas). VARNING: Koppla ur utrustningen från elnätet innan något som helst underhåll utförs Företaget JACUZZI EUROPE S.p.A. avsäger sig allt ansvar i följande fall: - Om installationen utförs av icke kvalificerad personal och/eller personal som inte har rätt att utföra själva installationen. - Om gällande lagar och bestämmelser för elektriska anläggningar i byggnader i det land där produkten ska installeras inte följs. - Om instruktionerna för installation och underhåll i denna handbok inte följs. - Om olämpliga material och/eller icke godkända material används vid installationen. - Om duschboxarna inte används i enlighet med nämnda standarder. - Om felaktiga ingrepp utförs som minskar de elektriska apparaternas skyddsgrad mot vattenstrålarna eller som ändrar skydden mot stötar vid direkt eller indirekt kontakt, eller som ger upphov till isolering, läckström eller onormal överhettning. - Om komponenter eller delar av utrustningen byts ut eller ändras i förhållande till det skick som de har levererats i, vilket medför att tillverkaransvaret upphör att gälla. - Om produkten repareras av icke auktoriserad personal eller med delar som inte är originalreservdelar från Jacuzzi Europe S.p.A. 58

59

60 JACUZZI EUROPE S.p.A. Socio Unico Direzione e Coordinamento Jacuzzi Brands, Corp. (USA) S.S. Pontebbana, km 97, Valvasone (PN) ITALIA Tel Fax info@jacuzzi.it Jacuzzi Spa & Bath Ltd Woodlands, Roydsdale Way, Euroway Trading Estate Bradford, West Yorkshire - BD4 6ST SALES Hot Tubs hottubsales@jacuzziemea.com Bathroom retailersales@jacuzziemea.com AFTER SALES Hot Tubs hottubsaftersales@jacuzziemea.com Bathroom bathroomaftersales@jacuzziemea.com Jacuzzi Whirlpool GmbH A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Humboldtstr. 30/33 D-7077 Leinfelden-Echterdingen Tel (0) Technik/Service/Kundendienst/Ersatzteile (After Sales) Tel (0) Verkauf/Preise/Finish Products Fax (0) info-de@jacuzzi.it Jacuzzi France s.a.s. 8 Route de Paris Cusset Cedex (FRANCE) Tél: +33 (0) Fax: +33 (0) info@jacuzzifrance.com Jacuzzi Bathroom España, SL Sociedad unipersonal A Company of Jacuzzi Brands, Corp. (USA) Ausias Marc, Graner, Local A 0803 Barcelona (España) Tel (93) Fax (93) info-es@jacuzzi.it Os dados e as características não comprometem a Jacuzzi Europe S.p.A., que se reserva o direito de efetuar todas as alterações consideradas convenientes, sem obrigação de aviso prévio, nem substituição. Τα στοιχεία και τα χαρακτηριστικά δεν δεσμεύουν την Jacuzzi Europe S.p.A., η οποία διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει κάθε τροποποίηση την οποία θεωρεί σκόπιμη χωρίς υποχρέωση προειδοποίησης ή αντικατάστασης De gegevens en kenmerken zijn niet bindend voor de firma Jacuzzi Europe S.p.A., die zich het recht voorbehoudt alle wijzigingen aan te brengen, die zij voor belangrijk houdt, zonder de plicht dit vooraf te melden of tot vervanging Podaci i karakteristike ne obvezuju Jacuzzi Europe S.p.A., koja ima pravo izvršiti sve izmjene koje smatra neophodnim bez obaveze prethodne najave ili zamjene proizvoda Zamieszczone dane i właściwości nie zobowiązują firmy Jacuzzi Europe S.p.A., zastrzegającej sobie prawo do wnoszenia wszelkich zmian, które uzna za stosowne bez konieczności informowania o tychże zmianach Jacuzzi Europe S.p.A. påtar sig inget ansvar för att bibehålla tekniska data och egenskaper, utan förbehåller sig rätten att göra alla de ändringar som anses lämpliga utan föregående meddelande eller utbyte. JACUZZI EUROPE S.p.A. all rights reserved JANUARY 03

FILTRO DE RED METÁLICA

FILTRO DE RED METÁLICA FILTRO DE RED METÁLICA Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado el accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y a REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual está instalado este Kit. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y REGLAS

Διαβάστε περισσότερα

19/22 NL SYMBOLEN PT SIMBOLOGIA EL ΣΥΜΒΟΛΑ NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ

19/22 NL SYMBOLEN PT SIMBOLOGIA EL ΣΥΜΒΟΛΑ NL GEREEDSCHAP VOOR DE MONTAGE PT FERRAMENTAS PARA A MONTAGEM EL ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR Assembly instructions Instructions pour le montage Montage-anweisungen Instrucciones de montaje Montage-instructies Instruções para a montagem Инструкция по монтажу Οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

VASCHE EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR BATHTUBS BAIGNOIRES WANNEN BAÑERAS BADKUIPEN BANHEIRAS ВАННА ΜΠΑΝΙΕΡΑ WANNA KÜVET KADA

VASCHE EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR BATHTUBS BAIGNOIRES WANNEN BAÑERAS BADKUIPEN BANHEIRAS ВАННА ΜΠΑΝΙΕΡΑ WANNA KÜVET KADA EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR Installation Manual Manuel d installation Installationshandbuch Manual de instalación Installatiehandleiding Manual de instalação Руководство по установке Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ

Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ link 60x70 70x70 70x78 Manual de instalação + USO FUNÇÕES ZONA DUCHE CONSERVAR COM CUIDADO Εγχειρίδιο εγκατάστασης + ΟΔΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΩΝ ΤΗΣ ΝΤΟΥΣΙΕΡΑΣ ΦΥΛΑΞΤΕ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding

Διαβάστε περισσότερα

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps

De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Camera - Κάμερα elements camera De eerste stappen Πρώτα Βήματα First Steps Issued by: Gigaset elements GmbH Hansaallee 299, D-40549 Düsseldorf Gigaset elements GmbH 2015 All rights reserved. Subject to

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 4 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 5 ΧΡΗΣΗ... 7 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 8 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε

Διαβάστε περισσότερα

unique unique performance

unique unique performance unique unique performance Ficha de pré-instalação GUARDAR COM CUIDADO Δελτίο προεγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Informatieblad voor de pre-installatie ZORGVULDIG BEWAREN Upute za pripremu instaliranja

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα για εξωτερικές μονάδες με Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 45 φιαλών κρασιού MFC-45202

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 45 φιαλών κρασιού MFC-45202 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ψύκτης 45 φιαλών κρασιού MFC-45202 Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας Περιεχόμενο 1. Ο ψ ύ κ τ η ς κ ρ α σ ι ώ ν σ α ς 3 2. Τ ε

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

banheira μπανιέρες bad kade wanny kar

banheira μπανιέρες bad kade wanny kar banheira μπανιέρες bad kade wanny kar Manual de instalação GURDR COM CUIDDO Εγχειρίδιο εγκατάστασης ΝΑ ΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ Installatiehandleiding ZORGVULDIG EWREN Priručnik o instaliranju PŽLJIVO ČUVTI

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς

Διαβάστε περισσότερα

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011

ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 ATTIX 145-01 ATTIX 155-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C366-NL-P-GR-SLO 03/2011 Vertaling van oorspronkelijke instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ Ελληνικά 9. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1) Πριν ξεκινήσετε... 116 2) Περιεχόμενα συσκευασίας... 116 3) Γενικές προφυλάξεις... 116 4) Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση... 116 5) Εγκατάσταση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB PEL0-A.book Page Thursday, January 0, 09 : PM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 8 8 0 BYCQ0EW BYCQ0EWW BYCQ0EWB Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10 Εγχειρίδιο οδηγιών ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ GR ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ... 3 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ... 6 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ... 7 ΧΡΗΣΗ... 9 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ... 10 2 2 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ Οι οδηγίες χρήσης αναφέρονται σε διαφορετικά μοντέλα

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης 4P564107-1 Αισθητήρας τηλεχειρισμού KRCS01-7B Εγχειρίδιο εγκατάστασης Διαβάστε οπωσδήποτε αυτό το εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση και ακολουθήστε τις οδηγίες. Σημειώσεις Ελέγξτε το σχετικό όνομα μοντέλου

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών

Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών Εγχειρίδιο Χρήσης Μετατροπέα Τάσης / Φορτιστή Συσσωρευτών ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κεφάλαιο περιέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλείας και λειτουργίας. Διάβασε και κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο

Διαβάστε περισσότερα

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN Estas instrucciones forman parte integrante del manual que acompaña el aparato en el cual se va a instalar este accesorio. Este manual se refiere a ADVERTENCIAS GENERALES y

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας EKMBUHCA3V3 EKMBUHCA9W Εφεδρικό σύστημα monoloc χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης.

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Προαιρετικό κιβώτιο για εξωτερικές μονάδες με ενσωματωμένα EKCB07CAV Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης. Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... Πληροφορίες

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία) Ακολουθήστε μας... Olympia Electronics @Olympiaelectro Olympia Electronics OlympiaElectronics Olympia Electronics Πιστεύουμε στην Παράγουμε στην ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (για πλοία)

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 46 φιαλών κρασιού MFC-46203

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ. Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες. λειτουργίας. Ψύκτης 46 φιαλών κρασιού MFC-46203 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Ψύκτης 46 φιαλών κρασιού MFC-46203 Διαβάστε προσεκτικά και ακολουθήστε όλους τους κανόνες ασφαλείας και τις οδηγίες λειτουργίας Περιεχόμενο 1. Ο ψ ύ κ τ η ς κ ρ α σ ι ώ ν σ α ς 3 2. Τ ε

Διαβάστε περισσότερα

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::... Eletromagnetismo Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística Lista -.1 - Mostrar que a seguinte medida é invariante d 3 p p 0 onde: p 0 p + m (1)

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Εγχειρίδιο Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Περιγραφή προϊόντος 8 Καθημερινή χρήση 10 Υποδείξεις και συμβουλές 13 Φροντίδα

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 DAGLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Daikin Altherma Εφεδρικό σύστημα Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 2 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 2

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm EKCB07CAV Προαιρετικό κιβώτιο monobloc χαμηλής θερμοκρασίας Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων Πληροφορίες

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΑΝΟΔΙΩΝ ACES Η & ACES G2 ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΝΤΙΔΙΑΒΡΩΤΙΚΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ Ηλεκτρονικό ανόδιο ACES Η και ACES G2-1 - ΕΙΣΑΓΩΓΗ Οι οδηγίες χρήσης αφορούν το σύστημα

Διαβάστε περισσότερα

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27

NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 ISANDE NL GR NEDERLANDS 4 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 27 NEDERLANDS 4 Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie 4 Veiligheidsvoorschriften 5 Montage 7 Beschrijving van het product 8 Bediening 9 Het eerste gebruik 13 Dagelijks

Διαβάστε περισσότερα

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL RAFFINERAD RUTINERAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200 Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC TO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΥΣΤΑΘΕΙ ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΕΣ. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιείται αποκλειστικά από εξειδικευμένο

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ κορυφαίας σχεδίασης BYCQ40EP BYCQ40EPB 4PEL9-.book Page Monday, January 7, 09 : PM c b a e b g a 4 4 4+ d f h g g 4 ~8 mm 4 7 4 4 9 8 8 4 4 0 BYCQ40EP Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 SVALKAS GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

MOBY. Τo MOBY είναι ένα ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για αυτοματισμού μονής ή διπλής ανοιγόμενης πόρτας.

MOBY. Τo MOBY είναι ένα ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για αυτοματισμού μονής ή διπλής ανοιγόμενης πόρτας. MOBY 1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Τo MOBY είναι ένα ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για αυτοματισμού μονής ή διπλής ανοιγόμενης πόρτας. Πρέπει να χρησιμοποιηθεί ένας πίνακας ελέγχου της για να εξασφαλιστεί σωστή λειτουργία

Διαβάστε περισσότερα

AC220V 7 o o o o 7 o - 15 CMH 55/15 45/5 65/25 80/40 C O 75/35 - 45/5 45/5 O O 75/35 75/35 C M H 55/15 65/25 80/40 C C M H 55/15 65/25 80/40 C 16 O O O 55/15 65/25 C M H 45/5 80/40 C 75/35 45/5 55/15

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ

ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗΣ Διακοσμητικό πάνελ κορυφαίας σχεδίασης BYCQ0EP BYCQ0EPB PEL69-B.book Page Thursday, February, 09 :0 PM c b a e b g a +6 d f h g g 6 6 mm 6 6 7 9 B 8 A B C C A 0 BYCQ0EP Διακοσμητικό

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 KYLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Καθημερινή χρήση 11 Υποδείξεις και

Διαβάστε περισσότερα

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO PARA O SECADOR A GÁS OU ELÉCTRICO ΣΤΕΓΝΩΤΗΡΙΟ ΑΕΡΙΟΥ Η ΗΛΕΚΤΡΙΣΜΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE ASCIUGATRICE ELETTRICA O A GAS ELEKTRO- ODER GASTROCKNER INSTALLATIONSANLEITUNG

Διαβάστε περισσότερα

ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010

ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010 ATTIX 115-01 ATTIX 125-01 GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C365-NL-P-GR-SLO 12/2010 Vertaling van oorspronkelijke instructies Inhoudsopgave

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 HÄFTIGT GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 10 Πρώτη χρήση 13 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 21 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 9 Λειτουργία 9 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

Προειδοποίηση. Προσοχή: ιαστάσεις χώρου. v.1.17.10.08 --- 19 ---

Προειδοποίηση. Προσοχή: ιαστάσεις χώρου. v.1.17.10.08 --- 19 --- 8. Οδηγίες εγκατάστασης Σηµειώσεις ιαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν την εγκατάσταση Προσοχή: Η εγκατάσταση και σύνδεση σωληνώσεων και ηλεκτρικού θα πρέπει να γίνει από επαγγελµατίες τεχνικούς.

Διαβάστε περισσότερα

VHC200 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011

VHC200 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011 VHC200 Atex GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C385-NL-P-GR-SLO 09/2011 Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010

GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010 CTS22 / CTS22 L-M-H CTS40 L-M-H CTT40 L-M-H BDC40 H GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C313-NL-P-GR-SLO 07/2010 Inhoudsopgave Vertaling van oorspronkelijke

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ AST COMPACT 110 & 150 Πίνακας περιεχομένων 1. Περιεχόμενα συσκευασίας... 2 2. Περιγραφή... 2 3. Εγκατάσταση συστήματος COMPACT... 2 4. Υδραυλική σύνδεση του ηλιακού συστήματος COMPACT...

Διαβάστε περισσότερα

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κοπή ανοίγματος πάγκου. Ελάχ. 5

ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ. Κοπή ανοίγματος πάγκου. Ελάχ. 5 Κοπή ανοίγματος πάγκου Το πάχος του πάγκου εργασίας πρέπει να είναι 8-0 mm, ενώ το πλάτος του πρέπει να είναι τουλάχιστον 600 mm Ο πάγκος πρέπει να είναι επίπεδος και οριζόντιος Τα σόκορα του πάγκου εργασίας

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 26 GR KYLSLAGEN NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 SIEMENS Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111 el Ελέγξτε την καινούρια σας συσκευή για πιθανές ζηµιές κατά τη µεταφορά! Απορρίψετε τη συσκευασία και ενδεχοµένως την παλιά συσκευή

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 27 LAGAN GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Ηλιακά συστήματα ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη www.- www..com.gr 5 6 ΦΑΣΗ ance 1. ΦΑΣΗ 4. ΟΥ ΕΤΕΡΟΣ 7. ΓΕΙΩΣΗ P 1 ΟΥ ΕΤΕΡΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Σετ απαγωγής καπναερίων LISA - LIA

Σετ απαγωγής καπναερίων LISA - LIA Deze gebruiksaanwijzing maakt deel uit van het product. - El manual de instrucciones es parte integrante del producto. - O Manual de Instruções faz parte integrante do produto. Το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR User manual Manuel de l utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Gebruikshandleiding Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Εγχειριδιο χρησης Instrukcja

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen BEDIENUNGSANWEISUNG mit Montageanweisungen GB F NL I E P GR Instructions for use and installation instructions Instructions d'utilisation et avis de montage Gebruiksaanwijzing en montagehandleiding Istruzioni

Διαβάστε περισσότερα

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL

RAFFINERAD RUTINERAD GR NL RAFFINERAD RUTINERAD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 25 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 7 Περιγραφή προϊόντος 8 Πριν από την πρώτη χρήση 8 Καθημερινή

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ

ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΒΑΣΗΣ ΗΛΙΑΚΟΥ ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΗΣ Οικονομία Πιστότητα Λειτουργίας Ποιότητα & Αισθητική Τεχνική υποστήριξη Ηλεκτρολογική σύνδεση Συνδεσμολογία Σωληνώσεων Οι ηλεκτρολογικές συνδέσεις

Διαβάστε περισσότερα

Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης. Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES

Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης. Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES Instruções de funcionamento Οδηγίες χρήσης Integrated Stereo Amplifier TA-A1ES AVISO Não instale o aparelho num espaço fechado, como numa estante ou num armário. Para reduzir o risco de incêndio, não tape

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 60 99 0/00 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G/G Logalux LT60/LT00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Εγκατάσταση...............................................

Διαβάστε περισσότερα

T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012

T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ SLO PRIROČNIK ZA UPORABO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012 T40W IC T48 IC GEBRUIKSHANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ PRIROČNIK ZA UPORABO NL P GR SLO C388-NL-P-GR-SLO 02/2012 Vertaling van de originele instructies Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing...2

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29 GR GRÄNSLÖS NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 29 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 6 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση

Διαβάστε περισσότερα

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ

GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE UTILIZAÇÃO ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ NL Beste klant, Dank u wel voor het kiezen van een hydromassage uit de Teuco Easy lijn. De hydromassage zorgt voor heerlijke ontspannende momenten

Διαβάστε περισσότερα

SAUNA J. Gebruikshandleiding L02J---- L07J---- P546S---- P548S---- 155J---- 156J---- 157J---- NL PT EL SAUNA J SAUNA J ΣΑΟΥΝΑ J

SAUNA J. Gebruikshandleiding L02J---- L07J---- P546S---- P548S---- 155J---- 156J---- 157J---- NL PT EL SAUNA J SAUNA J ΣΑΟΥΝΑ J NL PT EL Gebruikshandleiding Manual do Usuário Εγχειριδιο χρησης Gebruikshandleiding NL PT EL ΣΑΟΥΝΑ J L02J---- L07J---- P546S---- P548S---- 155J---- 156J---- 157J---- NL ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 FROSTFRI GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Οδηγίες για την ασφάλεια 4 Περιγραφή προϊόντος 7 Πίνακας χειριστηρίων 8 Πρώτη χρήση 10 Καθημερινή χρήση 11 Χρήσιμες συμβουλές 12 Υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΟΜΠΑ ΜΕ ΛΑΜΠΕΣ ΑΝΘΡΑΚΑ AR4B01 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες για την ασφαλή τοποθέτηση, χρήση και συντήρηση. Σημαντικές οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 19 LAGAN GR NL HGC3K ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 SVALNA GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 604 968 0/005 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Σετ σύνδεσης λέβητα-μπόιλερ Logano G5/G5 Logalux LT00 Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Περιεχόμενα Εγκατάσταση...............................................

Διαβάστε περισσότερα

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS

Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur TS1 90320 Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο! Αγαπητέ Πελάτη, Ελπίζουμε ότι η συσκευή σας, που κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης Οδηγίες συναρμολόγησης Μονάδα συστοιχίας 7214 6000-000.1TD Logamax plus GB162-65/80/100 Για τον τεχνικό Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση. 6 720 614 080 (2011/02) GR Επισκόπηση του προϊόντος

Διαβάστε περισσότερα

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

ALGEMENE WAARSCHUWINGEN - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN FR DE ES NL PT RU EL PL TR HR User manual Manuel de l utilisateur Gebrauchsanweisung Manual del usuario Gebruikshandleiding Manual do usuário Инструкция по эксплуатации Εγχειριδιο χρησης Instrukcja

Διαβάστε περισσότερα

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή - Εισαγωγή Geachte heer Επίσημη επιστολή, αρσενικός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte mevrouw Επίσημη επιστολή, θηλυκός αποδέκτης, όνομα άγνωστο Geachte heer, mevrouw Geachte heer Geachte mevrouw Geachte

Διαβάστε περισσότερα

WET ISTRUZIONI LIGHT by WET

WET ISTRUZIONI LIGHT by WET 1 5 GREEK INTRO WET ISTRUZIONI LIGHT by WET Η ασφάλεια του προϊόντος μπορεί να διασφαλιστεί μόνο εάν προχωρήσετε στην εγκατάσταση ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. Η εγκατάσταση μπορεί να πραγματοποιηθεί

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 GÖRLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 22 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 Περιεχόμενα Πληροφορίες για την ασφάλεια 4 Οδηγίες για την ασφάλεια 5 Εγκατάσταση 8 Περιγραφή προϊόντος 9 Πριν από την πρώτη χρήση 9 Καθημερινή χρήση 10

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 23 MÖJLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24

ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4 NEDERLANDS 24 FÖRKYLD GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς τηλεφώνου.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΞΥΛΟΥ ΔΥΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ BORMANN BDX

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΞΥΛΟΥ ΔΥΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ BORMANN BDX ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΞΥΛΟΥ ΔΥΟ ΕΡΓΑΣΙΩΝ BORMANN BDX 2500 2 3 4 5 6 Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση 230V/50Hz Ισχύς 1800W Ταχύτητα 4500rpm Δυνατότητα κοπής 43mm Διάμετρος δίσκου 250mm Διαστάσεις Τραπεζιού

Διαβάστε περισσότερα

Ρ ΟΛΑ Κ Α Τ Ε Ρ Ι Ν Η Σ A.B. E.E ΣΥΣ ΤΗΜΑΤΑ Ρ ΟΛΩΝ Α Λ Ο ΥΜΙΝΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ

Ρ ΟΛΑ Κ Α Τ Ε Ρ Ι Ν Η Σ A.B. E.E ΣΥΣ ΤΗΜΑΤΑ Ρ ΟΛΩΝ Α Λ Ο ΥΜΙΝΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Ρ ΟΛΑ Κ Α Τ Ε Ρ Ι Ν Η Σ A.B. E.E ΣΥΣ ΤΗΜΑΤΑ Ρ ΟΛΩΝ Α Λ Ο ΥΜΙΝΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΟΙΚΙΑ ΚΩΝ ΡΟΛ ΩΝ ΜΕ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ ΙΜΑΝΤΑ, ΜΗΧΑΝΙΣΜΟ Μ ΑΝΙΒ ΕΛΑΣ ΚΑΙ ΜΟΤΕΡ ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Αυτές είναι γενικές οδηγίες

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες εγκατάστασης Flow Box Solar 8010

Οδηγίες εγκατάστασης Flow Box Solar 8010 Οδηγίες εγκατάστασης Flow Box Solar 8010 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! -Πριν την εγκατάσταση, ο εγκαταστάτης θα πρέπει να μελετήσει και κατανοήσει καλά τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο. -Το flow box solar 8010 θα πρέπει

Διαβάστε περισσότερα

14. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ

14. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ 14. ΟΔΗΓΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ / ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1. Πριν ξεκινήσετε... 212 2. Περιεχόμενα συσκευασίας... 212 3. Γενικές προφυλάξεις... 212 4. Προφυλάξεις κατά την εγκατάσταση... 213 5. Προφυλάξεις

Διαβάστε περισσότερα

FS1 66020. Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur

FS1 66020. Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur FS1 66020 Ψυγείο Koelkast Chladnička Frigorífico Réfrigérateur Παρακαλούμε διαβάστε πρώτα το παρόν εγχειρίδιο! Αγαπητέ Πελάτη, Ελπίζουμε ότι η συσκευή σας, που κατασκευάστηκε σε μοντέρνες εγκαταστάσεις

Διαβάστε περισσότερα

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL

BEJUBLAD GR SMAKLIG NL BEJUBLAD SMAKLIG GR NL ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για τον πλήρη κατάλογο των διορισμένων Παρόχων Τεχνικής Υποστήριξης της IKEA και για σχετικούς εθνικούς αριθμούς

Διαβάστε περισσότερα

Truma E-Kit. Οδηγίες τοποθέτησης. Σελίδα 02

Truma E-Kit. Οδηγίες τοποθέτησης. Σελίδα 02 EL Οδηγίες τοποθέτησης Σελίδα 02 Πίνακας περιεχομένων Σύμβολα που χρησιμοποιούνται...2 Ενδεδειγμένη χρήση...2 Υποδείξεις ασφαλείας...2 Οδηγίες τοποθέτησης Παραδοτέος εξοπλισμός...3 Προαιρετικά αξεσουάρ...3

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ

ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΦΩΤΙΣΤΙΚΑ ΟΙΚΙΑΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Ο κατασκευαστής συνιστά τη σωστή χρήση των συσκευών φωτισμού! Για τον λόγο αυτό να ακολουθείτε

Διαβάστε περισσότερα

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας!

Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας! (,) -- 99XXX install GR.indd 9//09 9:6:8 M Οδηγίες εγκατάστασης DishDrawer Μοντέλα GR Σημαντικό! ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Τα μοντέλα που εμφανίζονται στο παρόν έντυπο μπορεί να μην είναι διαθέσιμα σε

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες συναρμολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης 6720 647 950 09/2000 GR Για τον τεχνικό Οδηγίες συναρμολόγησης Δοχείο αδρανείας PL750 / 1000 / 1500 Να διαβάζονται προσεκτικά πριν από τη συναρμολόγηση Πρόλογος Σημαντικές γενικές υποδείξεις χρήσης Χρησιμοποιείτε

Διαβάστε περισσότερα

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1. Εγχειρίδιο χρήσης [1]

Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1. Εγχειρίδιο χρήσης [1] Μηχανή άλεσης κρέατος FA-5141-1 Εγχειρίδιο χρήσης [1] Διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ (εικ. Α) 1. Κυρίως σώμα 2. ON/0/R (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση/Αντίστροφη

Διαβάστε περισσότερα

Εγχειρίδιο εγκατάστασης

Εγχειρίδιο εγκατάστασης Προσαρμογέας LAN Dikin Altherm BRP069A61 BRP069A6 Προσαρμογέας LAN Dikin Altherm Ελληνικά Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 1.1 Πληροφορίες για το παρόν

Διαβάστε περισσότερα