Refugee Phrasebook/Arabic, Urdu, Dari, Greek, Bangla, Kurdish, French, Language of FYROM, English

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Refugee Phrasebook/Arabic, Urdu, Dari, Greek, Bangla, Kurdish, French, Language of FYROM, English"

Transcript

1 Refugee Phrasebook/Arabic, Urdu, Dari, Greek, Bangla, Kurdish, French, Language of FYROM, English Contents 1 What do you need? Was brauchen Sie? Что вам нужно? De quoi avez-vous besoin? ንኽንሕግዘኩም ኢና ኣብዚ ዘለና 2 English-Greek-Arabic-French-Dari/Farsi-Language of FYROM 2.1 Basic orientation (Short version) 2.2 Health 2.3 Law 3 English-Greek-Urdu-Bangla-Kurdish-Language of FYROM 3.1 Basic orientation (Short version) 3.2 Health 3.3 Law 4 Notes What do you need? Was brauchen Sie? Что вам нужно? De quoi avez-vous besoin? ንኽንሕግዘኩም ኢና ኣብዚ ዘለና This booklet is based on data from the community project "Refugee Phrasebook". Here you find other language resources. All content can be copied, adapted and redistributed freely (Creative Commons License, CC0). Something to be changed/added? Please insert your suggestion at https://pad.okfn.org/p/rpb-suggestions, or contact us at Thanks! Online versions at: (http://http:www.refugeephrasebook.de) and https://en.wikibooks.org/wiki/refugee_phrasebook "Language of FYROM" = Language of the former Yugoslav Republic of Macedonia English-Greek-Arabic-French-Dari/Farsi-Language of FYROM Basic orientation (Short version) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 1/36

2 https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 2/36

3 English Greek / phon. Arabic French Dari/Farsi Language of FYROM Basic Conversation Βασική συνομιλία / Vasikí Synomilía Conversation de base Основна конверзација Hello Γεια / Ya salut م Здраво (Zdravo) good morning Καλημέρα / Kaliméra ح bonjour Добар ден (Dobar den) good evening Καλό βράδυ / Kaló vrádi ء bonsoir au revoir goodbye Εις το επανιδείν / Is to epanidín sorry / excuse me Συγγνώμη / Signómi pardon / excusezmoi Добро вечер (Dobro vecher) Довидување (Doviduvanje) Извинете (Izvinete) please Παρακαλώ / Parakaló / s'il vous plaît Ве молам (Ve molam) thank you / thanks Ευχαριστώ / Efharistó merci Фала (Fala) you're welcome [response to thank you / thanks] Τίποτα / Típota أ و de rien my name is... Ονομάζομαι... / Onomázome... je m'appelle... م م Се викам (Se vikam) onomázeste? What is your name? Πώς ονομάζεστε; / Pós Comment vous appelez-vous? م ن Како се викате? (Kako se vikate?) I m from... Κατάγομαι από... / Katágome apó... Je viens de... ( ز آ Јас сум од (Jas sum od) family Οικογένεια / Ikogènia ة; famille Семејство (Semejstvo) this is my husband my wife my children my daughter my son my baby this is my brother this is my sister this is my father this is my mother Αυτός είναι ο άντρας μου - Aftós íne o ándras mu (Αυτή είναι) η γυναίκα (μου) / (Aftí íne) i ginéka (mu) (Αυτά είναι) τα παιδιά (μου) / (Afta íne) ta pediá (mu) (Αυτή είναι) η κόρη (μου) / (Aftí íne) i kóri (mu) (Αυτός είναι) ο γιος (μου) / (Aftós íne) o giós (mu) (Αυτό είναι) το μωρό (μου) / (Aftó íne) to moró (mu) Αυτός είναι ο αδερφός μου. / Aftós íne o aderfós mu. Αυτή είναι η αδερφή μου. / Aftí íne i aderfí mu Αυτός είναι ο πατέρας μου Αυτός είναι ο μπαμπάς μου / Aftós íne o patéras mu/aftós íne o babás mu Αυτή είναι η μητέρα μου η μαμά μου / Aftí íne i mitéra mu/ Aftí íne i mama mu م ceci est mon mari زو م / femme ma ە زو أ mes enfants [pl.] / (mon enfant [sing]) و م ma fille إ إ mon fils mon bébé I m hungry. Πεινάω / Pináo J'ai faim. زم. رم (c'est mon) frère أ. م (c'est ma) soeur ه أ. رم ) م) c'est mon père. رم c'est ma mère ه أ. م (My child) is hungry (Το παιδί μου) πεινάει / (To pedí mu) pinái Mon enfant a faim. soif. j'ai أر أن أ ب I m thirsty Διψάω. / Dipsáo Ова е маж ми (Ova e mazh mi) Ова е жена ми (Ova e zhena mi) Ова се моите деца (Ova se moite deca) Ова е ќерка ми (Ova e kjerka mi) Ова е син ми (Ova e sin mi) Моето бебе (Moeto bebe) Ова е брат ми (Ova e brat mi) Ова е сестра ми (Ova e sestra mi) Ова е татко ми (Ova e tatko mi) Ова е мајка ми (Ova e majka mi) Гладен сум (Gladen sum (m)) / Гладна сум (Gladna sum (f)) Моето дете е гладно (Moeto dete e gladno) Жеден сум (Zheden sum (m))/ Жедна сум (Zhedna sum (f)) water Νερό / Neró ء l'eau آب Вода (voda) ر... Avez-vous...? ك éhete? Do you have... Μήπως έχετε ; / Mípos Имате ли...? (Imate li...?) Where is..? Πού είναι...; / Pu íne...? Où est... Каде е (Kade e) Where is the toilet? / / Where is the bathroom? I need to take a shower Where can I take a shower? sanitary pad / towel Σερβιέτα / Serviéta Πού είναι η τουαλέτα/το μπάνιο; / Pu íne i tualéta/ to bánio? Πρέπει να κάνω ντους / Prépi na káno duz Πού μπορώ να κάνω ντους; / Pu boró na káno duz? أ م Où sont les toilettes? /Où est la salle de bain? ب أ م J'ai besoin de prendre une douche.. ور م م Où puis-je prendre une douche? ر ور م (la) serviette hygiénique ر Каде е тоалетот? (Kade e toaletot?) Мора да се истуширам (Mora da se istushiram) Каде може да се истуширам? (Kade mozhe da se istushiram?) (Хигиенска) влошка ((Higienska) vloshka) ل diaper / nappy Πάνα / Pána (la) couche / (la) couche-culotte Пелена (Pelena) / I need to make a Πρέπει να τηλεφωνήσω Πρέπει να κάνω ένα أ ء Мора да телефонирам https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 3/36

4 phone call τηλεφώνημα / Prépi na tilefoníso / Prépi na káno éna tilefónima je dois téléphoner. (ز ) (Mora da telefoniram) Where can I pray? Πού μπορώ να προσευχηθώ; / Pu boró na prosefhithó ز ه prier? où puis-je ن Каде може да се молам? (Kade mozhe da se molam?) Where can I buy? Πού μπορώ να αγοράσω... ; / Pu boró na agoráso...? ي,, ن où puis-je acheter...? ز م Каде можам да купам? (Kade mozham da kupam?) Where can I find?... vro...? Πού μπορώ να βρω... ; / Pu boró na où puis-je trouver...? Каде можам да најдам? (Kade mozham da najdam? íne? What time is it? Τι ώρα είναι; / Ti óra Quelle heure estil? Колку е часот? (Kolku e chasot?) I (we) need to sleep Πρέπει να κοιμηθώ πρέπει να κοιμηθούμε م [pl] [pl] / Prépi na kimithó/prépi na kimithúme \ J'ai besoin de dormir. / Nous avons besoin de dormir.. ب / Мора да спијам (спиеме) (Mora da spijam (spieme)) Where is the subway/underground? Πού είναι το μετρό; / Pu íne to metro? و Où est le métro? و Каде е метрото? (Kade e metroto?) I don t have any money. أ Δεν έχω χρήματα / Den ého hrímata Je n'ai pas d'argent.. رم Немам пари (Nemam pari) Do you speak... Μιλάτε...; / Miláte? ل... ز... Parlez-vous...? Зборувате ли...? (Zboruvate li...?) I don't speak (English) very well. Δεν μιλάω τόσο καλά (ελληνικά) / Den miláo tóso kalá (elliniká). Je ne parle pas très bien (le français) / ب Не разбирам македонски (Ne razbiram makedonski) Can you write that down for me? Μπορείτε να το γράψετε; / Boríte na to grápsete? ذ Pouvez-vous écrire cela pour moi? و ر ه Може да ми го напишете тоа? (Mozhe da mi go napishete toa?) I don t understand Δεν το καταλαβαίνω. / Den to katalavéno je ne comprends pas Не разбирам (Ne razbiram) Help! / Please help me! Βοήθεια! Παρακαλώ, βοηθήστε με! / Voíthia! / Parakaló voithíste me ە! Aidez- à l'aide! / moi s'il vous plaît.! Помош! Помогнете ми, ве молам (Pomosh! Pomognete mi, ve molam) I don t know Δεν ξέρω / Den kséro ف je ne sais pas. Не знам (Ne znam) passé? Que s'est-il ذ ث / sinévi? What happened? Τι συνέβη; / Ti Што се случило? (Shto se sluchilo?) I am cold/ freezing Κρυώνω Έχω ξεπαγιάσει / Krióno / Ého ksepagiási ن/ة J'ai froid. / Je suis gelé(e). e). Ладно ми е (Ladno mi م I m happy. Χαίρομαι είμαι ευτυχισμένος / Hérome / íme eftihisménos [m]. ش م content(e) Je suis / ة Среќен сум (Srekjen sum (m)) / Среќна сум (Srekjna sum (f)) I m scared. Φοβάμαι / Fováme / / ة j'ai peur Страв ми е (Strav mi e) I m sad. Είμαι λυπημένος (m) Είμαι λυπημένη (f) / Íme lipiménos (m) / Íme lipiméni (f). م je suis triste Тажен сум (Tazhen sum (m)) / Тажна сум (Tazhna sum (f)) I like you. Μου αρέσεις / Mu arésis Tu es gentill(le) / Je t'aime bien. ر و رم Ми се допаѓаш (Mi se dopagjash) Don t worry Μην ανησυχείς / Mín anisihís Ne vous inquiétez pas. Не се секирај (Ne se sekiraj) I would like an appointment. Χρειάζομαι ένα ραντεβού / Hriázome éna randevú Je voudrais prendre un rendez-vous م ر م Треба да закажам (Treba da zakazham ) Where is room number? Πού είναι το δωμάτιο ; / Pu ine to domátio?... ر où est la pièce numéro...? ق Каде е соба број? (Kade e soba broj?) Where is the registration centre? Πού βρίσκεται το κέντρο απογραφής/ μητρώου; / Pu vriskete to kèntro apografis/mitròu? ل\ Où est le centre d'enregistrement? Каде е центарот за регистрација? (Kade e centarot za registracija?) You have to wait Πρέπει να περιμένετε [pl]/ πρέπει να περιμένεις / Prépi na periménete [pl]/ Prépi na periménis ن Vous devez attendre / Il faut que vous attendiez. Мора да почекате (Mora da pochekate) How long do we have to wait here? Πόσο πρέπει να περιμένουμε εδώ; / Póso edó? prépi na periménume ر Combien de temps faut-il attendre? / / ی ت Колку долго треба да чекаме? (Kolku dolgo treba da chekame?) one day Μία μέρα / Μía mera م un jour روز Еден ден (Eden den) one hour Μία ώρα / Μía óra une heure Еден час (Eden chas) one month Ένας μήνας / Enas minas une mois Еден месец (Eden mesets) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 4/36

5 very soon Πολύ σύντομα / Polí síndoma très bientôt زو Наскоро (Naskoro) tomorrow αύριο / avrio demain. Утре (Utre) the day after tomorrow μεθαύριο / methávrio après-demain و روز Задутре (Zadutre) ع م next week Την επόμενη βδομάδα / Tin epomeni vdomada la semaine prochaine Следната недела (Slednata nedela) I will be back soon Θα επιστρέψω σύντομα / Tha epistrépso sídoma J'arrive /Je reviendrai bientôt آ.زو Ќе се вратам наскоро (Kje se vratam naskoro) one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten (1) ένα, (2) δύο, (3) τρία, (4) τέσσερα, (5) πέντε, (6) έξι, (7) εφτά, (8) οχτώ, (9) εννέα, (10) δέκα / (1) éna, (2) dío, (3) tría, (4) téssera, (5) pénde, (6) éksi, (7) eftá, (8) októ, (9) enéa, (10) déka ن و أر ة un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. و ر ه Еден, два, три, четири, пет, шест, седум, осум, девет, десет (Eden, dva, tri, chetiri, pet, shest, sedum, osum, devet, deset) Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday Δευτέρα, Τρίτη, Τετάρτη, Πέμπτη, Παρασκευή, Σάββατο, Κυριακή / Deftéra, Tríti, Tetárti, Pémpti, Paraskeví, Sávato, Kyriakí ء.,, ء, ر,, lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi, dimanche. ر... و. روز. понеделник, вторник, среда, четврток, петок, сабота, недела (ponedelnik, vtornik, sreda, chetvrtok, petok, sabota, nedela) January, February, March, April, May, June, July, August, September, October, November, December Ιανουάριος, Φεβρουάριος, Μάρτιος, Απρίλιος, Μάιος, Ιούνιος, Ιούλιος, Αύγουστος, Σεπτέμβριος, Οκτώβριος, Νοέμβριος, Δεκέμβριος / Ianuários, Fevrouários, Mártios, Aprílios, Máios, Iúnios, Iúlios, Ávgustos, Septémvrios, Októvrios, Noémvrios, Dekémvrios, ن ط, آذر, ن, ر, ز, آب, ن, أول, ل,, ن أول. janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre 1. јануари, 2. фебруари, 3. март, 4. април, 5. мај, 6. јуни, 7. јули, 8. август, 9. септември, 10. октомври, 11. ноември, 12. декември (januari, februari, mart, april, maj, juni, juli, avgust, septemvri, oktomvri, noemvri, dekemvri) Medical Terms Ιατρικοί όροι / Iatrikí óri / Sihha Les Termes Médicaux Медицински термини I need a doctor Χρειάζομαι ένα γιατρό. / Hriázome éna giatró j'ai besoin d'un médecin. ورت رم Ми треба доктор (Mi treba doktor) I feel sick/ I don't feel well Μου έρχεται αναγούλα. / Mu érhete anagúla. م Je me sens mal / Je ne me sens pas bien gadi). Ми се гади (Mi se ر I m ill / I m sick Eίμαι άρρωστος (m) Είμαι άρρωστη (f) / Íme árostos [m]/ íme árosti [f] م Je suis malade Болен сум (Bolen sum (m)) / Болна сум (Bolna sum (f)) (My child) is sick (το παιδί μου) είναι άρρωστο / To pedí mu íne árosto Mon enfant est أ malade. م Моето дете е болно (Moeto dete e bolno). ر Je suis enceinte I am pregnant Είμαι έγκυος / Íme éngios Бремена сум. (Bremena sum) I am having an allergic reaction Έχω μία αλλεργική αντίδραση. / Ého mia allergikí antídrasi ور رأ je fais une allergie / j'ai une réaction allergique Имам алергична реакција. (Imam alergichna reakcija) ي I feel dizzy. Ζαλίζομαι / Zalízome ي ي I am diabetic Έχω διαβήτη / Eho diaviti j'ai la tête qui tourne je suis diabétique / j'ai le diabète Ми се врти (Mi se vrti) Имам дијабетес (Imam dijabetes) I need insulin Χρειάζομαι ινσουλίνη / Hriazome insulíni إ إ J'ai besoin d'insuline Ми е потребен инсулин. (Mi e potreben insulin). I was raped. Με έχουν βιάσει / Me ékhun viási J'ai été violé(e). وز م. Ме силуваа (Me siluvaa) I have a stomach ache. Πονάει η κοιλιά μου / Ponái i kiliá mu ی. ه م ر j'ai mal au ventre Ме боли стомакот (Me boli stomakot) I have a fever / a temperature. رم j'ai de la fièvre ی رة Έχω πυρετό / Ého piretó Имам температура (Imam temperatura) I have a headache Έχω πονοκέφαλο / ého ponokéfalo ع أس. م ر J'ai mal à la tête Ме боли главата (Me boli glavata) I have a cough. Έχω βήχα Βήχω / ého víkha ي ل Je tousse Кашлам (Kashlam) My child has a sore throat/ cough Το παιδί μου έχει πονόλαιμο βήχα / To pedí mu éhi ponólemo / víha ه ل / Mon enfant tousse / a mal à la gorge ن ش ر / م. Моето дете го боли грло (Moeto dete go boli grlo) cold κρυολόγημα / kriológima ر /ز م refroidissement ر ش Настинка (Nastinka) diarrhea διάρροια / diária إ ل diarrhée ل Пролив (Proliv) constipation δυσκοιλιότητα / diskiliótita إ ك constipation Запек (Zapek) vaginal yeast infection (thrush) Κολπική μυκητίαση/καντιντίαση / Kolpikí mykitíasi/kantintíasi la mycose ب ي vaginale (candidose) Вагинална инфекција (Vaginalna infekcija) athlete's foot μύκητες / míkites le pied d'athlète, Атлетско стопало إ https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 5/36

6 م mycose des pieds stopalo) (Atletsko head lice ψείρες στο κεφάλι / psires sto kefáli أس poux (de tête) Вошки (Voshki) Food Φαγητό / Fagitó م / Nourriture Намирници(Namirnici) Breakfast πρωινό / proino ر petit déjeuner доручек (doruchek) Lunch μεσημεριανό / mesimeriano ء déjeuner ручек (ruchek) Dinner δείπνο / dipno ء dîner вечера (vechera) Is this food Halal? Είναι το φαγητό Χαλάλ; / íne to fagitó Halal? م ل Cette nourriture est-elle Halal? ل Дали оваа храна е халал? (Dali ovaa hrana e halal?) I am allergic to. Έχω αλλεργία στο.. / Ého alergía sto... ی... Je suis allergique à......آ ژی رم Алергичен сум на (Alergichen sum na (m)) / Алергична сум на (Alergichna sum na (f)) beef μοσχαρίσιο / mosharìsio boeuf و говедско (govedsko) chicken κοτόπουλο / kotòpulo ج poulet غ пилешко (pileshko) I do not eat pork Δεν τρώω χοιρινό / Den tróo hirinó آ أ Je ne mange pas de porc ک رم Не јадам свинско (Ne jadam svinsko) I am a vegetarian. / I don t eat meat and fish. Είμαι χορτοφάγος. Δεν τρώω κρέας και ψάρι. / íme hortofágos. Den tróo kréas ke psári. و je suis végétarien(ne). Je ne mange pas de viande ni de poisson. و رم Вегетаријанец (m)/ вегетаријанта (f)) сум. Не јадам месо и риба. (Vegetarijanec (m)/(vegetarijanka (f) sum. Ne jadam meso i riba) eggs [pl] αυγά / avgà œufs غ / јајца (jajca) fish ψάρι / psàri poisson риба (riba) bread ψωμί / psomì (du) pain ن леб (leb) water Νερό / Neró ء (de l') eau آب Вода (Voda) lemonade λεμονάδα / lemonáda limonade лимонада (limonada) milk γάλα / gàla (du) lait Млеко (Mleko) coffee καφέ / kafè ة café ه / Кафе (Kafe) tea τσάι / tsài ي thé ی Чај (Chaj) I don't drink alcohol Δεν πίνω αλκοόλ / den pino alkòol أ أ ل Je ne bois pas d'alcool رم Не пијам алкохол (Ne pijam alkohol) fruit φρούτα / frouta fruits ه Овошје (ovoshje) apple μήλο / mìlo ح pomme Јаболко (Jabolko) orange πορτοκάλι / portokali ل orange ر Портокал (Portokal) peach ροδάκινο / rodakino رق pêche آ Праска (Praska) vegetables [pl] λαχανικά / lahaniká وت légumes ت зеленчук (zelenchuk) potatoes [pl] πατάτες / patàtes pommes de terre آ компири (kompiri) beans [pl] φασόλια / fasolia ء haricots грав (grav) peas [pl] αρακάς / arakas ء ز petits pois Грашок (Grashok) chickpeas [pl] ρεβίθι / revithi pois chiches ر леблебија (leblebija) eggplant (US) / aubergine (UK) ذ ن ه aubergine ذ ن μελιτζάνα / melitzana модар патлиџан (modar patlidzhan) carrots [pl] καρότα / karota ر carottes زرک Моркови (Morkovi) tomatoes [pl] ντομάτες / domates ورة ) ) tomates ن رو ذ Домати (Domati) sugar ζάχαρη / zahari sucre Шеќер (shekjer) flour αλεύρι / alevri farine آر Брашно (brashno) honey μέλι / meli miel Мед (med) cheese τυρί / tiri fromage Сирење (sirenje) salt αλάτι / alati sel Сол (sol) pepper (spice) πιπέρι / piperi أ poivre خ چ Бибер (biber) pasta ζυμαρικά, μακαρόνια / makaronia و pâtes رو Тестенини (testenini) soup σούπα / supa ء soupe آش Супа (supa) butter βούτυρο / vutiro ز ة beurre Путер (puter) oil λάδι / ladi ز huile Масло, зејтин (maslo, zejtin) fork πιρούνι / piruni fourchette Вилушка (vilushka) spoon κουτάλι / kutali cuiller / Лажица (lazhica) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 6/36

7 knife μαχαίρι / maheri couteau ر Нож (nozh) plate πιάτο / piato assiette ب Чинија (chinija) glass (to drink from) ποτήρι / potiri س verre س Чаша (chasha) teapot τσαγιέρα / tsagiéra ي théière чајник (chajnik) Clothing Ρούχα / Rouha / Awa-i /Malabes Vêtements س облека shirt μπλούζα / blúza une chemise ز Кошула (Koshula) Dress φόρεμα / fórema ن une robe س Фустан (Fustan) une jupe رة skirt φούστα / foosta trousers (UK) / pants (US) jumper (UK) / sweater / pullover Сукња / Здолниште (Suknja / Zdolnishte) παντελόνι / panteloni ل/ ول pantalon ن панталони (pantaloni) πουλόβερ / poulover ة ف pull, pullover Џемпер, пуловер (dzemper, pulover) jacket / coat ζακέτα-παλτό / zaketa- palto / veste / manteau ژ Јакна, сако (jakna, sako) veil / hijab / headscarf πέπλο μαντήλα / peplo / madíla ب un voile ب вел (vel) shoes [pl] παπούτσια / paputsia أ chaussures / ت Чевли (čevli) gloves [pl] γάντια / gantia زت gants ракавици (rakavici) socks [pl] κάλτσες / kaltses ت chaussettes رب чорапи (čorapi) ز sous-vêtements underwear εσώρουχα / esoruha долна облека (dolna obleka) Misc Διάφορα / Diafora أ ث / Autres Разно bed κρεβάτι / krevati lit ر Кревет blanket κουβέρτα / kouverta couverture lamp λάμπα / lampa ح lampe Лампа покривач (pokrivach) / ќебе (kjebe) telephone τηλέφωνο / tilefono - ن téléphone Телефон (Telefon) mobile phone / cellphone κινητό τηλέφωνο / kinito tilefono ل (téléphone) portable Мобилен телефон electricity ηλεκτρισμός / ilektrismos ء électricité ق Струја (struja) computer υπολογιστής / upologistis ب, ordinateur Компјутер connexion internet ل internet connection διαδικτυακή σύνδεση / diadiktiaki sindesi battery μπαταρία / bataria ر batterie ی Батерија room δωμάτιο / domatio chambre ق Соба chair καρέκλα / karekla chaise Стол table τραπέζι / trapezi و table Маса toilet τουαλέτα / toualeta م toilettes, WC. ب Тоалет интернет врска (internet vrska) toilet paper χαρτί τουαλέτας / harti tualetas ورق papier toilette ب Тоалетна хартија toothbrush οδοντόβουρτσα / odontovurtsa ة ن brosse à dent ک Четка за заби toothpaste οδοντόπαστα / odontopasta ن ن dentifrice ن Паста за заби shower ντους / duz وش / م douche ور Туш bathtub μπανιέρα / baniera baignoire ن ی Када (kada) soap σαπούνι / sapouni ن savon ن Сапун shampoo σαμπουάν / sampuan shampooing Шампон tissue / handkerchief χαρτομάντηλο / hartomantilo رم ورق mouchoir ل марамче cupboard ντουλάπι / dulapi placard орманче (ormanche) door πόρτα / porta ب (la) porte روزه врата (vrata) window παράθυρο / parathiro ة (la) fenêtre ه прозорец (prozorets) wall τοίχος / tihos (le) mur ر ѕид (dzid) house σπίτι / spiti ل (la) maison куќа (kukja) apartment / flat διαμέρισμα / diamerisma (le) logement / appartement (stan) стан آ ر ن book βιβλίο / vivlio ب (le) livre ب книга (kniga) newspaper εφημερίδα / efimerida ة (le) journal روز весник (vesnik) radio ραδιόφωνο / radiophono ع / ر (la) radio ر радио (radio) television τηλεόραση / tileorasi/tv ز (la) télévision ن телевизор (televisor) Health https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 7/36

8 English Greek / phon. Arabic French I need to see a doctor I need to go to the hospital I need an ambulance Πρέπει να με δει γιατρός. / Prépi na me di giatrós. Πρεπει να πάω σε νοσοκομείο! / Prépi na páo se nosokomío. Χρειάζομαι ασθενοφόρο. / Hriázome asthenofóro. / Je dois voir un médecin أ ج أن أرى Dari / Farsi إ ج أن أذ أ / Je dois aller à l'hôpital ر م ن آ م J'ai besoin d'une ambulance أ ج رة إ ف Language of FYROM Ми треба доктор (Mi treba doktor) Морам да одам во болница (Moram da odam vo bolnica) Ми треба амбулантно возило (Mi treba ambulantno vozilo) Where can I fill this prescription? When do I have to come back? Do I have to be admitted to the hospital? أ أن أ ف Από πού μπορώ να πάρω αυτή την Où puis-je acheter ce و و συνταγή? / Apó pu boró na páro aftí ti médicament? sintagí? / Πότε πρέπει να ξαναέρθω? / Póte prépi na ksanártho? Πρέπει να εισαχθώ σε νοσοκομείο? / Prépi na isahthó se nosokomío? ز م ر م أن آ ؤ Quand dois-je revenir? و ره م أن آ م م l'hôpital? Es-ce que je dois aller à ن آ ر Каде можам да го подигнам овој рецепт? (Kade mozam da go podignam ovoj recept? ) Кога треба да дојдам повторно? (Koga treba da dojdam povtorno) Дали треба да ме примат во болница? (Dali treba da me primat vo bolnica) I have asthma I have chronic bronchitis I have heart failure I had a myocardial infarction Έχω άσθμα. / Ého ásthma. Έχω χρόνια βρογχίτιδα. / Ého hrónia vrohítida. Έχω καρδιακή ανεπάρκεια. / Ého kardiakí anepárkia. Εχω περάσει καρδιακό έμφραγμα. / Ého perási kardiakó émfragma. ر ( أو ) ي أز ي ر J'ai de l'asthme آ رم Имам астма (imam astma) ي و (أو / و J'ai une bronchite chronique ( ب ت رم (أو ر ي ( J'ai une insuffisance cardiaque ر رم Имам хроничен бронхитис (Imam hronicen bronhitis) Имам слабо срце (Imam slabo srce) م myocarde) / J'ai eu un infarctus (du ذ Имав инфаркт (Imav infarkt) I have epilepsy Έχω επιληψία. / Ého epilipsía. ي ع Je suis épileptique ع رم Имам епилепсија (Imam epilepsija) I have cancer Έχω καρκίνο. / Ého karkíno. ي ن J'ai un cancer ن رم. Имам рак (Imam rak) I have tuberculosis Έχω φυματίωση. / Ého fimatíosi. ي ء J'ai la tuberculose رم. Имам туберкулоза (Imam tuberkuloza) I have diabetes Έχω διαβήτη. / Ého diavíti. ي ي Je suis diabétique رم. Имам дијабетис (Imam dijabetis) I have HIV Έχω τον ιό HIV. / Ého ton ió HIV. ي J'ai le V.I.H. ز رم. Имам ХИВ (Imam HIV) I have leukaemia Έχω λευχαιμία. / Ého lefkhemía. ي J'ai la leucémie I have sickle cell disease Έχω δρεπανοκυτταρική αναιμία. / Ého drepanokitarikí anemía. ن ن رم ي م (أو ) م J'ai une sicklanémie (Syn: hémoglobinose SS, Drépanocytose homozygote ری ل رم Имам леукемија (Imam leukemija) Имам српеста анемија (Imam srpesta anemija) I have thalassaemia Έχω Θαλασσαιμία. / Ého thalassemía. ي J'ai la thalassémie.رم Имам таласемија (Imam talasemija) I have chronic depression Έχω κατάθλιψη. / Ého katáthlipsi. ي ب Je suis dépressif/dépressive.رم Имам хронична депресија (Imam hronicna depresija) I have schizophrenia Έχω σχιζοφρένεια. / Ého schizofrénia. ) Je souffre de schizophrénie ي و ) م و.رم Имам шизофренија (Imam shizofrenija) I have bipolar disorder Έχω διπολική διαταραχή. / Ého dipolikí diatarahí. ب و ي س (أو ( Je souffre de troubles bipolaires ( ( رم.و Имам биполарно пореметување (Imam bipolarno poremetuvanje) This is my medication Αυτά είναι τα φάρμακα που παίρνω. / Aftá íne ta fármaka pu pérno. و (أو ه (أو Ce sont mes médicaments رو ی. Ова се моите лекови (Ova se moite lekovi) I take this medication every day Παίρνω αυτά τα φάρμακα καθημερινά. / Pérno aftá ta fármaka kathimeriná. آ وء Je prends ces médicaments tous les jours رو ر روز ف. Овие лекови ги земам секој ден (Ovie lekovi gi zemam sekoj den) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 8/36

9 English Greek / phon. Arabic French Dari / Farsi Language of FYROM I have been taking this medication for years Παίρνω αυτά τα φάρμακα πολλά χρόνια. / Pérno aftá ta fármaka polá hrónia. وء آ ت Je prends ces médicaments depuis des années ل رو ر ف. Овие лекови ги земам со години (Ovie lekovi gi zemam so godini) I need more of this medication Χρειάζομαι περισσότερο από αυτά τα φάρμακα. / Hriázome perisótero apó aftá ta fármaka. ج أ وء J'ai besoin de plus de ces médicaments رو ر. ز رم Ми треба овој лек (Mi treba ovoj lek). ه م I was injured Τραυματίστηκα. / Travmatístika. Je suis blessé/blessée Јас бев повреден/повредена (Jas bev povreden/povredena) Somebody hit me Κάποιος με χτύπησε. / Kápios me htípise. أ On m'a frappé/frappée ر زه. Некој ме удри (Nekoj me udri) I was stabbed/ cut with a knife Κάποιος με μαχαίρωσε. / Kápios me mahérose. / On m'a frappé/frappée avec un couteau ز. ه م Ранет/Ранета сум од нож (Ranet/Raneta sum od noz) I was hit by a car Με χτύπησε ένα αυτοκίνητο. / Me htípise éna aftokínito. / رة J'ai été renversé/renversée par une voiture زه. Ме удри кола/автомобил (Me udri kola/avtomobil) I was stung by an insect Με τσίμπησε ένα έντομο / Me tsíbise éna éntomo. ة J'ai été piqué/piquée par un insecte ر ه ی زه Ме боцна инсект (Me bocna insekt) I was bitten Κάτι με δάγκωσε. / Káti me dágose. )...) J'ai été mordu/mordue ی ر ز. Каснат сум/ме касна...(kasnat sum/me kasna...) I fell from a height Έπεσα από ύψος. / Épesa apó ípsos. ن و Je suis tombé/tombée d'une certaine hauteur visoko) Паднав од високо (Padnav od.ز ر ع ه م I fell down Έπεσα. / Épesa. و Je suis tombé/tombée م. Паднав (Padnav) It hurts here Πονάει εδώ. / Ponái edó. J'ai mal ici ر Тука ме боли (Tuka me boli) The pain started here and goes to here Ο πόνος αρχίζει από εδώ και πηγαίνει εκεί. / O pónos arhízi apó edó ke pigéni ekí. أ إ و J'ai mal d'ici à là / ر ز وع و ه Болката започна тука и премина тука (Bolkata zapocna tuka i premina tuka) The pain is there all the time Ο πόνος είναι συνεχής. / O pónos íne sinehís. ل La douleur est persistante/ J'ai tout le temps mal. م ت ر Болката е постојана (Bolkata e postojana) The pain comes and goes Ο πόνος έρχεται και φεύγει. / O pónos érhete ke févgi. و La douleur n'est pas continue /.ر و ه Болката е повремена (Bolkata e povremena) It hurts when I touch it Πονάει όταν το αγγίζω. / Ponái ótan to angízo. / أ J'ai mal lorsque je أ touche و ر ه Ме боли на допир (Me boli na dopir) It gets worse when I stand up it's a gif! / Íne hirótera ótan íme órthios [m] / órthia [f]. ء أ C'est pire lorsque je suis debout و ر ه Се влошува кога ќе застанам (Se vlosuva koga ke zastanam) It gets worse when I lie down Love it / Íne hirótera ótan íme ksaploménos [m] / ksaploméni [f]. ء C'est pire lorsque je me couche و رز رش Се влошува кога ќе легнам (Se vlosuva koga ke legnam) It is a sharp pain Είναι οξύς πόνος. / Íne oksís pónos. أ C'est une douleur aiguë ر ) ( ر Болката е остра (Bolkata e ostra) pónos. It is a dull pain Είναι αμβλύς πόνος. / Íne amvlís C'est une douleur diffuse رش ر Болката е тапа (Bolkata e tapa) The pain started suddenly Ο πόνος άρχισε ξαφνικά. / O pónos árhise ksafniká. أ ة / La douleur est apparue soudainement وع ر Болката започна одеднаш (Bolkata zapocna odednas) The pain started gradually Ο πόνος άρχισε σταδιακά. / O pónos árhise stadiaká. أ ر La douleur est venue progressivement / ر وع Болката започна постепено (Bolkata zapocna postepeno) I have had this pain before Πονούσα και παλαιότερα εκεί. / Ponúsa ke paliótera ekí. ت J'ai déjà ressenti cette douleur ر ر م Ја имав оваа болка и претходно (Ja imav ovaa bolka i prethodno) I have never had this pain before Δεν έχω ξανανιώσει τέτοιο πόνο. / Den ého ksananiósi tétio póno. أن ت Je n'ai jamais ressenti cette douleur و ر ر م Никогаш не сум ја имал/а оваа болка (Nikogas ne sum ja imal/a ovaa bolka) I am bleeding Αιμορραγώ. / Emoragó. ي Je saigne ی رم Крварам (Krvaram) There is blood in my urine Έχω αίμα στα ούρα μου. / Ého éma sta úra mu. J'ai du sang dans l'urine ك م ل ر رر ن و ر Имам крв во урината (Imam krv vo urinata) There is blood in my faeces Έχω αίμα στα κόπρανά μου. / Ého éma sta kópraná mu. ك م ز J'ai du sang dans les selles ر ع ن و ر Имам крв во столицата (Imam krv vo stolicata) There is blood in my vomit Έκανα εμετό με αίμα. / Ékana emetó me éma. ك م ء Je vomis du sang / ر غ ن و ره Повраќам крв (Povrakam krv) I am coughing up blood Έφτυσα αίμα καθώς έβηχα. / Éftisa éma kathós éviha. ي / م Je crache du sang ن Кашлам крв (Kaslam krv) I am bleeding from my anus Έχω αιμορραγία από τον πρωκτό μου. / Ého emoragía apó ton prokto mu. ف ج Je saigne de l'anus ز ی رم Крварам од анусот (Krvaram od anusot) I have a nosebleed Έχω αιμορραγία στη μύτη. / Ého emoragía sti míti. Je saigne du nez ف ز ی رم Ми тече крв од носот (Mi tece krv od nosot) I am bleeding between my periods Έχω αιμορραγία στη μέση της περιόδου\του κύκλου / Ého emoragía sti mési tis periódu/tu ي ت ورة Je saigne entre mes menstruations ی ی ر https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english&p 9/36 رم Крварам меѓу менструации (Krvaram megju menstruacii)

10 رم kíklu. My periods finished, but I am bleeding again Αιμορραγώ ενώ είμαι στην εμμηνόπαυση. / Emoragó enó íme stin eminópafsi. / ز أ ف Je suis ménopausée, mais je saigne encore head κεφάλι / kefáli رأس Tête глава (glava) eye μάτι / máti Oeil око (oko) ear αυτί / aftí أذن Oreille ش уво (uvo) mouth στόμα / stóma Bouche ن уста (usta) face πρόσωπο / prósopo و Visage رت лице (lice) neck λαιμός / lemós ر Cou ن грло (grlo) shoulder ώμος / ómos Epaule рамо (ramo) elbow αγκώνας / angónas ع Coude آر лакт (lakt) hip γοφός / gofós رك Hanche колк (kolk) knee γόνατο / gónato ر Genou ز колено (koleno) ankle αστράγαλος / astrágalos Cheville زک зглоб (zglob) foot πόδι / pódi م Pied стапало (stapalo) arm μπράτσο / brátso زرع Bras زو рака (raka) leg πόδι / pódi ر Jambe رن нога (noga) hand χέρι / héri Main дланка (dlanka) finger δάχτυλο / dákhtilo ع/ أ Doigt прст (prst) toe Το δάχτυλο του ποδιού μου. / to dákhtilo tu podiu mu ز ی رم (palec) палец Orteil إ ر chest στήθος / stíthos ر Poitrine гради (gradi) Сеуште крварам и после менопауза (Seuste krvaram i posle menopauza) belly στομάχι / stomáhi Ventre абдомен (abdomen) heart καρδιά / kardiá Coeur срце (srce) lung πνεύμονας / pnévmonas ر Poumon бел дроб (bel drob) stomach στομάχι / stomáhi ة Estomac ه стомак (stomak) gallbladder χολή / holí ره Vésicule biliaire жолчка (zolcka) kidney νεφρά / nefrá Rein бубрег (bubreg) bowel έντερο / éntero ء Intestin روه црево (crevo) anus πρωκτός / proktós ج Anus ج анус (anus) uterus μήτρα / mítra ر Utérus ر матка (matka) ovary ωοθήκη / oothíki Ovaire ن јајници (jajnici) vagina κόλπος / kólpos Vagin وژن вагина (vagina) testes όρχις / órhis Testicules тестиси (testisi) penis πέος / péos Pénis آ пенис (penis) I feel ill Αισθάνομαι άρρωστος [m] / άρρωστη [f]. / Esthánome árostos [m] / árosti [f] ش Je me sens malade ض رم ) J'ai de la fièvre ي ) رة piretó. I have a fever Έχω πυρετό. / Ého Се чувствувам болен (Se cuvstvuvam bolen) Имам температура (imam temperatura) I feel cold Κρυώνω. / Krióno. وة J'ai froid ز رم Ладно ми е (Ladno mi e) I have been shaking Εχω ρίγος. / Ého rígos. J'ai des frissons ر رم Се тресам (Se tresam) ق J'ai des sueurs froides ر idróta. I had a cold sweat Έχω κρύο ιδρώτα. / Ého krío Lipothímisa. I fainted Λιποθύμησα. / Je me suis évanoui/ évanouie Ме облева студена пот (Me obleva studena pot) onesvestiv) Се онесвестив (Se ش م I feel dizzy Ζαλίζομαι. / Zalízome. أ و J'ai la tête qui tourne رم Ми се врти (Mi se vrti) I had a seizure I was unconscious Είχα σπασμό. / Íha spasmó. Έμεινα αναίσθητος [m] / αναίσθητη [f]. / Émina anésthitos [m] / anésthiti [f]. ع (ز ة \ / ) ت J'ai fait une attaque J'ai perdu connaissance ت ز ل ر Добив напад (Dobiv napad) Изгубив свест (Izgubiv svest) I have difficulty breathing Έχω δύσπνοια. / Ého díspnia. أ J'ai des difficultés à respirer ر رم Имам проблеми со дишењето (Imam problemi so disenjeto) I have wheezing Σφυρίζουν οι πνεύμονές μου. / Sfirízun i pnévmonés mu. Je fais une crise ت d'étouffement / رم Се забревтувам (Se zabrevtuvam) I have a cough Έχω βήχα. / Ého víha. ي ) ل ) Je tousse / Имам кашлица (Imam kaslica) I am coughing up Έχω φλέματα. / Ého flémata. أ J'ai une expectoration ى ر Искашлувам шлајм (Iskasluvam https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 10/36

11 أ sputum رم slajm) My heart beats fast Έχω ταχυκαρδία / Ého tahikardía. ت Mon coeur bat trop vite Срцето ми бие забрзано (Srceto mi bie zabrzano) My heart beats irregular Έχω αρρυθμία. / Ého arithmía. J'ai des palpitations au ت coeur Срцето ми бие нередовно (Srceto mi bie neredovno) I have chest pain Με πονάει το στήθος. / Me ponái to stíthos. أ ر J'ai des douleurs de poitrine ر م ر رم Имам болки во градите (Imam bolki vo gradite) ي ة stomahópono. I have stomach ache Έχω στομαχόπονο. / Ého J'ai des douleurs d'estomac stomakot) Ме боли стомакот (Me boli ل ر رم I feel sick Έχω ναυτία. / Ého naftía. ن Je me sens mal س Лошо ми е (Loso mi e) I have been sick Έκανα εμετό. / Ékana emetó. ت J'ai vomi ه م Повраќав (Povrakav) I have diarrhoea Έχω διάρροια. / Ého diária. ي ل J'ai la diarrhée ل رم Имам дијареа (Imam dijarea) ي ك diskiliótita. I have constipation Έχω δυσκοιλιότητα. / Ého I vomit up all food and drinks Κάνω εμετό ό,τι και να φάω ή να πιώ. / Káno emetó óti ke na fáo i na pió. Je suis constipé/constipée رم أ غ آ وأ ل sihnuría. I urinate every hour Έχω συχνουρία. / Ého I have pain when urinating My urine smells bad Κατά την ούρηση πονάω. / Katá tin úrisi ponáo. Τα ούρα μου μυρίζουν άσχημα. / Ta úra mu mirízun áshima. Je vomis toute nourriture et boisson Je dois uriner fréquemment و رو ورم رر ل J'ai mal lorsque j'urine رر ن ر رم ك ر ل Mon urine sent mauvais / رر Je ne peux pas uriner ل uríso. I can t urinate Δεν μπορώ να ουρήσω. / Den boró na I have colic pain in my side Έχω κόλικο στα νεφρά. / Ého kolikó sta nefrá. ررم ی ي و ع J'ai des crampes au flanc ر وب رم Имам запек (Imam zapek) Ја повраќам сета храна и течности (Ja povrakjam seta hrana i tecnosti) Уринирам секој час (Uriniram sekoj cas) Имам болки при уринирање (Imam bolki pri uriniranje) Мојата урина мириса лошо (Mojata urina mirisa loso) Не можам да уринирам (Ne mozam da uriniram) Имам ужасна болка од страна (Imam uzasna bolka od strana) ن / égios. I might be pregnant Ίσως είμαι έγκυος. / Ísos íme I am pregnant and I am bleeding I am in labour I last had sex 2 days ago I have not had sex for a long time I have a discharge from my vagina I have a discharge from my urethra Είμαι έγκυος και έχω αιμορραγία. / Íme égios ke ého emoragía. Έσπασαν τα νερά μου. / Éspasan ta nerá mu. Τελευταία φορά έκανα σεξ πριν από δύο ημέρες. / Teleftéa forá ékana sex prin dío méres. Δεν έκανα σεξ για μεγάλο χρονικό διάστημα. / Den ékana sex gia megálo hronikó diástima. Έχω εκκρίσεις απο τον κόλπο μου. / Ého ekrísis apó ton kólpo mu. Έχω εκκρίσεις απο την ουρήθρα μου. / Ého ekrísis apó tin uríthra mu. Il est possible que je sois enceinte ن و ر / وأ ف Je suis enceinte et je saigne و ن ر ی رم ي م ه و ض ر Можеби сум бремена (Mozebi sum bremena) Бремена сум и крварам (Bremena sum i krvaram) J'ai des contractions ر ز ن رم Имам контракции (Imam kontrakcii) J'ai eu des rapports il y a deux jours ۲ آ ه روز ر ة Je n'ai pas eu de rapports sexuels depuis longtemps ت ز ی م ي زت ي زت ى ل ز وژ رم J'ai des pertes du vagin J'ai des écoulements de l'urètre ز رم Имав секс пред 2 дена (Imav seks pred 2 dena) Не сум имал секс долго време (Ne sum imal seks dolgo vreme) Имам исцедок од вагиналниот отвор (Imam iscedok od vaginalniot otvor) Имам исцедок од мочниот отвор (Imam iscedok od mocniot otvor) I have been raped Με έχουν βιάσει. / Me éhun viási. ب J'ai été violé/violée وز ه Бев силуван/а (Bev siluvan/a) My... feels numb My.. is tingling My.. is weak Νιώθω μούδιασμα στο... / Niótho múdiasma sto... Έχω μυρμήγκιασμα στο... / Ého mirmígiasma sto... ي ر ي ر ش J'ai des sensations d'engourdissement à/dans... J'ai des fourmillements à/dans... Το... είναι αδύναμο. / To... íne adínamo. ي... Ma/mon... est faible /... ي parálito. My.. is paralysed Το... είναι παράλυτο. / To... íne Ma/mon... est paralysé / I cannot speak Δεν μπορώ να μιλήσω. / Den boró na milíso. Je ne peux pas parler... Немам осет во... (Nemam oset vo...) ز... Чувствувам трнење во... (Cuvstvuvam trnenje vo...) Мојот/мојата/моето... е ослабнат/а/о ر... (Mojot/mojata/moeto... e oslabnat/a/o) م ه... Je ne vois pas ؤ vlépo. I cannot see Δε βλέπω. / De Мојот/мојата/моето... е парализиран/ а/о (Mojot/mojata/moeto... e paraliziran/a/o) Не можам да зборувам (Ne mozam da zboruvam) Не можам да гледам (Ne mozam da gledam) I have a headache Έχω πονοκέφαλο. / Ého ponokéfalo. ي ع J'ai mal à la tête ر رم Имам главоболка (Imam glavobolka) I cannot flex my neck Δεν μπορώ να σκύψω το κεφάλι. / Den boró na skípso to kefáli. ن ر Je n'arrive pas à bouger la tête ر Не можам да го движам вратот (Ne mozam da go dvizam vratot) I feel frightened Είμαι φοβιτσιάρης [m] / φοβιτσιάρα [f]. / Íme أ أ ف J'ai peur س س Се плашам (Se plasam) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 11/36

12 س س fovitsiáris [m] / fovitsiára [f]. I feel depressed I feel sad I think about suicide I hear voices when i am alone I feel like I'm being watched Law Αισθάνομαι καταθλιμμένος [m] / καταθλιμμένη [f]. / Esthánome katathliménos [m] / katathliméni [f]. Είμαι λυπημένος [m] / λυπημένη [f]. / Íme lipiménos [m] / lipiméni [f]. Σκέφτομαι να αυτοκτονήσω. / Skéftome na aftoktoníso. Ακούω φωνές όταν είμαι μόνος [m] / μόνη [f]. / Akúo fonés ótan íme mónos [m] / móni [f]. Νιώθω ότι με παρακολουθούν. / Niótho óti me parakoluthún. ب Je me sens déprimé/déprimée س Депримиран/а сум (Deprimiran/a sum) sum) Je me sens triste Тажен/а сум (Tazen/a ن Je pense au suicide ر أ أ أ ن ي J'entends des voix lorsque je suis seul/seule و م J'ai l'impression d'être surveillé/surveillée ر ز ر Размислувам да се самоубијам (Razmisluvam da se samoubijam) Кога сум сам/а, слушам гласови (Koga sum sam/a, slusam glasovi) Имам чувство дека некој ме гледа (Imam cuvstvo deka nekoj me gleda) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 12/36

13 English Greek / phon. Arabic French Dari / Farsi Language of FYROM grant of refugee status αναγνώριση (ως πρόσφυγα) / anagnorisi (os prosfiga) و octroi du statut de réfugié признавање на статусот бегалец asylum interview (main interview for the asylum claim) συνεντευξή για άσυλο (κύρια συνέντευξη σχετικά με αίτηση ασύλου) / sinentefxi gia asilo (kiria sinentefxi sxetika me aitisi asilou) ء L'audition (audition principale dans le cadre de la demande d'asile) ی ) ر ) интервју за азил ر ن faire une demande ء to apply / to file an application κάνω αίτηση / kano etisi да се поднесе барање за... / да се поднесе молба за... asylum application αίτηση ασύλου / etisi asilou ء la demande d'asile asylum proceedings διαδικασία ασυλίας / diadikasia asilias ء la procédure d'asile ر апликација за азил постапка за одобрувањето на азил stay (residence) διαμονή/ στέγαση / diamoni/stegasi le séjour престој زه le titre de séjour إ زة residence permit άδεια διαμονής / adia diamonis дозвола за престој ل reception camp Κέντρο υποδοχής / kentro ipodochis centre d'accueil de demandeurs d'asile прифатилиште за азиланти deportation απέλαση / apelasi l'expulsion ج - رت депортација / протерување evidence/proof απόδειξη/στοιχεία / / apodiksi/ stixia ت la preuve ت - رک ت доказ embassy Πρεσβεία / presvia رة l'ambassade رت амбасада transit camp κέντρο διέλευσης / kentro dielefsis ل centre d'accueil temporaire رو ه транзитен камп oral hearing/proceedings ακρόαση / akroasi / entretien oral آ усна расправа border crossing // crossing point Συνοριακά σημεία διέλευσης / synoriaka simia dielefsis ر ز ز point de passage frontalier وي граничен премин border crossing certificate πιστοποιητικό διέλευσης συνόρων / Pistopiitiko dielefsis sinoron ر ز un certificat de passage frontière ر و ز потврда за преминување на официјална граница church asylum εκκλησιαστικό άσυλο / eklisiastiko asilo ء / asile dans une église црковен азил quota refugee ποσόστωση προσφύγων / posostosi prosfigon quota de réfugiés квота за прифаќање на бегалци م clearly unjustified σαφώς αβάσιμη / safos avasimi (Demande d'asile) manifestement infondée ح و س неоправдано барање lawyer // attorney δικηγόρος / dikigoros l'avocat و адвокат travel documents ταξιδιωτικά έγγραφα / taxidiotika egrafa و /أورق ( ) رک documents de voyage патни исправи / документи passport διαβατήριο / diavatirio ز le passeport ر паспорт / пасош l'appartenance religieuse ء religion θρησκεία / thriskia вероисповед / вера appeal έφεση/ένσταση / efesi/enstasi إ ف l'appel // le pourvoi ر жалба / поплака instructions on the right to appeal / ت ن ف l'indication des voies de recours правилник на правото за жалба judge δικαστής / dikastis le juge судија re-admission agreement (between two countries) συμφωνία επανα-εισδοχής (μεταξύ δυο χωρών) / simfonia epana-isdochis (metaksi dio choron) ل ) ة إ (و l'accord de réadmission ش و ) ر ) договор за повторно прифаќање - реадмисија (помеѓу две земји) subsidiary protection under EU law δευτερεύουσα προστασία υπό το Ευρωπαϊκό δίκαιο / deutereuousa prostasia ypo to Europaiko dikaio ورو ن ل (أي ى ول أ (ر la protection subsidiaire selon le droit de l'ue رو супсидијарна заштита според правото на ЕУ Translation μετάφραση / metafrasi la traduction превод arrest/detention σύλληψη / κράτηση / silipsi / kratisi / ل l'arrestation ز приведување https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 13/36

14 visa βίζα / viza ة ل le visa و виза refusal of visa application απόρριψη αίτησης για βίζα / aporipsi aitisis gia visa ع ز و ر refus de visa ر ة ل одбивање на издавањето на виза reconsideration επανεξέταση / epaneksetasi إ ة la reconsidération преиспитување assigned counsel/duty counsel εντεταλμένος σύμβουλος/επιφορτισμένος με την υπόθεση σύμβουλος (δικηγόρος) / entetalmenos symvoulos/epifortismenos me tin ypothesi symvoulos (dikigoros) l'avocat (commis) d'office ن و ه адвокат по службена должност و le défenseur ع counsel for defence δικηγόρος υπεράσπισης / dikigoros yperaspisis acquittal αθώωση/απαλλαγή / athoosi/apallagi ءة l'acquitement бранител / адвокат ослободителна пресуда abstention αποχή / apochi ع l'abstention ری ز ن ری воздржување ز s'abstenir de / renoncer ع to abstain from απέχω από / apecho apo да се одрече од... abuse of office/abuse of authority κατάχρηση εξουσίας / kataxrisi eksousias / ل l'abus d'autorité ء ه ز م / ء ه ز رت злоупотреба на службена положба и овластување to agree to/to consent to συμφωνώ / simfono accepter [une demande] / accéder à [une demande] / ر да се согласи / да даде согласност access to housing πρόσβαση στη στέγαση / prosvasi se stegasi ل l'accès au logement пристап до станбен објект access to the judiciary πρόσβαση στη δικαιοσύνη / prosvasi sti dikeosini (إ ء ء ( l'accès à la justice ه пристап до правосуден систем زه / permission άδεια/άδεια πρόσβασης / adeia إذن l'autorisation дозвола access authorisation / adeia prosvasis ل le droit d'accès овластување за пристап appeal / efesi / ف la réclamation поплака complaint ένσταση / enstasi ى la plainte / ر тужба proceedings διαδικασία / diadikasia إ ءت la procédure ر судски процес acceleration of proceedings επίσπευση της διαδικασίας / epispefsi tis diadikasias ب ر la procédure accélérée ءت скратена постапка to accept (an offer) αποδοχή (προσφοράς) / apodochi (prosforas) ل accepter ل ) ) прифаќање на понуда accommodate someone φιλοξενώ κάποιον / filokseno kapoion / ل accueillir ن ن прифаќање на некој to call on something / make use of something αναλαμβάνω κάτι/ χρησιμοποιώ κάτι / analamvano kati/ xrhsimopio kati ه ن ز ی / ه ن recourir à ء / إ да се искористи / бара нешто ز ی permanent assistance μόνιμη βοήθεια / monimi voithia ة / l'assistance permanente ی постојана грижа accompanied by συνοδεύομαι από / sinodeuome apo ب en compagnie de ه во придружба company εταιρεία / eteria ن la compagnie придружба sexual harassment σεξουαλική παρενόχληση / sexoualiki parenohlisi le harcèlement sexuel ش скексуално آزر و ذ вознемирување certification πιστοποίηση / Pistopiisi / la certification / la légalisation ور уверение to certify nationality and identity Πιστοποίηση εθνικότητας και ταυτότητας / pistopiisi ethnikotitas kai taftotitas إ ت و attester // certifier la nationalité et l'identité و да се потврди државјанство и идентитет birth certificate πιστοποιητικό γέννησης / pistopiitiko yenisis و / ة و ة l'acte de naissance породилен лист profession επάγγελμα / epaggelma la profession професија illegal activity παράνομη πράξη / παρανομία / paranomi praksi / paranomia les activités illégales ط ی илегални активности court proceedings διαδικασία ενώπιον Δικαστηρίων / diadikasia enopion dikastirion إ ءت / أ ل судски процес ر ه la procédure judiciaire ( ءت - https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 14/36

15 ( ب deportation απέλαση / apelasi la déportation ج (ز ) ر депортација migration μετανάστευση / metanasteusi ة la migration ت миграција legal νόμιμος / nomimos légal(e) Illegal παράνομος / paranomos illégal(e) легален / законит илегален / незаконит accusation κατηγορία / katigoria م l'accusation م обвинение Germany Γερμανία / Yermania أ Allemagne آ ن Германија both parties και τα δύο μέργ / kai ta dio meri les deux parties و ف двете страни approved territorial scope of application εγκεκριμενο τοπικό πεδίο εφαρμογής της αίτησης / egekrimeno topiko pedio efarmogis tis etisis une zone géographique autorisée ه дозволено територијално поле од апликацијата to threaten απειλώ / apilo / menacer ن заканува le casier judiciaire / mitroo criminal records ποινικό μητρώο / piniko казнена евиденција stateless άπατρις / apatris l'apatride و бездржавен appeal proceedings διαδικασία έφεσης / diadikasia efesis إ ءت ف l'appel postponement/extension αναβολή/παράταση / anavoli/paratasi / la prorogation ر ر ن / ن жалбена постапка продолжение ر prendre raçine ر rootedness έχω ρίζες / exo rizes пуштање на корени / вкоренување arrest σύλληψη / silipsi / إ ء l'arrestation ی приведување article άρθρο / arthro ة / l'article статија persecution καταδίωξη / katadioksi la persécution آزر و ذ прогон the refugee convention / Geneva Convention η σύμβαση των προσφύγων/ Σύμβαση της Γενεύης / i simvasi twn prosfigon/simvasi ths Yeneuis la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ن ن / ن ژ Конвенција за статусот на бегалци / Женевска конвенција за бегалци directive οδηγία / odigia la directive ر директива particular social group συγκεκριμένη κοινωνική ομάδα / sigekrimeni kinoniki omada ة groupe social spécifique وه ص определена општествена група race, ethnic group φυλή, εθνότητα / fili, ethnotita ق / إ la race / l'éthnie раса, етничка وه ی група ه l'opinion politique آرء political opinion πολιτική άποψη/γνώμη / politiki apopsi/gnomi политичко мнение deportation απέλαση / apelasi la reconduite ج депортација appeal ένσταση/έφεση / enstasi/efesi / ف le recours ر жалба fear φόβος / fovos ف la peur س страв well-founded καλά θεμελιωμένος / kala themeliomenos ر fondé ل основан on account of για λογαριασμό / gia logariasmo أ en raison de ب ز ر поради (нешто) sexual orientation σεξουαλικός προσανατολισμός / sexualikos prosanatolismos l'orientation sexuelle сексуална ориентација gender φύλο / filo / ر le genre пол woman γυναίκα / gyneka أة la femme زن жена ت le crime de guerre ب war crimes έγκλημα πολέμου / eglima polemou воено злосторство crimes against humanity έγκλημα κατά της ανθρωπότητας / eglima kata tis anthropotitas le crime contre l'humanité злосторство против човечност genocide γενοκτονία / genoktonia ة le génocide م геноцид violence βία / via la violence насилство man άνδρας / andras ر l'homme маж expulsion/refoulement επαναπροώθηση / epanapro-othisi ة l'éloignement / le refoulement ر ج / протерување right/law δικαίωμα / dikaioma ق ن / le droit ن / право human right ανθρώπινο δικαίωμα / anthropino dikaioma ق ن les droits de l'homme ن човекови права https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 15/36

16 life ζωή / zoi ة la vie ز живот freedom ελευθερία / eleftheria la liberté آزی слобода ه menacé / en danger threatened απειλούμενος / apiloumenos загрозен (м) / загрозена (f) torture βασανιστήριο / vasanistirio la torture мачење court δικαστήριο / dikastirio le tribunal ه суд I would like to apply for asylum I don't have an identity/identification card θέλω να καταθέσω αίτηση ασύλου / thelo na katatheso aitisi asylou δεν έχω ταυτότητα/δελτίο ταυτότητας / den exo taftotita/deltio taftotitas I am είμαι ομοφυλόφυλος/λεσβία/τρανς / ime homosexual/lesbian/transgender omofilofilos/lesvia/trans أر أن أ م ء Je voudrais faire une demande d'asile. ی ر م. ي أورق أو Je n'ai pas de document d'identité رت / رت رم أ - - ل ة أو Je suis homosexuel/lesbienne/transgenre / / Сакам да аплицирам за азил. Немам документи за идентификација Јас сум лгбт личност. domestic violence οικογενειακή βία / ikogeniaki via ي أ la violence domestique I was abused by... κακοποιήθηκα από... / kakopoiithika apo... أ ض... J'ai été maltraité/battu par I am being abused by... κακοποιούμαι από... / Kakopoioumai apo... أ أ ض... Je suis maltraité par ر آزر ر. م... ر آزر ر Семејно насилство Ме злоставуваа. / Ме претепаа. Ме злоставуваат I was compelled to enter into a forced marriage με ανάγκασαν να παντρευτώ / me anagkasan na pantrefto وج ت أ ه J'ai été obligé(e) de m'engager dans un mariage forcé زوج ر ری م Ме присилија на брак. I am facing / have been threatened with a forced marriage Είμαι αντιμέτωπος(η) με/ έχω απειλειθεί με αναγκαστικό γάμο / Eimai antimetwpos(i) me/ exo apilithi me anagkastiko gamo أ أ ض وج ه Je suis sous la menace d'un mariage forcé gender equality ισότητα των φύλων / isotita ton fylon وي س l'égalité des sexes How can I claim asylum? I was discriminated against in my home country. I was discriminated against because of my skin colour. I was discriminated against because of my gender. I was discriminated against because of my language. I was discriminated against because of my religion. I was discriminated against because of my membership in a social group. πώς μπορώ να ζητήσω ασυλο; / pos mporo na asilo? zitiso ء υφίσταμαι διάκριση στην πατρίδα μου / ifistame diakrisi stin patritda mou υφίσταμαι διάκριση λόγω του χρώματός μου / ifistame diakrisi logo tou chromatos mou υφίσταμαι διάκριση λόγω του φύλου μου / ifistame diakrisi logo tou filou mou υφίσταμαι διάκριση λόγω της γλώσσας μου / ifistame diakrisi logo tis glosas mou υφίσταμαι διάκριση λόγω της θρησκείας μου / ifistame diakrisi logo tis thriskias mou υφίσταμαι διάκριση λόγω της συμμετοχής μου σε κοινωνική ομάδα / Ifistame diakrisi logo tis simetochis mou se kinoniki omada. Comment faire une demande d'asile? Бев https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 16/36 زوج ری م ی ر ض أ ي J'ai été victime de discrimination dans mon pays d'origine رم ر ر. ض أ ن J'ai été victime de discrimination en raison de ma couleur de peau ر ر ر. ض أ J'ai été victime de discrimination en raison de mon sexe ض أ J'ai été victime de discrimination en raison de ma langue ر ر ر ر.. ز أ إ ض J'ai été victime de discrimination en raison de ma religion و آ ر ر. أو أ إ ض J'ai été victime de discrimination en raison de mon appartenance à un groupe social ر وه ر. ر Во присилен брак сум. полова рамноправност Како можам да поднесам барање за азил? / Како можам да побарам азил? Ме дискриминираа во татковината. / Во татковината бев дискриминиран. Бев дискриминиран врз основа на боја на кожата. Бев дискриминиран врз основа на полова припадност. Бев дискриминиран врз основа на јазикот. Бев дискриминиран врз религиска основа. Бев дискриминиран врз основа на припадноста на определена општествена група.

17 υφίσταμαι διάκριση λόγω των πολιτικών μου أ ض J'ai été victime de discrimination I was discriminated against ه πεποιθήσεων / Ifistame diakrisi logo ton politikon en raison de mes opinions because of my political views. mou pepithiseon. politiques I was discriminated against because of my ethnic or social background. I was discriminated against because I am disabled. I was tortured in my home country. I want my family to join me here as quickly as possible. I have completed my vocational training. My family back home can send me the necessary documents. But I need an address. I have applied for asylum in the past. I have previously applied for asylum in another country. I want to look for a job. What do I have to do? I have a certificate of no impediment. I came here via a safe third country but I did not have my identity checked there. temporary residence permit When/where can I apply for a work permit? Where can I make copies of my documents? υφίσταμαι διάκριση λόγω του εθνικού ή κοινωνικού μου περιβάλλοντος / Ifistame diakrisi logo tou ethnikou i kinonikou mou perivalondos. υφίσταμαι διάκριση λόγω της αναπηρίας μου / Ifistame diakrisi logo tis anapirias mou. βασανίστηκα στην πατρίδα μου / Vasanistika stin patrida mou. θέλω η οικογένεια μου να με ακολουθήσει εδώ το συντομότερο δυνατόν / Thelo i ikogenia mou na me akolouthisi edo to syndomotero dinaton. έχω ολοκληρώσει την επαγγελματική μου κατάρτιση / exo oloklirosi tin epaggelmatiki mu katartisi Η οικογένεια μου στην πατρίδα μου μπορεί να μου στείλει τα απαραίτητα έγγραφα. Αλλά χρειάζομαι μια διεύθυνση. / I ikogenia mou stin patrida mou mpori na mou stili ta aparetita egrafa. Alla chriazome mia diefthinsi. Έχω κάνει αίτηση για άσυλο στο παρελθόν. / Echo kani etisi gia asilo sto parelthon. Έχω κάνει αίτηση για άσυλο στο παρελθόν σε άλλη χώρα. / Echo kani etisi gia asilo sto parelthon se alli chora Θέλω να ψάξω για δουλειά. Τι πρέπει να κάνω; / Thelo na psakso gia doulia. Ti prepi na kano? Έχω πιστοποιητικό μη ύπαρξης κωλύματος / Echo pistopiitiko mi iparksis kolimatos Ήρθα εδώ μέσω μια ασφαλούς τρίτης χώρας αλλά δεν μου ήλεγξαν την ταυτότητά μου εκεί / Irtha edo meso mias asfalus tritis choras alla den mu ileksan tin tautotita mu eki Προσωρινή άδεια παραμονής / Prosorini adi-a paramonis Πότε/Πού μπορώ να κάνω αίτηση για άδεια εργασίας; / Pote/pu boro na kano etisi gia adia ergasias? Που μπορώ να φωτοτυπήσω τα έγγραφά μου; / Pou mboro na fototipiso ta egrafa mou? https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 17/36 ر. ر أ ض أ أو J'ai été victime de discrimination en raison de mes origines ethniques ou sociales ز ر ر ض أ J'ai été victime de discrimination en raison de mon handicap ر ر ض أ ي J'ai été torturé dans mon pays d'origine.. ر رم ر. ) ق أو إ ع و أ ( Je veux que ma famille me rejoigne ici aussi vite que possible ه م ر و ر أ J'ai terminé ma formation professionnelle.. زش ی آ ر ی ه م ر.م أن أ أن. ورق/ أ و ل ن ر. ورق Ma famille restée là-bas peut m'envoyer les documents nécessaires. Mais j'ai besoin d'une adresse. م ر و رک زم ر. ل ر آرس ز رم. أن ء J'ai déjà déposé une demande d'asile par le passé. ی ر م. ه م أن آ ء J'ai déjà déposé une demande d'asile dans un autre pays. ی ر ر. م ه م أو. ذ أن أ Je veux chercher du travail. Que dois-je faire pour cela? ل ی ر م. ي ة وج (( زو Je dispose d'un certificat de capacité matrimoniale م ی.زوج رم أ و آ و ك Je suis arrivé ici en passant par un pays tiers sécurisé mais je n'y ai pas été soumis à un contrôle d'identité. ز ر م آ ر آ ه ( ).م Carte de séjour temporaire إ زه ن /أ زة إ م Quand/Où puis-je déposer une demande de permis de travail? ی / م زه ر أ Où puis-je faire des copies de mes documents? ه J'ai de la famille qui vit en ي أ رب/أ أ ة I have family living in Έχω οικογένεια στη Γερμανία. / Echo ikogenia ز و ر ر дискриминиран врз основа на моите политички ставови. Бев дискриминиран врз основа на мојата етничка / општествена припадност. Бев дискриминиран врз основа на мојата инвалидност. Ме мачија во татковината. / Ме малтретираа во татковината. Сакам моето семејство да ми се придружи штом поскоро. Имам завршено стручно оспособување. Моето семејство може да ми ги испрати потребните документи, ама за тоа ми е потребна адресата. Веќе го имам предадено барањето за азил. Во другата земја веќе го предадов барањето за азил. Сакам да пронајдам работа. Што треба да сторам? Имам уверение за слободен брачен статус. Пристигнав преку сигурна трета земја, но таму не поминав низ проверка на идентитет. Дозвола за привремен престој Кога / каде можам да аплицирам за работна дозвола? Каде можам да ги копирам своите документи? Членовите на моето семество

18 Germany. Germania. sti أ ن Allemagne ر آ ن رم.ز живеат во Германија. I lost family members during the escape. Έχασα μέλη της οικογένειάς μου κατά την απόδραση / Echasa meli tis ikogenias mu kata tin apodrasi ت أ رب/أ أ ة ل وب J'ai perdu des membres de ma famille pendant la fuite. ر ل ر ی ه م ر ز. م Ги загубив членовите на семејство во текот на бегот. I (do not) want to contact the embassy/consulat of my country. Θέλω (δε θέλω) να επικοινωνήσω με την πρεσβεία/ το προξενείο της χώρας μου. / Thelo (de thelo) na epikinoniso me tin presvia/to proksenio tis choras mu. ( أر أن ( رة ي Je (ne) veux (pas) contacter l'ambassade de mon pays. (ن) رت / ی رم س. م (Не) сакам да стапам во контакт со амбасадата / конзулатот на мојата татковина. I came (I did not come) here via a safe third country. Ήρθα (δεν ήρθα) εδώ μέσω μιας ασφαλούς τρίτης χώρας / Irtha (den irtha) edo meso mias asfalus tritis choras أ ) آت) إ ل و آ Je suis arrivé (je ne suis pas arrivé) ici en passant par un pays tiers sécurisé. ز ر ه م ).( (Не) дојдов преку сигурна трета земја. I am traumatized Έχω υποστεί ψυχολογικό τραύμα / Echo iposti psychologiko travma )) Je suis traumatisé(e) ر آ ی رو. трауматизиран/ а сум I need psychotherapy. Χρειάζομαι ψυχοθεραπεία / Chriazome psychotherapia J'ai besoin d'une psychothérapie أ ج ز.ر رون رم Барам психотерапија. Ми е потребна психотерапија. English-Greek-Urdu-Bangla-Kurdish-Language of FYROM Basic orientation (Short version) https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 18/36

19 English Greek Urdu Bangla / ব ল Kurdish (Kurmanji) Language of FYROM, Persian ی ت Basic Conversation Βασική συνομιλία / Vasikí Synomilía Основна конверзација م Hello Γεια / Ya হ ল / স ল ম Merheba م( Zdravo ) Здраво good morning Καλημέρα / Kaliméra ম লকম Roj baş Добар ден (Dobar den) good evening ভ স Êvar baş আব র দখ goodbye Εις το επανιδείν / Is to epanidín / হ ব Добро вечер (Dobro vecher) Bi xatirê te/ Oxir be Довидување ر( Doviduvanje ) / ف sorry / excuse me Συγγνώμη / Signómi ম ফ কর বন... Bibore Извинете (Izvinete)/ رت please Παρακαλώ / Parakaló জ / দ ক র Ji kerema xwe re/ Kerem ke Ве молам (Ve molam) مFala ) thank you / thanks Ευχαριστώ / Efharistó / ধন ব দ Spas Фала you're welcome [response to thank you / thanks] Τίποτα / Típota آپ ش آ / آپ ) (ر ب ser çavan م... Onomázome... my name is... Ονομάζομαι... / আম র ন ম... Navê min (y)e. م...( vikam Се викам (Se / آپ م onomázeste? What is your name? Πώς ονομάζεστε; / Pós আপন র ন ম ক? Navê te çi ye? م/ Како се викате? (Kako I m from... Κατάγομαι από... / Katágome apó... آ ں / / / آ ں আ ম... থ ক আস ছ Ez ji...me. Јас сум од (Jas sum od)... family Οικογένεια / Ikogènia ن প রব র malbat this is my husband Αυτός είναι ο άντρας μου - Aftós íne o ándras mu উ ন... আম র ম Ev mêrê min e. Семејство (Semejstvo) ه Ова е маж ми (Ova e mazh mi) my wife (Αυτή είναι) η γυναίκα (μου) / (Aftí íne) i ginéka (mu) ی ی আম র Jina min / ے (mu) my children (Αυτά είναι) τα παιδιά (μου) / (Afta íne) ta pediá আম র ব র Zarokên min my daughter (Αυτή είναι) η κόρη (μου) / (Aftí íne) i kóri (mu) ی আম র ম Keça min (mu) my son (Αυτός είναι) ο γιος (μου) / (Aftós íne) o giós আম র ছ ল Lawê min my baby (Αυτό είναι) το μωρό (μου) / (Aftó íne) to moró (mu) আম র ব Pitika min mu. this is my brother Αυτός είναι ο αδερφός μου. / Aftós íne o aderfós এট... আম র ভ ই Ev birayê min e. Ова е жена ми (Ova e zhena زن mi) Ова се моите деца (Ova se ی deca) moite Ова е ќерка ми (Ova e mi) kjerka Ова е син ми (Ova e sin mi). Моето бебе (Moeto bebe) ک Ова е брат ми (Ova e brat ر mi) ی this is my sister Αυτή είναι η αδερφή μου. / Aftí íne i aderfí mu এট... আম র ব ন Ev xwişka min e. Ова е сестра ми (Ova e mi) sestra this is my father Αυτός είναι ο πατέρας μου Αυτός είναι ο μπαμπάς μου / Aftós íne o patéras mu/aftós íne o babás mu ے پ/ و / এট... আম র ব ব Ev bavê min e. Ова е татко ми (Ova e tatko ر mi) this is my mother Αυτή είναι η μητέρα μου η μαμά μου / Aftí íne i mitéra mu/ Aftí íne i mama mu ی و ہ/ এট... আম র ম Ev diya min e. Ова е мајка ми (Ova e ر mi). majka https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 19/36

20 English Greek / phon. Arabic French Dari / Farsi Language of FYROM আম র খ দ I m hungry. Πεινάω / Pináo ک / ল গ ছ / আ ম ধ ত / আ ম কছ Ez birçî me Гладен сум (Gladen sum (m)) / Гладна сум (Gladna sum (f)) খ ত চ ই (My child) is hungry (Το παιδί μου) πεινάει / (To pedí mu) pinái ی / / / আম র ব ট র খ দ (Zarokê min) birçî ye প ছ Моето дете е гладно (Moeto dete e gladno) আম র I m thirsty Διψάω. / Dipsáo س / পপ স ল গ ছ / আ ম প ন Ez tî me Жеден сум (Zheden sum (m))/ Жедна сум (Zhedna sum (f)) খ ব water Νερό / Neró প ন av Вода (voda) Do you have... Μήπως έχετε ; / Mípos éhete? آپ س / আপন র ক ছ...te heye? ক... আ ছ? Имате ли...? (Imate li...?) Where is..? Πού είναι...; / Pu íne...? ں... ক থ?...li kuderê ye? Каде е (Kade e) ব থ ম Where is the toilet? / / Where is the bathroom? Πού είναι η τουαλέτα/το μπάνιο; / Pu íne i tualéta/ to bánio? / ক ন দ ক? / ব থ মট ক থ? Tûwalet/ serşok li ku derê ye? Каде е тоалетот? (Kade e toaletot?) I need to take a shower Πρέπει να κάνω ντους / Prépi na káno duz ورت / আম ক গ সল কর ত হ ব Divê ez serê xwe bişom Мора да се истуширам (Mora da se istushiram) Where can I take a shower? Πού μπορώ να κάνω ντους; / Pu boró na káno duz? ں ں / ক থ গ সল কর ত প র? Li ku derê ez dikarim serê xwe bişom? Каде може да се истуширам? (Kade mozhe da se istushiram?) sanitary pad / towel Σερβιέτα / Serviéta ی / / ے স নট র প ড Ped (Хигиенска) влошка ((Higienska) vloshka) diaper / nappy Πάνα / Pána ٹ / ڈ ড ইপ র Cilik Пелена (Pelena) / I need to make a phone call Πρέπει να τηλεφωνήσω Πρέπει να κάνω ένα τηλεφώνημα / Prépi na tilefoníso / Prépi na káno éna tilefónima ن আম ক একট ফ ন কর ত হ ব Divê ez telefon bikim Мора да телефонирам (Mora da telefoniram) আ ম ক থ Where can I pray? Πού μπορώ να προσευχηθώ; / Pu boró na prosefhithó ں ز ھ / ں ন ম জ প ত প র? / আ ম ক থ থন Li ku derê ez dikarim nimêj bikim Каде може да се молам? (Kade mozhe da se molam?) কর ত প র? Where can I buy? Πού μπορώ να αγοράσω... ; / Pu boró na agoráso...? ں / ں... ক থ কন ত প ও য? Ez dikarim li ku derê...bistînim? Каде можам да купам? (Kade mozham da kupam?) Where can I find? Πού μπορώ να βρω... ; / Pu boró na vro...? ں /... ক থ প ব? Ez dikarim li ku derê...bibînim? Каде можам да најдам? (Kade mozham da najdam? What time is it? Τι ώρα είναι; / Ti óra íne? ক'ট ব জ? Saet çend e? Колку е часот? (Kolku e chasot?) I (we) need to sleep Πρέπει να κοιμηθώ πρέπει να κοιμηθούμε [pl] / Prépi na kimithó/prépi na kimithúme [pl] ( ) আম ক ঘ ম ত হ ব Divê ez razim Мора да спијам (спиеме) (Mora da spijam (spieme)) Where is the Πού είναι το μετρό; / Pu subway/underground? íne to metro? و/ وے/ و ن ں উ-ব 'ন ক ন দ ক? Metro li kû ye? Каде е метрото? (Kade e metroto?) ے س আম র ক ছ I don t have any Δεν έχω χρήματα / Den https://en.wikibooks.org/w/index.php?title=refugee_phrasebook/arabic,_urdu,_dari,_greek,_bangla,_kurdish,_french,_language_of_fyrom,_english& 20/36

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων

Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων Royal District Nursing Service (RDNS) Κάρτες Υπευνθύμισης για τη Λήψη Φαρμάκων Greek translation ERC130846 Σημειώσεις / Notes RDNS Medication Reminder Cards (Greek translation) Home and Community Care

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014 1 Εκεί που η ποιότητα συναντά την επιτυχία Λεωφ. Αρχ. Μακαρίου 7, Αρεδιού Τηλ. 22874368/9 2 ENGLISH INSTITUTE A Place where quality meets success 7, Makarios Avenue, Arediou, Tel. 22874368/9 99606442 Anglia

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013 LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV 3 December 2013 Place/seat η θέση (thesi) Right (noun) το δίκιο (dikio) I am right έχω δίκιο (eho dikio) Wrong (noun) άδικο (adiko) I am wrong έχω άδικο δεν

Διαβάστε περισσότερα

Guidelines for Use. RDNS' clients originate from 145 countries and speak 74 languages.

Guidelines for Use. RDNS' clients originate from 145 countries and speak 74 languages. Guidelines for Use RDNS is committed to the Multicultural Victoria Act 2004, which informs RDNS' policies to ensure people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds can enjoy access

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG. 14 January 2013 LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF : 101/011/9-BEG 14 January 2013 Up πάνω Down κάτω In μέσα Out/outside έξω (exo) In front μπροστά (brosta) Behind πίσω (piso) Put! Βάλε! (vale) From *** από Few λίγα (liga) Many

Διαβάστε περισσότερα

Μιλώ ελληνικά. Guide de conversation Anglais-Grec (BBC) MémoCartes Grec 30.10.2007 http://mementoslangues.com/ Τα νέα ελληνικά Μιλώ ελληνικά

Μιλώ ελληνικά. Guide de conversation Anglais-Grec (BBC) MémoCartes Grec 30.10.2007 http://mementoslangues.com/ Τα νέα ελληνικά Μιλώ ελληνικά Μιλώ ελληνικά Guide de conversation Anglais-Grec (BBC) MémoCartes Grec 30.10.2007 http://mementoslangues.com/ Τα νέα ελληνικά Μιλώ ελληνικά Guten Tag!! ل خ ي ر ٱ ص ب اح Добър ден! 你 好! Dobar dan! God morgen!

Διαβάστε περισσότερα

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade Για να ελέγξετε το λογισμικό που έχει τώρα η συσκευή κάντε κλικ Menu > Options > Device > About Device Versions. Στο πιο κάτω παράδειγμα η συσκευή έχει έκδοση λογισμικού 6.0.0.546 με πλατφόρμα 6.6.0.207.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014

LESSON 8 REF : 202/047/28-ADV. 7 January 2014 LESSON 8 (ΜΑΘΗΜΑ ΟΧΤΩ) REF : 202/047/28-ADV 7 January 2014 Εκατό (Εκατόν) (Ekato, Ekaton) 100 Διακόσια (Diakosia) 200 Τριακόσια (Triakosia) 300 Τετρακόσια (Tetrakosia) 400 Πεντακόσια (Pendakosia) 500 Εξακόσια

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV 4 March 2014 Immediately/At once I arrive/reach αμέσως φτάνω I arrive I start/begin Present : φτάνω ξεκινάω (ξεκινώ) S.Past : έφτασα ξεκίνησα S.Future :

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Ταξίδι Τρώγοντας έξω ελληνικά-αγγλικά

bab.la Φράσεις: Ταξίδι Τρώγοντας έξω ελληνικά-αγγλικά Τρώγοντας έξω : Στην είσοδο Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι για _[αριθμός ατόμων]_ στις _[ώρα]_. (Tha íthela na kratíso éna trapézi ya _[arithmós atómon]_ στις _[óra]_.) I would like to book a table for

Διαβάστε περισσότερα

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement GREEK Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement Female 1: Το μωρό μου θα ρθει σύντομα, θα πρέπει να κανονίσω τα οικονομικά μου. Άκουσα ότι η κυβέρνηση δεν δίνει πλέον το Baby Bonus. Ξέρεις τίποτα γι

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014

LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV. 25 February 2014 LESSON 15 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΠΕΝΤΕ) REF : 202/058/35-ADV 25 February 2014 Often/frequently Συχνά (sihna) Seldom Σπάνια (spania) Early Νωρίς (noris) Late (adv)/slowly Αργά (arga) I am having a bath When/whenever

Διαβάστε περισσότερα

/ 10. 1. Γράψε και χρωμάτισε τα φρούτα. / 10. 2. Γράψε και χρωμάτισε τα ζώα.

/ 10. 1. Γράψε και χρωμάτισε τα φρούτα. / 10. 2. Γράψε και χρωμάτισε τα ζώα. 3 a aeroplane afternoon an and answer ant apple ask at bag banana battery be careful bee big bird boat boy brother bus butterfly cat CD player cherry children church cock coffee come come in come on computer

Διαβάστε περισσότερα

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Νόμος περί Αναπηριών 2006 (Disability Act 2006) Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get) Greek Νόμος περί Αναπηριών

Διαβάστε περισσότερα

AΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ. www.anek.gr

AΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ. www.anek.gr AΝΩΝΥΜΗ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΚΡΗΤΗΣ 0 Ρ α ν τ ε β ο ύ S e e y o u σ τ ο o n π λ ο ί ο! b o a r d! Χάρτης δρομολογίων - Route map ΧΑΝΙΑ ΗΡΑΚΛΕΙΟ Οι γραμμές πραγματοποιούνται σε συνεργασία με τη SUPERFAST

Διαβάστε περισσότερα

Hotel. ... ένα δωµάτιο µε µπάνιο/ντούς/µπαλκόνι;

Hotel. ... ένα δωµάτιο µε µπάνιο/ντούς/µπαλκόνι; Hotel To find a Hotel Where is the Hotel...? Που είναι το ξενοδοχείο...; Do you know a good Hotel? Do you know a cheap Hotel? Can you recommend a good Hotel? Where is the Youthhostel? How are the prices

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

gnosi.net Σπουδές πληροφορικής ø Ξένες γλώσσες ΑΓΓΛΙΚΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ

gnosi.net Σπουδές πληροφορικής ø Ξένες γλώσσες ΑΓΓΛΙΚΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΙΤΑΛΙΚΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ ø Ξένες γλώσσες ΤΖΕΝΗ ΠΑΥΛΑΚΟΥ-ΠΑΝΑΓΙΩΤΟΠΟΥΛΟΥ 1 ο : Κωνσταντινουπόλεως 59-Βύρωνας Τηλ: 210.7644.853 2 ο : Χειµάρας 1 & Κύπρου-Βύρωνας Τηλ:210.7643.500 3 ο : Μεταµορφώσεως 16-Βύρωνας, Τηλ: 210.7626.623

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *6301456813* GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30

Διαβάστε περισσότερα

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18 Name.. Class. Date. EXERCISE 1 Answer the question. Use: Yes, it is or No, it isn t. Απάντηςε ςτισ ερωτήςεισ. Βάλε: Yes, it is ή No, it isn

Διαβάστε περισσότερα

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά

Προφίλ επισκεπτών - Δημογραφικά Χαρακτηριστικά Στατιστικά στοιχεία επισκεψιμότητας γραφείου ενημέρωσης και πληροφόρησης επισκεπτών Ιnfo Point περιόδου Απριλίου-Μαΐου 2015. Στο διάστημα αυτό συμπληρώθηκαν 140 ερωτηματολόγια, τα οποία αντιστοιχούν σε

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013

LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV. 17 December 2013 LESSON 7 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΦΤΑ) REF : 202/046/27-ADV 17 December 2013 Sometimes Other times I start/begin Never Always/every time Supper Μερικές φορές (merikes) Άλλες φορές Αρχίζω (arheezo) Ποτέ Πάντα (Panda) Ο

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014

LESSON 19 REF : 203/062/39-ADV. 25 March 2014 LESSON 19 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΝΝΙΑ) REF : 203/062/39-ADV 25 March 2014 Married Free/single Unfortunately Fortunately Strong Weak/thin/slim More than Older Younger Παντρεμένος-η Ελεύθερος-η Δυστυχώς Ευτυχώς Δυνατός-η-ο

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει 55 εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά

Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει 55 εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά IP/8/899 Βρυξέλλες, 9 εκεµβρίου 8 Η ΕΕ εγκρίνει νέο πρόγραµµα για ασφαλέστερη χρήση του Ίντερνετ και διαθέτει εκατ. ευρώ ώστε να καταστεί ασφαλές για τα παιδιά Από την η Ιανουαρίου 9 η ΕΕ θα διαθέτει ένα

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulary for Lessons 1-15

Vocabulary for Lessons 1-15 George Joannides 1 of 12 Vocabulary for Lessons 1-15 Greek English αγόρι (το) boy άλλος, -η, -ο other από (απ') from απόγευμα (το) afternoon αριθμός (ο) number αριστερός, -ή, -ο left άσπρος, -η, -ο white

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education www.xtremepapers.com UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One 1 March 30 April 2010

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Panagiotis Peikidis PAE8397. Short film script

Panagiotis Peikidis PAE8397. Short film script Panagiotis Peikidis PAE8397 Short film script Panagiotis Peikidis 2/11/2009 This work is licensed under the Creative Commons Creative Commons Attribution-Non- Commercial-Share Alike 3.0 Greece Licence.

Διαβάστε περισσότερα

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information. Write your name here Surname Other names Edexcel International GCSE Centre Number Modern Greek Candidate Number Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours You do not need any other materials. Paper Reference

Διαβάστε περισσότερα

βραδινό δείπνο κούπα οι κούπες µαχαιροπίρουνο οι µπύρες Πίνω νερό από την κούπα. Nomen: Wortschatz- / Wendekarten für Lernkarteikästen DIN A8 -leicht

βραδινό δείπνο κούπα οι κούπες µαχαιροπίρουνο οι µπύρες Πίνω νερό από την κούπα. Nomen: Wortschatz- / Wendekarten für Lernkarteikästen DIN A8 -leicht βραδινό Τρώω µε τον πατέρα µου στις 18 ώρα βραδινό.τρώµε ψωµί µε τυρί και αλλαντικά. δείπνο Παίρνω µε τον πατέρα µου δείπνο στις 18 ώρα. Τρώµε σούπα µε µακαρόνια. κούπα οι κούπες Πίνω νερό από την κούπα.

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

GREEK BASICS YES / ΝΑΙ NO / ΟΧΙ UNSURE / ΑΒΕΒΑΙΟΣ NO SMOKING / ΜΗ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ

GREEK BASICS YES / ΝΑΙ NO / ΟΧΙ UNSURE / ΑΒΕΒΑΙΟΣ NO SMOKING / ΜΗ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ BASICS YES / ΝΑΙ NO / ΟΧΙ UNSURE / ΑΒΕΒΑΙΟΣ NO SMOKING / ΜΗ ΚΑΠΝΙΖΕΤΕ BASICS STOP / ΣΤΑΜΑΤΑ CALL NURSE / ΚΑΛΕΣΤΕ ΝΟΣΟΚΟΜΑ TOILET / ΤΟΥΑΛΕΤΑ HELP / ΒΟΗΘΕΙΑ BASICS MEALS AREA / ΧΩΡΟΣ ΓΕΥΜΑΤΩΝ THERAPY / ΘΕΡΑΠΕΙΑ

Διαβάστε περισσότερα

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία Σταλίκας Αναστάσιος, Καθηγητής, Πάντειο Πανεπιστήμιο Γιωτσίδη Βασιλική, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας, Ψυχοθεραπεύτρια. Χριστίνα Σεργιάννη, Διδάκτωρ Κλινικής Ψυχολογίας,

Διαβάστε περισσότερα

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary

Διαβάστε περισσότερα

Ενδοοικογενειακή βία. Ήρθε η ώρα να πούμε φθάνει, αρκετά!

Ενδοοικογενειακή βία. Ήρθε η ώρα να πούμε φθάνει, αρκετά! GREEK Ενδοοικογενειακή βία. Ήρθε η ώρα να πούμε φθάνει, αρκετά! Η ενδοοικογενειακή βία δεν είναι αποδεκτή σε οποιαδήποτε μορφή. Έχει σοβαρές επιπτώσεις σε άτομα, οικογένειες, στους χώρους εργασίας και

Διαβάστε περισσότερα

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

Passport number (or) διαβατηρίου (ή) APPLICATION FOR DEMATERIALIZED SECURITIES SYSTEM (S.A.T.) ACCOUNT WITH THE ATHENS EXCHANGE ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΣΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΛΩΝ ΤΙΤΛΩΝ (Σ.Α.Τ.) ΜΕ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΧΡΗΜΑΤΙΣΤΗΡΙΟ Please type Latin Characters.

Διαβάστε περισσότερα

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών [ ] Ματούλα Βελιανίτη, Έφορος Κλάδου Μεγάλων Οδηγών 2004-2009 20 τεύχη κυκλοφορίας συμπληρώνει ο Τρόπος Ζωής. Ήταν πριν από

Διαβάστε περισσότερα

September 2015. 9 10 11 12 Greek Community of Toronto Workshop for Teachers. 6 7 8 TDSB First Day of School

September 2015. 9 10 11 12 Greek Community of Toronto Workshop for Teachers. 6 7 8 TDSB First Day of School September 2015 1 2 3 4 5 6 7 8 TDSB First Day of School 9 10 11 12 Greek Community of Toronto Workshop for Teachers 13 14 GCT Cultural Department Classes Begin 15 16 17 18 19 First Day of School 1.Credit

Διαβάστε περισσότερα

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education GREEK 0543/03 Paper 3 Speaking Role Play Card One For Examination from 2015 SPECIMEN ROLE PLAY Approx.

Διαβάστε περισσότερα

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy)

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy) Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy) Πως θα πρεπει να αλλαζω την σακουλα μου; Εξοπλισμος Για να αλλάξετε την σακούλα σας θα χρειαστείτε τα ακόλουθα πράγματα: Μια λεκάνη με ζεστό νερό. Ένα πετσετάκι

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014

Objectives-Στόχοι: -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» 6/2/2014 -Helping your Child become a fantastic language learner «Βοηθώντας το παιδί σας να γίνει εξαιρετικό στην εκμάθηση γλωσσών» Dr Caroline Linse Queens University, Belfast, Northern Ireland Objectives-Στόχοι:

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Arkadi Monastery μονη αρκαδιου

Arkadi Monastery μονη αρκαδιου The Stoning of First Martyr and Deacon, Stephen. Iconostasis of the Katholikon, nave, of the Holy Monastery of Arkadi. Early 20th century. Ὁ λιθοβολισμὸς τοῦ πρωτομάρτυρος πρώτου διακόνου Στεφάνου, Τέμπλο

Διαβάστε περισσότερα

1. Έκδοση Άδειας Γάμου. 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας. 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση. 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική)

1. Έκδοση Άδειας Γάμου. 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας. 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση. 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική) 1. Έκδοση Άδειας Γάμου 2. Πιστοποιητικό Ελευθερίας 3. Τέλεση Γάμου - Ενημέρωση 4. Έκδοση Άδειας Γάμου (Στην αγγλική) 5. Λύση Γάμου 6. Πιστοποιητικό Τελέσεως Γάμου 7. Επικοινωνία 1.Έκδοση Άδειας Γάμου Α.

Διαβάστε περισσότερα

GreekPod101 Learn Greek with FREE Podcasts

GreekPod101 Learn Greek with FREE Podcasts Upper Beginner S1 A Greek Wedding in Crete 1 Greek2 Romanizati 2 English 3 Vocabular 3 Phrase Usag 4 Grammar Poin 5 Cultural 6In Greek Φεβρουαρίου είναι τα γενέθλια της ξαδ πάω οπωσδήποτε. Θα φύγω από

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσίαση Διακήρυξης Αρναουτάκη & υποψηφίων περιφερειακών συμβούλων στο Ρέθυμνο σελίδα 18 ΡΕΘΕΜΝΙΩΤΙΚΗ. ÓÏÊ! H ÇìéóÝëçíïò èá êõìáôßæåé óôçν...

Παρουσίαση Διακήρυξης Αρναουτάκη & υποψηφίων περιφερειακών συμβούλων στο Ρέθυμνο σελίδα 18 ΡΕΘΕΜΝΙΩΤΙΚΗ. ÓÏÊ! H ÇìéóÝëçíïò èá êõìáôßæåé óôçν... Παρουσίαση Διακήρυξης Αρναουτάκη & υποψηφίων περιφερειακών συμβούλων στο Ρέθυμνο σελίδα 18 ΡΕΘΕΜΝΙΩΤΙΚΗ ÓÏÊ! H ÇìéóÝëçíïò èá êõìáôßæåé óôçν... ÊñÞôç; ΒΑΣΣΩ (ΒΑΓΙΟ) ΚΑΣΙΜΑΤΗ Υποψήφια Δημ. Σύμβουλος Ρεθύμνου

Διαβάστε περισσότερα

ΓΑΛΛΙΚΑ - Α ΣΑΞΗ ΓΤΜΝΑΙΟΤ (Επίπεδο Α1-1 του ΚΕΠΑ) ΔΕΙΚΣΗ ΕΠΙΣΤΦΙΑ ΔΕΙΚΣΕ ΕΠΑΡΚΕΙΑ

ΓΑΛΛΙΚΑ - Α ΣΑΞΗ ΓΤΜΝΑΙΟΤ (Επίπεδο Α1-1 του ΚΕΠΑ) ΔΕΙΚΣΗ ΕΠΙΣΤΦΙΑ ΔΕΙΚΣΕ ΕΠΑΡΚΕΙΑ ΓΑΛΛΙΚΑ - Α ΣΑΞΗ ΓΤΜΝΑΙΟΤ (Επίπεδο Α1-1 του ΚΕΠΑ) 1. Να κατανοούν και να κάνουν χρήση χαιρετισμών και στοιχειωδών καθημερινών εκφράσεων ευγενείας. Να κατανοούν στοιχειώδεις καθημερινές κοινωνικές λέξεις

Διαβάστε περισσότερα

Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA

Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA Η κατάσταση της ιδιωτικότητας Ηλίας Χάντζος, Senior Director EMEA Αθήνα 1 η Απριλίου 2015 Και γιατί μας νοιάζει ή μας αφορά; Νέα Ευρωπαική νομοθεσία Τίνος είναι τα προσωπικά δεδομένα; Και λοιπόν; Τα περιστατικά

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα

Ποια είναι η ερώτηση αν η απάντηση είναι: Τι έχει τέσσερις τοίχους;

Ποια είναι η ερώτηση αν η απάντηση είναι: Τι έχει τέσσερις τοίχους; Τι έχει τέσσερις τοίχους; Ένα δωμάτιο. Τι υπάρχει απέναντι από το πάτωμα; Το ταβάνι η οροφή. Πού υπάρχουν λουλούδια και δέντρα; Στον κήπο. Πού μπορώ να μαγειρέψω; Στην κουζίνα. Πού μπορώ να κοιμηθώ; Στο

Διαβάστε περισσότερα

Ειδικό πρόγραμμα ελέγχου για τον ιό του Δυτικού Νείλου και την ελονοσία, ενίσχυση της επιτήρησης στην ελληνική επικράτεια (MIS 365280)

Ειδικό πρόγραμμα ελέγχου για τον ιό του Δυτικού Νείλου και την ελονοσία, ενίσχυση της επιτήρησης στην ελληνική επικράτεια (MIS 365280) «Ειδικό πρόγραμμα ελέγχου για τον ιό του Δυτικού Νείλου και την ελονοσία, ενίσχυση της επιτήρησης στην ελληνική επικράτεια» Παραδοτέο Π1.36 Έκδοση ενημερωτικών φυλλαδίων Υπεύθυνος φορέας: Κέντρο Ελέγχου

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΠΥΡΓΟΣ. Εμμανουήλ Φαϊτός. Published by Emmanuel Phaetos at Smashwords. Copyright 2013 Emmanuel Phaetos. Smashwords Edition

Ο ΠΥΡΓΟΣ. Εμμανουήλ Φαϊτός. Published by Emmanuel Phaetos at Smashwords. Copyright 2013 Emmanuel Phaetos. Smashwords Edition Ο ΠΥΡΓΟΣ Εμμανουήλ Φαϊτός Published by Emmanuel Phaetos at Smashwords Copyright 2013 Emmanuel Phaetos Smashwords Edition Smashwords Edition, License Notes Thank you for downloading this free e-book. Although

Διαβάστε περισσότερα

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο REVIISIION = ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ I) TERMES DE COIFFURE LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο LES PERSONNES = ΤΑ ΑΤΟΜΑ 1) Un coiffeur = ένας

Διαβάστε περισσότερα

July. Tuesday 24th 20.30 Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance

July. Tuesday 24th 20.30 Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance July Monday 23rd the local council, or medical equipment for the local clinics. Contact Neisha on 28250 Tuesday 24th Special Open Mike Night at Stardust Taverna Exopoli Free entrance Thursday 26th 11.00.

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

Διαχείριση Εισοδημάτων Παραπέμπεται από την υπηρεσία Προστασίας Παιδιών

Διαχείριση Εισοδημάτων Παραπέμπεται από την υπηρεσία Προστασίας Παιδιών Διαχείριση Εισοδημάτων Παραπέμπεται από την υπηρεσία Προστασίας Παιδιών Τι είναι η Διαχείριση Εισοδημάτων [Income Management]; Η Διαχείριση Εισοδημάτων [Income Management] είναι ένας τρόπος που σας βοηθάει

Διαβάστε περισσότερα

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ

1 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΤΡΙΤΑΡΗΣ 69 Φεβρουάριος 2011 Περιεχόμενα Η συμβολή του Ιωάννη Καποδίστρια στην εδραίωση της ανεξαρτησίας και της ουδετερότητας της Ελβετίας σ. 1 Οι νέες ισορροπίες στην Ασία και Μ. Ανατολή Η ινδοϊστραηλινή συνεργασία

Διαβάστε περισσότερα

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Αναερόβια Φυσική Κατάσταση Γιάννης Κουτεντάκης, BSc, MA. PhD Αναπληρωτής Καθηγητής ΤΕΦΑΑ, Πανεπιστήµιο Θεσσαλίας Περιεχόµενο Μαθήµατος Ορισµός της αναερόβιας φυσικής κατάστασης Σχέσης µε µηχανισµούς παραγωγής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ Γηπισκαηηθή Δξγαζία ηνπ Φνηηεηή ηνπ ηκήκαηνο Ζιεθηξνιόγσλ Μεραληθώλ θαη Σερλνινγίαο Ζιεθηξνληθώλ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (LISTENING)

ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (LISTENING) ΔΕΙΚΤΕΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ ΚΑΙ ΕΠΑΡΚΕΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΑ ΠΡΟΣΧΟΛΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (LISTENING) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΠΡΟΔΗΜΟΤΙΚΗ (CEFR - pre A1) Δείκτες επιτυχίας Δείκτες επάρκειας Προαπαιτούμενα

Διαβάστε περισσότερα

bab.la Φράσεις: Ταξίδι Τρώγοντας έξω ελληνικά-ελληνικά

bab.la Φράσεις: Ταξίδι Τρώγοντας έξω ελληνικά-ελληνικά Τρώγοντας έξω : Στην είσοδο Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι για _[αριθμός ατόμων]_ στις _[ώρα]_. (Tha íthela na kratíso éna trapézi ya _[arithmós atómon]_ στις _[óra]_.) Θα ήθελα να κρατήσω ένα τραπέζι

Διαβάστε περισσότερα

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered Οδηγίες ένταξης σήματος D U N S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία Για οποιαδήποτε ερώτηση, σας παρακαλούμε επικοινωνήστε

Διαβάστε περισσότερα

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX 22142045 MODERN GREEK A: LANGUAGE AND LITERATURE HIGHER LEVEL PAPER 1 GREC MODERNE A : LANGUE ET LITTÉRATURE NIVEAU SUPÉRIEUR ÉPREUVE 1 GRIEGO MODERNO A: LENGUA Y LITERATURA

Διαβάστε περισσότερα

Αφίξεις Τουριστών / Arrivals of Tourists

Αφίξεις Τουριστών / Arrivals of Tourists Αφίξεις Τουριστών / Arrivals of Tourists Περίοδος Αναφοράς: Ιανουάριος - Δεκέμβριος 2014 Reference Period: January - December 2014 Τελευταία Ενημέρωση: 19/01/2015 Last Update: Σελίδα / Page 2 3 4 5 6 7

Διαβάστε περισσότερα

Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Το σώμα και η υγεία μου

Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Το σώμα και η υγεία μου Ι ΑΚΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ: Το σώμα και η υγεία μου Ενότητα: Υγεία (2 φύλλα εργασίας) Επίπεδο: Α1, Α2 Κοινό: αλλόγλωσσοι ενήλικες ιάρκεια: 4 ώρες (2 δίωρα) Υλικοτεχνική υποδομή: Για τον διδάσκοντα: 1 υπολογιστής

Διαβάστε περισσότερα

45% of dads are the primary grocery shoppers

45% of dads are the primary grocery shoppers 45% of dads are the primary grocery shoppers 80% for millennial dads Y&R New York North America s study on dads Shutterfly greeting cards/2014 Goodbye daddy rule. Hello daddy cool! Οι new generation daddiesέχουν

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

CYTA Cloud Server Set Up Instructions

CYTA Cloud Server Set Up Instructions CYTA Cloud Server Set Up Instructions ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENGLISH Initial Set-up Cloud Server To proceed with the initial setup of your Cloud Server first login to the Cyta CloudMarketPlace on https://cloudmarketplace.cyta.com.cy

Διαβάστε περισσότερα

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΔΑ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS www.scooltime.gr [- 2 -] The Project Gutenberg EBook of Iliad, by Homer This ebook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions

Διαβάστε περισσότερα

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education *2517291414* GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2013 1 hour 30 minutes

Διαβάστε περισσότερα

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα) CAN-COULD To βοηθητικό ρήµα can δείχνει: α. δυνατότητα-ικανότητα β. πιθανότητα - άδεια Π.χ. I can lift this box (ικανότητα) can I go out? (άδεια) You

Διαβάστε περισσότερα

Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS

Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS Traduction des consignes Μετάφραση των οδηγιών Lexique Λεξιλόγιο 1 Unité 0 p.8 9 PREMIERS JOURS Écoute et chante Écoute et répète Άκουσε και τραγούδησε Άκουσε και επανέλαβε Cherche sur la carte de France

Διαβάστε περισσότερα

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΕΘΝΗ ΕΚΘΕΣΗ VEHICLE AND ON-VEHICLE EQUIPMENTS FAIR

ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΔΙΕΘΝΗ ΕΚΘΕΣΗ VEHICLE AND ON-VEHICLE EQUIPMENTS FAIR From: Turkish Embassy - Office Of Commercial Counsellor [mailto:dtati@otenet.gr] Sent: Tuesday, April 12, 2011 1:17 PM To: Turkish Embassy - Office Of Commercial Counsellor Subject: FAIR ANNOUNCEMENT AND

Διαβάστε περισσότερα

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608

ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608 ΕΤΟΣ 61 ο Μάρτιος - Απρίλιος 2015 Ἀρ. 608 ΤΗΣ ΕΛΛΗΝΙΔΟΣ m «25η Μαρτίου. Ἡ διπλή μας ἑορτή» m «Ὁ ρόλος τῆς γυναίκας στὴ σημερινὴ κοινωνία» m «Σωματικὰ καὶ ψυχικὰ ὀφέλη τῆς νηστείας» m «Ἀνατρέφοντας τὰ παιδιά

Διαβάστε περισσότερα

Η Κυπριακή Πραγµατικότητα µέσα από Αριθµούς

Η Κυπριακή Πραγµατικότητα µέσα από Αριθµούς Η Κυπριακή Πραγµατικότητα µέσα από Αριθµούς Στόχοι Χαρτογράφησης (Τεχνικό ελτίοέργουεκτ) «ιακρίσεις και ανισότητες χρόνου εργασίας, ανδρών γυναικών στις επιχειρήσεις και δηµόσιους οργανισµούς ιακρίσεις

Διαβάστε περισσότερα

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités

Διαβάστε περισσότερα

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ

ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ ΛΓΞΙΛΟΓΙΟ BIΒΛΙΟΥ Γ ΤΑΞΗΣ MAGIC BOOK PREUNIT magic/μάηδηθ/=μαγηθόξ book/μπμοθ/=βηβιίμ letter/ιέηεν/=γνάμμα colour/θόιμν/=πνώμα picture/πίθηζεν/=εηθόκα match/μαηξ/=ηαηνηάδς circle/ζηνθι/=θοθιώκς finger/θίκγθεν/=δάπηοιμ

Διαβάστε περισσότερα

Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ

Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ Τ.Ε.Ι. ΔΥΤΙΚΗΣ ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΣΙΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ Η προβολή επιστημονικών θεμάτων από τα ελληνικά ΜΜΕ : Η κάλυψή τους στον ελληνικό ημερήσιο τύπο Σαραλιώτου

Διαβάστε περισσότερα

NOVALIFE JULY 2015 SUNDAY JULY 19TH,

NOVALIFE JULY 2015 SUNDAY JULY 19TH, SUNDAY JULY 19TH, 2015 06:40 Ο ΓΥΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΣΕ 80 ΘΜΕΕΣ ΚΓΣΕ (AROUND THE WORLD IN 80 DAYS -1956) 09:30 LIFETIME - ΕΡΑΝΑΛΘΨΘ KΓΣΕ 10:00 FITNESS TIME - ΓΥΜΝΑΣΤΕΛΤΕ ΜΕ ΤΘΝ BRIGITTE K (BRIGITTE FITNESS

Διαβάστε περισσότερα

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Code Breaker. TEACHER s NOTES TEACHER s NOTES Time: 50 minutes Learning Outcomes: To relate the genetic code to the assembly of proteins To summarize factors that lead to different types of mutations To distinguish among positive,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΥΠΕΡΟΧΗ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΕΥΡΩΠΗ ΓΝΩΣΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΕΡΕΥΝΑ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ! ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ FREDERICK ΥΠΗΡΕΣΙΑ

Διαβάστε περισσότερα