Μεταφράσεις για παιδιά ελληνικών λαϊκών παραμυθιών. Κανατσούλη Μένη, Καθηγήτρια, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Περίληψη

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Μεταφράσεις για παιδιά ελληνικών λαϊκών παραμυθιών. Κανατσούλη Μένη, Καθηγήτρια, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Περίληψη"

Transcript

1 Μεταφράσεις για παιδιά ελληνικών λαϊκών παραμυθιών Κανατσούλη Μένη, Καθηγήτρια, Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης Περίληψη Παρά τον φιλόδοξο τίτλο του άρθρου μου, θα περιοριστώ στην εξέταση τριών βιβλίων που μεταφράζουν (και διασκευάζουν για παιδιά) στην αγγλική γλώσσα ελληνικά λαϊκά παραμύθια και έχουν εκδοθεί, μάλιστα, την τελευταία δεκαπενταετία. Μια συλλογή παραμυθιών και δύο εικονογραφημένα παραμύθια, που βασίζονται στον «κυρ-σιμιγδαλένιο» και στη «Σταχτιαρού», («Σταχτοπούτα») θα αποτελέσουν το υλικό μου. Η εξέταση των παραμυθιών θα γίνει στο πλαίσιο των μεταφραστικών θεωριών καθώς και αυτών για τη διασκευή κειμένων για παιδιά. Καθώς όμως η διασκευή τους αναπόφευκτα σημαίνει και προσαρμογή στο σύγχρονο παιδικό κοινό άλλων χωρών - με άλλη γλώσσα και κουλτούρα-, η ιδεολογική διαχείριση των παραμυθιών θα αποτελέσει το τρίτο σκέλος της προσέγγισής μου. Η εικονογράφηση που συμπληρώνει τις κειμενικές εκδοχές αποτελεί και αυτή μια μορφή διασκευής και συνεξετάζεται ως φορέας επίσης ιδεολογικών επιλογών και προσαρμογών στην κουλτούρα υποδοχής. Μολονότι το λαϊκό παραμύθι εξακολουθεί να έχει απήχηση κυρίως ως γραπτή αφήγησηκαι στους σημερινούς αναγνώστες, όμως αποτελεί αδιαμφισβήτητη παραδοχή ότι τόσο το κοινό του έχει αλλάξει είναι πια κυρίως, αν όχι αποκλειστικά παιδιά- όσο και ότι οι μορφές με τις οποίες αναπαράγεται έχουν τροποποιηθεί. Η προσαρμογή, λοιπόν, των λαϊκών παραμυθιών στο σύγχρονο αναγνωστικό κοινό παιδιών και η αναγκαιότητα να αποδίδονται με αφηγηματικούς τρόπους πιο λειτουργικούς ή πιο κοντινούς στη σημερινή πραγματικότητα, π.χ. αφήγηση σe πρώτο πρόσωπο, εικονογράφηση, κ.λπ., αποτελούν τις δύο βασικές παραμέτρους για την επιβίωση του λαϊκού παραμυθιού. Εάν τώρα επικεντρώσουμε το ενδιαφέρον μας στο πώς μεταφράζονται τα ελληνικά λαϊκά παραμύθια, θα πρέπει να συνεξετάσουμε πέραν των δύο προηγούμενων παραμέτρων - το βαθμό προσαρμογής τους στην ξένη γλώσσα και στην κουλτούρα υποδοχής 1. 1 Τα ζητήματα αυτά και μάλιστα αναφορικά με τα λαϊκά παραμύθια εξετάζω διεξοδικά στις μελέτες μου «Παλίμψηστα των λαϊκών, προφορικών παραμυθιών: Mορφές επιβίωσής τους στο σύγχρονο πολιτισμό της εικόνας και του λόγου», 2005, «Μετα-αφηγήσεις/διασκευές λαϊκών παραμυθιών για παιδιά», 2011, και«palimpsestes des contes des fées oraux: Formes de leur survivance dans la culture moderne imagée et écrite» (2009). 1

2 H Zohar Shavit, στο κλασικό βιβλίο της Poetics of Children s Literature θεωρεί τη μετάφραση μέρος μιας διαδικασίας μεταφοράς των κειμένων όχι μόνον από μια γλώσσα σε μια άλλη, αλλά από ένα σύστημα σε ένα άλλο, π.χ. μετάβαση κειμένων από τη λογοτεχνία των ενηλίκων στην παιδική λογοτεχνία. H λογοτεχνία για παιδιά είναι αναπόσπαστο μέρος του λογοτεχνικού πολυσυστήματος, συνεπώς και η μετάφραση των παιδικών κειμένων καθορίζεται από τη θέση, το στάτους της μέσα στο λογοτεχνικό πολυσύστημα. Παρόλα αυτά, υπάρχουν προφανείς ιδιαιτερότητες του συστήματος της παιδικής λογοτεχνίας: «O μεταφραστής παιδικών βιβλίων δίνει στον εαυτό του πολλές ελευθερίες σε σχέση με το κείμενο [ ] Αυτό σημαίνει ότι του επιτρέπεται να χειρίζεται το κείμενο με ποικίλους τρόπους, τροποποιώντας το, μεγαλώνοντάς το, μικραίνοντάς το, κάνοντας προσθήκες. Πάντως, όλες αυτές οι μεταφραστικές δυνατότητες του επιτρέπονται με την προϋπόθεση ότι σέβεται τις δύο βασικές αρχές πάνω στις οποίες βασίζεται η μετάφραση για παιδιά: α) την προσαρμογή του κειμένου ώστε να γίνει κατάλληλο και χρήσιμο για το παιδί, σύμφωνα με αυτό που αποδέχεται η κοινωνία (σε συγκεκριμένη χρονική στιγμή) ως παιδαγωγικά σωστό και β) την προσαρμογή της λογοτεχνικής πλοκής, των χαρακτήρων και της γλώσσας σύμφωνα με τις κυρίαρχες κοινωνικές αντιλήψεις για τις αναγνωστικές και νοητικές ικανότητες του παιδιού» (Shavit 1986). Η Shavit βασίζεται στη θεωρία του πολυσυστήματος που αναπτύχθηκε από τον μεταφρασεολόγο I. Even-Zohar, ο οποίος μελετά τη μεταφρασμένη λογοτεχνία ως ένα σύστημα που λειτουργεί στο ευρύτερο πλαίσιο των κοινωνικών, λογοτεχνικών και ιστορικών συστημάτων της κουλτούρας υποδοχής ή, αλλιώς, της κουλτούρας-στόχου (Munday 2004, 180). Η μετάφραση αντιμετωπίζεται όχι μόνον ως σχέση μεταξύ δύο γλωσσών αλλά ως σχέση μεταξύ δύο πολιτισμικών συστημάτων και έτσι πλέον αυτό που αποκτά σημασία είναι να κατανοηθεί πώς το μεταφρασμένο λογοτεχνικό κείμενο εισπράττεται αναγνωστικά ως όλον μέσα σε ένα διαφορετικό κοινωνικά, λογοτεχνικά και πολιτισμικά σύστημα. Εστιάζοντας πια η επιστήμη της μετάφρασης, η μεταφρασεολογία, στον τρόπο με τον οποίο το μεταφρασμένο κείμενο μεταφέρει τα δικά του πολιτισμικά χαρακτηριστικά σε μια άλλη κουλτούρα με διαφορετικά πολιτισμικά χαρακτηριστικά, αυτό που κυρίως την ενδιαφέρει είναι πώς συντελείται και για ποιο σκοπό αυτή η σχέση ανάμεσα στις δύο κουλτούρες. Προς την κατεύθυνση αυτή κινείται η θεωρία του Venuti για το τι συμβαίνει, όταν ένα κείμενο που μεταφράζεται, προσαρμόζεται στις γλωσσικές και πολιτισμικές αξίες της γλώσσας υποδοχής (επιχώρια στρατηγική, domestication) ή όταν διατηρεί τα ξενικά 2

3 στοιχεία του (ξενικότητα, foreignization). Η διατήρηση των ξενικών στοιχείων στη μετάφραση κρίνεται θετικά από τον Venuti, καθώς αποτελεί μια πίεση στις πολιτιστικές αξίες της γλώσσας-στόχου να καταχωρίσουν τις γλωσσικές και πολιτιστικές διαφορές του ξένου κειμένου, φέρνοντας τον αναγνώστη σε επαφή με τις ξένες χώρες. Αντίθετα, αποδοκιμάζεται η επιχώρια μεταφραστική στρατηγική, καθώς ενέχει έναν εθνοκεντρικό περιορισμό του ξένου κειμένου στις πολιτιστικές αξίες της γλώσσας-στόχου (Munday 2004: ). Ο Venuti σχολιάζει χαρακτηριστικά ότι, όταν τα τοπικά στοιχεία επικρατήσουν κατά τη μεταφραστική διαδικασία, το κείμενο από-ιστορικοποιείται και χάνει τα πολιτισμικά του στοιχεία: «Οι ξένες λογοτεχνίες τείνουν να από-ιστορικοποιούνται με την επιλογή των κειμένων προς μετάφραση, καθώς αποσπώνται από τις ξένες λογοτεχνικές παραδόσεις μέσα στις οποίες όμως έχουν τη σημασία τους. Ξένα κείμενα συχνά ξαναγράφονται για να προσαρμοστούν στο ύφος και στα θέματα που επικρατούν προσωρινά στις τοπικές λογοτεχνίες και αυτό γίνεται σε βάρος περισσότερο ιστορικών μεταφράσεων που διατηρούν στις τοπικές παραδόσεις το ύφος και τη θεματική παλαιότερων εποχών» (Venuti 1998: 67). Η άποψη αυτή του Venuti έχει μεγάλη σημασία για τη μετάφραση κειμένων που έχουν ένα ιστορικό παρελθόν και μια συγκεκριμένη ιστορική βαρύτητα που γίνεται αντιληπτή μέσα στο πλαίσιο της πολιτισμικής παράδοσης που την παρήγαγε. Τέτοια ιστορικά κείμενα είναι αναμφισβήτητα τα λαϊκά παραμύθια και, κατά τη μετάφρασή τους σε μια άλλη γλώσσα, το πρωταρχικό που πρέπει να εξεταστεί είναι: α) πόση γνώση και σεβασμός της τοπικής λαϊκής παράδοσης υπάρχει και β) εάν τα μεταφρασμένα σε μια άλλη γλώσσα λαϊκά παραμύθια είναι προσαρμοσμένα στο παιδικό αναγνωστικό κοινό και στον τρόπο πρόσληψης του τόσο ως κοινό παιδιών όσο και ως κοινό παιδιών που δεν είναι εξοικειωμένο με την ξενική λαϊκή παράδοση. Γι αυτό το λόγο, οι Stephens και McCallum μελετούν κείμενα της προφορικής λογοτεχνίας, που επαναχρησιμοποιούνται σε μεταγενέστερη εποχή, λαμβάνοντας κυρίως υπόψη το πώς προσαρμόζονται στο νέο αναγνωστικό κοινό τους, που είναι διαφοροποιημένο πια χρονικά, πολιτισμικά, ηλικιακά. Κατά συνέπεια μιλούν αυτονόητα για διασκευασμένες εκδοχές τους, για μετα-αφηγήσεις. Με τον όρο μετα-αφηγήσεις εννοούνται οι επόμενες αφηγήσεις ενός προ-κειμένου, δηλαδή, ενός αρχικού κειμένου ή θεωρούμενου ως αρχικού με την προϋπόθεση ότι η καθεμιά αφήγηση εμπεριέχει τόσο τη δομή για μεμονωμένες αφηγήσεις όσο και τα κριτήρια, ώστε να γίνει αποδεκτή και να αξιολογηθεί σύμφωνα με τα κοινωνικά, πολιτισμικά κ.λπ. συμφραζόμενα, βάσει των οποίων οργανώθηκε αυτή η δομή. 3

4 Οι μετα-αφηγήσεις αυτές προκύπτουν στο πλαίσιο ενός μετα-ήθους, των συνολικότερων, δηλαδή, ιδεών που επικρατούν τη στιγμή της συγκεκριμένης βερσιόν και στο πλαίσιο των οποίων εντάσσεται και η συγκεκριμένη μετα-αφήγηση (Stephens & McCallum 1998: 6-7). Απέναντι στην άποψη, λοιπόν, του Venuti, που ζητά μια πιο πιστή απόδοση του ξένου κειμένου, και, μάλιστα, με διατήρηση των στοιχείων που υπογραμμίζουν την ιστορικότητά του και την πολιτισμική διαφορετικότητα, φαίνεται να επικρατεί, μεταξύ των θεωρητικών της παιδικής λογοτεχνίας, μια αντίληψη περί της ελευθερίας απόδοσης των κειμένων που μεταφέρονται σε μια άλλη γλώσσα για ένα κοινό παιδικό. Η Riitta Oittinen υποστηρίζει πως η μετάφραση για παιδιά δεν μπορεί παρά να είναι διασκευή: «Κάθε μετάφραση μπορεί να εκλαμβάνεται ως μετασχηματισμός [ ], η μετάφραση είναι αντικείμενο αναδημιουργίας και μεταλλαγής, είναι το να αλλάζεις το πρωτότυπο σε μια νέα και απροσδόκητη μορφή» (Oittinen 2000: 80). Τρία βιβλία με ελληνικά λαϊκά παραμύθια για παιδιά μεταφρασμένα στα αγγλικά θα συζητήσουμε στη συνέχεια το Folktales from Greece. A Treasury of Delights των Mitakidou, Manna και Kanatsouli, που αποτελεί συλλογή παραμυθιών και τα Mr Semolina- Semolinus και The Orphan των Mitakidou και Manna, που είναι εικονογραφημένες αποδόσεις δύο μεμονωμένων παραμυθιών. Στην επιλογή των συγκεκριμένων τίτλων οδηγήθηκα αναγκαστικά, από τη σχεδόν παντελή έλλειψη μεταφρασμένων για παιδιά ελληνικών παραμυθιών αλλά και από το ότι πρόκειται για σχετικά πρόσφατες εκδόσεις, της τελευταίας δεκαπενταετίας. Το Folktales from Greece περιέχει είκοσι παραμύθια. Προτάσσεται μια εισαγωγή για το ελληνικό λαϊκό παραμύθι, για τη λειτουργία του, τα χαρακτηριστικά του, τις κατηγορίες του, την τέχνη του παραμυθά. Τα παραμύθια αυτά κατανέμονται σε πέντε κατηγορίες: α) παραμύθια για υπερφυσικά όντα, β) παραμύθια μεταμορφώσεων, γ) παραμύθια για έξυπνους ανθρώπους, δ) ιστορίες με ηθικό περιεχόμενο και ε) χιουμοριστικές ιστορίες. Είναι προφανές ότι, τόσο στην επιλογή των κατηγοριών όσο και στο ποια παραμύθια κατηγοριοποιούνται σε αυτές, υπάρχει παρέμβαση από τους συγγραφείς, ώστε τα ελληνικά λαϊκά παραμύθια να προσαρμοστούν στο παιδικό κοινό αλλά και στα σταντάρ της διεθνούς λογοτεχνίας για παιδιά. Συνεπώς, δεν είναι τυχαίο που μια ολόκληρη κατηγορία αφορά ιστορίες με ισχυρό ηθικό περιεχόμενο (strong morals), καθώς έτσι λέγεται ρητά ότι πρόκειται για παραμύθια παιδαγωγικά και κατάλληλα για μικρά παιδιά. Ή στις ιστορίες για 4

5 έξυπνους ανθρώπους, οι τρεις γυναίκες ηρωίδες και ο ένας άντρας-ήρωας των αντίστοιχων παραμυθιών «Η Κάλλω και οι καλικάντζαροι», «Ποιο είναι το γρηγορότερο πράγμα στον κόσμο», «Θοδώρα», και «Σταχτογιάννης», αυτό που κυρίως αναδεικνύεται είναι η σπουδαιότητα του φύλου (gender). Πώς, δηλαδή, οι χαρακτήρες, αντρικοί ή γυναικείοι, διαχειρίζονται με επιτυχία τη ζωή τους, στο πλαίσιο των ατομικών διαφορών που όμως ορίζονται από το γεγονός των κοινωνικών προσδοκιών και των περιορισμών λόγω φύλου. Η ανάδειξη της ταυτότητας του φύλου εξακολουθεί να είναι μια από τις πλέον επίκαιρες και πολυσυζητημένες θεματικές του παιδικού βιβλίου διεθνώς. Από την άλλη, στην κατηγορία των παραμυθιὠν για υπερφυσικά όντα προβάλλεται ένα στοιχείο τοπικότητας που όμως παρουσιάζει αναλογίες, κατά μια έννοια, με τη φανταστική λογοτεχνία, η οποία έχει ένθερμους οπαδούς διεθνώς στο σύγχρονο παιδικό κοινό. Προβάλλονται, δηλαδή, και γίνονται γνωστά τα όντα εκείνα που συνθέτουν μια ιδιότυπη ελληνική λαϊκή μυθολογία, όπως οι προσωποποιημένοι μήνες, οι νεράιδες ή το φίδι του σπιτιού και το φιδόδεντρο. Βέβαια, θα μπορούσε κανείς και εύλογα - να ισχυριστεί ότι η ταξινόμηση των συγκεκριμένων παραμυθιών είναι αυθαίρετη και σίγουρα προσανατολίζει τον αναγνώστη, περιορίζοντας την ανάγνωση και προκαθορίζοντας τις ιδεολογικές προσεγγίσεις. Γιατί, δηλαδή, οι Καλικάντζαροι που είναι αντιπροσωπευτικότατο δείγμα ελληνικών δαιμονικών όντων μπαίνουν, λόγω Κάλλως, στην κατηγορία παραμυθιών για έξυπνους ανθρώπους; Ή γιατί το παραμύθι της Μυρσίνας που θα μπορούσε να θεωρηθεί από τα πιο αυθεντικά ελληνικά παραμύθια, δεν προβάλλεται ως τέτοιο και εγκλωβίζεται στην κατηγορία των παραμυθιών για μεταφυσικά όντα; Γιατί δεν τονίζεται ο ιδιαίτερα τοπικός χαρακτήρας του παραμυθιού αυτού, οι ιδιαιτερότητες των ελληνικών λαϊκών παραμυθιών, καθώς προβάλλει την πλειονότητα των κατά Λουκάτο χαρακτηριστικών; Δηλαδή, τις ευχάριστες παρεμβολές, την περιγραφή χώρου και περιβάλλοντος, τη διδακτική διάθεση με προβολή της αδελφικής αγάπης, μάλιστα, έναντι της ερωτικής κ.λπ. (Λουκάτος 1985: 145); Στα παραπάνω ερωτήματα υπάρχει μια βασική απάντηση. Η συλλογή αυτή προσπαθεί να συνδυάσει τις δύο βασικές γραμμές της μεταφραστικής διαδικασίας: να διατηρήσει τα επιχώρια στοιχεία και ταυτόχρονα να προσαρμοστεί στα ξενικά, για να θυμηθούμε τον Venuti. Να δοθεί το τοπικό χρώμα, να αποκαλυφθεί η διαφορετικότητα και ο πλούτος του ελληνικού παραμυθιού μέσα από την ποικιλία των επιλεγμένων παραμυθιών. Βέβαια, δεν πρέπει να περιμένουμε να έχουν μεταφραστεί οι υφολογικοί ιδιωματισμοί που αποτελούν σημαντικά επιχώρια στοιχεία (Αυδίκος 1994: 137), ενώ η απόδοσή των ελληνικών παραμυθιών γίνεται με τρόπο ελλειπτικό και αφαιρετικό, όπως τονίζεται και στην 5

6 εισαγωγή (Mitakidou, Manna & Kanatsouli 2002: ΧΧΙV-XXV). Οι κατηγορίες διαμορφώνονται αυθαίρετα, αλλά λίγο-πολύ ακολουθούν έναν κοινό τρόπο κατηγοριοποίησης λαϊκών παραμυθιών διαφόρων λαών που έχει επικρατήσει στις σχετικές εκδόσεις για παιδιά. Πάντως, οι συγγραφείς, στην προσπάθειά τους να δώσουν ένα έργο απλό για παιδιά αλλά ταυτόχρονα με σεβασμό στην επιστημονική αξιοποίηση του υλικού τους, χρησιμοποίησαν πληθώρα συλλογών ελληνικών παραμυθιών, κάποιες από τις οποίες ήταν συλλογές για παιδιά (Αγγελοπούλου (1991, 2004), Dawkins (1953), Μέγα (1978), Κλιάφα (1997), Καφαντάρη (2005), Παπαλουκά (1960), Δουνδουλάκη-Ουστομανωλάκη (1986), Von Hahn (1991). Μπόρεσαν, κατ αυτόν τον τρόπο, να αντιπαραβάλουν τις παραλλαγές των παραμυθιών, να συνθέσουν στοιχεία από διαφορετικές εκδοχές και να καταλήξουν στο καλύτερο αποτέλεσμα για το αγγλόφωνο παιδικό κοινό. Έτσι, έδωσαν μεν στον εαυτό τους τις ελευθερίες που η Shavit θεωρεί ότι αναπόφευκτα παίρνει ο μεταφραστής κειμένων για παιδιά, ταυτόχρονα όμως έμειναν πιστοί στη βασική αρχή που διέπει το προφορικό παραμύθι: να προσαρμόζεται, αέναα παραλλαγμένο, στο εκάστοτε κοινό του. Τα δύο άλλα βιβλία αποτελούν αποδόσεις στα αγγλικά δύο ελληνικών παραμυθιών, του «Κυρ-Σιμιγδαλένιου» και της «Σταχτοπούτας». Η πρώτη προφανής παρέμβαση είναι ότι πρόκειται για εικονογραφημένες αποδόσεις τους και η εικονογράφηση αποτελεί από μόνη της μια διασκευή ή μια άλλη εκδοχή της κειμενικής ιστορίας. Για το Mr Semolina-Semolinus, αν και δεν αναφέρουν οι συγγραφείς ποια παραλλαγή ακολουθούν, θα προτιμήσω για την αντιπαραβολή να χρησιμοποιήσω την πιο γνωστή, αυτή του Γεώργιου Μέγα. Έτσι, μια πρώτη εμφανής διαφορά είναι ότι η ηρωίδα του Μέγα, που δεν έχει όνομα, απλά ορίζεται ως η θυγατέρα ενός βασιλιά, στο αγγλικό κείμενο εμφανίζεται ως Areti/Αρετή και, όπως αναφέρεται στα παρακειμενικά σχόλια, το όνομα αυτό σημαίνει την «αρετή». Θα μπορούσαμε, λοιπόν, να αποδώσουμε την χρήση αυτού του ονόματος, που βέβαια είναι γνωστό από τη λαϊκή παράδοση π.χ. στο τραγούδι του νεκρού αδελφού - σε διδακτικές προθέσεις, καθώς τονίζεται ο ενάρετος χαρακτήρας. Προς την ίδια κατεύθυνση κινείται και μια λεκτική προσθήκη, δηλαδή, ότι ο άντρας που δημιούργησε η Αρετή, ο κυρ- Σιμιγδαλένιος, είναι όχι μόνο πεντάμορφος, όπως αναφέρει ο Μέγας, αλλά και «στο δεκαπλάσιο ευγενικός», κάτι που δεν αναφέρει ο Μέγας. Με την προσθήκη «ευγενικός», ο χαρακτήρας του νέου άντρα, για λόγους και πάλι διδακτικής σκοπιμότητας, προσαποκτά ένα ήθος που σχετίζεται με την ταυτότητα του άντρα της εποχής μας. Παραπέμπει κυρίως στο 6

7 ιδανικό πρότυπο του σύγχρονου άνδρα, ο οποίος, αποβάλλοντας πατριαρχικά κατάλοιπα, χαρακτηρίζεται κυρίως από την ευγένεια. Νομίζω ότι είναι άξιο σχολιασμού το σημείο όπου η ηρωίδα τον άντρα που κατασκεύασε από αμύγδαλα, ζάχαρη και σιμιγδάλι τον «σταίνει», όπως λέει ο Μέγας, «μπροστά στον Άγιο του σπιτιού» (1978: 115). Η αγγλική απόδοση παραλείπει τον Άγιο του σπιτιού και κρατά μόνο την προσευχή της Αρετής προς το Θεό. Εδώ υπεισέρχεται, κατά την άποψή μου, μια παρέμβαση ιδεολογικής υφής. Η σημασία των Αγίων για τον ελληνικό λαό ήταν μέγιστη και πολλές φορές οι άνθρωποι με τους αγίους, τους τοπικούς αλλά και τους προστάτες αγίους των δημιουργούσαν σχέσεις προσωπικές και ενίοτε σχέσεις δούναι και λαβείν. Αυτό αποτελεί ένα στοιχείο ιδιότυπο της ελληνικής λαϊκής κουλτούρας (Μέγας 1988: 14), το οποίο με την απάλειψή του και την αναφορά μόνο στο απρόσωπο και πολιτισμικά μη προσδιορισμένο «θεός» αποδυναμώνει το κείμενο από την τοπικότητα και την πολιτισμική διαφορά. Από την άλλη, προσαρμόζεται στην ευρέως διαδεδομένη στην ευρωπαϊκή και αμερικανική παιδική λογοτεχνία και πολιτικά ορθή αντίληψη ότι στα βιβλία για παιδιά δεν πρέπει να γίνεται προβολή συγκεκριμένων θρησκευτικών πεποιθήσεων. Έτσι, παραλείφθηκε ο Άγιος του σπιτιού και το πολιτισμικό φορτίο πίσω του, έναντι μιας στενής αντίληψης που επιλέγει ουδέτερες και ευρύτερα αποδεκτές έννοιες όπως η λέξη «θεός». Το παραμύθι του κυρ-σιμιγδαλένιου είναι ένα εμφανέστατα γυναικείο παραμύθι, όπου όχι μόνο η βασική του ηρωίδα είναι γυναίκα, αλλά είναι μια γυναίκα-δημιουργός, που αυτενεργεί, ταξιδεύει και μπλέκει σε περιπέτειες και τελικά αυτό που ποθεί το κατορθώνει. Η γυναικεία φύση του παραμυθιού έχει σχολιαστεί πολύτροπα (Κανατσούλη 1997: 177, 186-8) και ακριβώς το γυναικείο χαρακτήρα καταφέρνουν με έμφαση να προβάλουν και να αναδείξουν οι συγγραφείς. Την πρωτοβουλία της γυναίκας και τη δυναμικότητα του λόγου της, σε αντίθεση μάλιστα με τη διαπιστωμένη γυναικεία αφωνία άλλων λαϊκών παραμυθιών, την δείχνουν με διάφορα ευρήματα. Επί παραδείγματι, όταν μετά την απαγωγή του από μια ξένη βασίλισσα και την αναζήτηση διαρκείας που αποτόλμησε η ηρωίδα μας, ο κυρ- Σιμιγδαλένιος επιτέλους την αναγνωρίζει, αυτή πρώτη του λέει τολμηρά στο αγγλικό κείμενο: «Μου έλειψες τόσο πολύ»! Παρόμοια και στο The Orphan, το κεντρικό πρόσωπο είναι γυναίκα. Το μεταφρασμένο αυτό παραμύθι, με τη σύμμειξη στοιχείων από δύο ελληνικές παραλλαγές (της Χατζητάκη-Καψωμένου και του Λουκάτου), αναλαμβάνει να μεταφέρει στο ξένο παιδικό κοινό την 7

8 ελληνική Σταχτοπούτα. Ήδη με τον τίτλο επιλέγεται ουσιαστικά η ανωνυμία της ηρωίδας. Το όνομά της στις ελληνικές παραλλαγές ποικίλλει, τα ονόματα όμως που της αποδίδονται όπως Αθοκουτάλα, Αθόκατο, Αθοπούτα, Σταχτοκύλου, Σφοντύλω, Σταχταδράχτω, Σταχτοφούρνι, κ.λπ. αποτελούν χλευαστικά παρατσούκλια της ηρωίδας, γνώρισμα ιδιαίτερα χαρακτηριστικό αν όχι αποκλειστικό των ελληνικών εκδοχών, σύμφωνα με την Anna Birgitta Rooth (Αγγελοπούλου 2004: 258). Αυτό το επιχώριο στοιχείο απαλείφεται και, με την επιλογή του ονόματος του τίτλου «Η ορφανή», δίνεται έμφαση σε ένα μοτίβο κυρίαρχο στην παλαιότερη αλλά κλασική παιδική λογοτεχνία, το μοτίβο της ορφάνιας. Το θέμα της ορφάνιας ταυτοποιεί το συγκεκριμένο κείμενο ως παιδικό, δημιουργώντας μάλιστα από μόνο του συγκινησιακή φόρτιση στον αναγνώστη (Ντούλια 2010: 150). Από την άλλη, με το σχόλιο που εμβάλλουν στην αφήγηση οι συγγραφείς, ότι «ορφανός» είναι αυτός που έχει χάσει τη μητέρα 2, προτάσσουν το τονίζουν και στο εισαγωγικό σημείωμα - τα γυναικεία χαρακτηριστικά του παραμυθιού και τη μητρογραμμική του βάση. Η σημασία της μητρικής σχέσης, η διαρκής παρουσία της μητέρας, ακόμη και ως νεκρής, που καθοδηγεί την ορφανή της κόρη αποτελούν κυρίαρχο μοτίβο του παραμυθιού. Βέβαια σε μια εκδοχή για παιδιά, είναι αυτονόητο να απαλείφονται στοιχεία μητροκτονίας και μητροφαγίας των αυθεντικών λαϊκών εκδοχών, από την άλλη όμως η παρουσίαση της σχέσης της ηρωίδας με τη νεκρή μητέρα τροποποιείται αισθητά στο μεταφρασμένο κείμενο. Ενώ, δηλαδή, σε πολλές ελληνικές παραλλαγές, η Σταχτοπούτα μαζεύει τα οστά της μητέρας της και τα φροντίζει, μοτίβο που, κατά την Ντούλια (2010: 45), απαντάται στο σύνολο των παραλλαγών, η απόδοση των Manna και Mitakidou αρκείται να δώσει απλά τη συνομιλία της ηρωίδας με τη νεκρή μητέρα της στον τάφο. Πιστεύω ότι κατέληξαν σε μια τέτοια συνετή, κειμενική απόδοση, για να μη θεωρηθεί ότι προωθούν συγκεκριμένες θρησκευτικές δοξασίες, κάτι που θα χαρακτηριζόταν πολιτικά μη ορθό για παιδιά 3. Επιπλέον αποφεύγουν τον άγριο χαρακτήρα του αυθεντικού παραμυθιού στις περισσότερες παραλλαγές του οποίου οι δύο μεγαλύτερες αδελφές της Σταχτοπούτας σφάζουν τη μητέρα τους. Λόγω της ιδιαιτερότητας των ελληνικών παραλλαγών της Σταχτοπούτας, το The Orphan έχει κρατήσει πολλά επιχώρια στοιχεία, δίνοντας προτεραιότητα στην ανάδειξή τους έναντι της απορρόφησής τους από στοιχεία άλλων γνωστότερων παραλλαγών. Για παράδειγμα, τα θαυμάσια φορέματα και τα στολίδια της η ορφανή θα τα αποκτήσει ως δώρα από τη Μητέρα Φύση. Με αυτό τον τρόπο τονίζεται η σημασία που έχει η φύση και τα 2 Η έμφαση δική μου. 3 Για την πολιτική ορθότητα στα κείμενα για παιδιά, εκτενέστερα στο βιβλίο μου Ιδεολογικές διαστάσεις της παιδικής λογοτεχνίας (Κανατσούλη 2004). 8

9 φυσικά φαινόμενα στο ελληνικό παραμύθι σε βαθμό μάλιστα που να προσωποποιούνται. Επίσης, αναδεικνύεται το σκηνικό της εκκλησίας, διακριτικό στοιχείο των ελληνικών παραλλαγών, εντός της οποίας γίνεται η συνάντηση με το πριγκιπόπουλο. Άλλωστε η εκκλησία αποτελεί ιδιαίτερα λειτουργικό στοιχείο της ελληνικής παράδοσης (Ντούλια 1985: 49). Προβάλλεται η ευρηματικότητα της κοπέλας να πετά πίσω της φλουριά στο μαζεμένο ποίμνιο της εκκλησίας, για να ξεφύγει μέσα στην κοσμοσυρροή από τους άντρες του πρίγκιπα που προσπαθούν να την πιάσουν, όπως άλλωστε και το μοτίβο του μελιού ελληνικό προϊόν - με το οποίο αλείφει ο πρίγκιπας το κατώφλι της εκκλησίας, για να κολλήσει η κοπέλα πάνω του και να μην του ξεφύγει. Η ηρωίδα του The Orphan καταφέρνει ως γυναικείος λογοτεχνικός χαρακτήρας να συγκεράσει τις δύο μεταφραστικές δυνατότητες: να αναδείξει τη γυναικεία δυναμικότητα της κόρης, έτσι ώστε να συνταιριάζεται με μια κυρίαρχη ιδεολογική τάση της διεθνούς παιδικής λογοτεχνίας αναφορικά με το γυναικείο φύλο. Ταυτόχρονα όμως διατηρούνται πάμπολλα στοιχεία τοπικότητας, με πρώτο και χαρακτηριστικό τη στενή σχέση μητέρας και κόρης που διέπει όλο το παραμύθι, διαρρηγνύοντας όμως τελικά τα ίδια τα όριά του η καθοριστική αυτή σχέση διαπερνά την αφήγηση πέραν των επιχώριων και ξενικών στοιχείων, πέραν του παρελθόντος και του παρόντος. Η σχέση μητέρας-κόρης τόσο καθοριστική στην ελληνική πεζογραφία και όχι πάντοτε με θετικό τρόπο για να θυμηθούμε τη δραματική Φόνισσα του Παπαδιαμάντη - επανεγγράφεται ως κυρίαρχη και καθοριστική κατηγορία στο φεμινιστικό μυθιστόρημα, όπως το ορίζει και προσδιορίζει η Trites (1997:100). Μολονότι θα αποτελούσε ξεχωριστή εισήγηση η αναφορά στην εικονογράφηση των δύο αυτών παραμυθιών, δεν θα ήθελα να την αφήσω εντελώς ασχολίαστη, πολύ περισσότερο μιας και στο παιδικό εικονογραφημένο βιβλίο η σχέση της εικονογράφησης με το κείμενο ώστε να το συμπληρώσει, να προεκτείνει τη σημασία του, ακόμη και να το υποσκάψει ή να το ανατρέψει, θεωρείται πλέον καθοριστική. Η εικονογράφηση της Giselle Potter κατατείνει, τουλάχιστον με κάποια κλισέ αλλά εύκολα αναγνωρίσιμα εικονογραφικά σημεία/σύμβολα, να προβάλει την τοπικότητα, το ελληνικό στοιχείο. Έτσι, στο μεν Semolina-Semolinus ξεχωρίζει η πολύ αντιπροσωπευτική φιγούρα του ρασοφόρου παπά ανάμεσα σε χωρικούς με τυπικές τοπικές ενδυμασίες, ενώ στο The Orphan οι στρατιώτες του βασιλιά είναι τσολιάδες. Σε μια πιο σχολαστική ανάγνωση 9

10 της εικονογράφησης, από έναν καλύτερα μυημένο στην ελληνική λαϊκή τέχνη, βλέπουμε να υιοθετείται η προοπτική της βυζαντινής και λαϊκότροπης ζωγραφικής και η ανυπαρξία της κλίμακας αναλογιών. Έτσι, η μη ρεαλιστική αναπαράσταση της εικονογράφησης συνταιριάζεται με το εξωλογικό, μαγικό στοιχείο του ελληνικού παραμυθιού. Τα τρία βιβλία που πολύ συνοπτικά παρουσίασα, πιστεύω ότι αποτελούν αντιπροσωπευτικά παραδείγματα του πώς το ελληνικό λαϊκό παραμύθι επιβιώνει στις μέρες μας. Λαμβάνοντας πολύ σοβαρά υπόψη τον ξένο αναγνώστη παιδί προς τον οποίο απευθύνονται, με ισορροπημένη δοσολογία επιχώριων και ξενικών στοιχείων και με την προσθήκη της εικονογράφησης, καταφέρνουν να προσθέσουν έναν ακόμη κύκλο στη (σύγχρονη) διαδρομή του ελληνικού παραμυθιού. Βιβλιογραφία Manna, Anthony & Mitakidou, Christodoula, εικονογράφηση Giselle Potter (1997). Mr Semolina-Semolinus. A Greek Folktale. New York, Atheneum Books for Young Children. Mitakidou, Soula, Manna, Anthony & Kanatsouli, Melpomeni (2002). Folktales from Greece. A Treasury of Delights. Greenwood Village, CO Libraries Unlimited. Manna, Anthony & Mitakidou, Christodoula, εικονογράφηση Giselle Potter (2011). The Orphan. A Cinderella Story from Greece. New York, Schwartz & Wade Books. Αγγελοπούλου, Άννα (1991). Ελληνικά παραμύθια Α. Οι παραμυθοκόρες. Αθήνα, Βιβλιοπωλείο της Εστίας. Αγγελοπούλου, Άννα (2004). Ελληνικά παραμύθια Β. Τα αλληλοβόρα. Αθήνα, Βιβλιοπωλείο της Εστίας. Αυδίκος, Ευάγγελος (1994). Το λαϊκό παραμύθι. Αθήνα, Οδυσσέας. Dawkins, Richard (1953). Modern Greek Folktales. Oxford, Clarendon Press

11 Δουνδουλάκη-Ουστομανωλάκη, Ελένη (1986). Κρητικά παραμύθια. Αθήνα, Πατάκης. Κανατσούλη, Μένη (1997). Πρόσωπα γυναικών σε παιδικά λογοτεχνήματα. Όψεις και απόψεις. Αθήνα, Πατάκης. Κανατσούλη, Μένη (2000). Ιδεολογικές διαστάσεις της Παιδικής Λογοτεχνίας. Αθήνα, Τυπωθήτω-Γ.Δαρδανός. Κανατσούλη, Μένη (2005). «Παλίμψηστα των λαϊκών, προφορικών παραμυθιών: Mορφές επιβίωσής τους στο σύγχρονο πολιτισμό της εικόνας και του λόγου», Σύγκριση (της Eλληνικής Eταιρείας Γενικής και Συγκριτικής Γραμματολογίας) 16, σσ Κανατσούλη, Μένη (2008). Ο ήρωας και η ηρωίδα με τα χίλια πρόσωπα. Νέες απόψεις για το φύλο στην Παιδική Λογοτεχνία. Aθήνα: Gutenberg. Κανατσούλη, Μένη (2011). «Μετα-αφηγήσεις/διασκευές λαϊκών παραμυθιών για παιδιά», στο Αφηγήσεις που δεν τελειώνουν ποτέ Κειμενικές και εικονογραφικές διασκευές για παιδιά, (επιμέλεια Δ. Δαμιανού Σ. Οικονομίδου), Αθήνα: Παπαδόπουλος, σσ Kanatsouli, Meni (2009). «Palimpsestes des contes des fées oraux: Formes de leur survivance dans la culture moderne imagée et écrite», στον τόμο πρακτικών διεθνούς συνεδρίου Irene Maria Blayer Francisco Cota Fagundes (επιμ.), Narrativas em Metamorfose, Cuiaba: Cathedral Publicacoes, σσ Καφαντάρης, Κώστας (2005). Ελληνικά λαϊκά παραμύθια. Τόμοι 2. Αθήνα, Ποταμός. Κλιάφα, Μαρούλα (1997). Τα Παραμύθια της Θεσσαλίας. Αθήνα, Κέδρος. Λουκάτος, Δημήτριος (1985). Εισαγωγή στην Ελληνική Λαογραφία. Αθήνα, Μορφωτικό Ίδρυμα Εθνικής Τραπέζης. Μέγας, Γεώργιος (1978). «Ο Κυρ Σιμιγδαλένιος», Ελληνικά παραμύθια. Τομ. 2. Αθήνα, Βιβλιοπωλείο της Εστίας, σσ Μέγας, Γ.Α (1988). Ελληνικές γιορτές και έθιμα της λαϊκής λατρείας. Αθήνα: Οδυσσέας. Munday, Jeremy (2004). Μεταφραστικές σπουδές. Θεωρίες και εφαρμογές (μετάφραση Α. Φιλιππάτος). Αθήνα, Μεταίχμιο. Ντούλια, Αθηνά (2010). Το παραμύθι της Σταχτοπούτας στις ελληνικές και ξένες παραλλαγές. Αθήνα, Παπαζήση. Oittinen, Riitta (2000). Translating for Children. New York & London, Garland. Παπαλουκά, Φανή (1996). Ιστορίες σαν παραμύθια. Αθήνα, Αστήρ-Παπαδημητρίου. Shavit, Zohar (1986). Poetics of Children's Literature. Athens & London: The University of Georgia Press, σσ Stephens, John & McCallum, Robyn (1998). Retelling Stories, Framing Culture. Traditional Story and Metanarratives in Children s Literature. New York & London: Garland. 11 1

12 Trites, Roberta Seelinger (1997). Waking Sleeping Beauty. Feminist Voices in Children s Novels. Iowa City, University of Iowa Press. Venuti, Lawrence (1998). The Scandals of Translation. Towards an Ethics of Difference. London & New York: Routledge. Von Hahn, Johann (1991). Ελληνικά παραμύθια (μετάφραση Δημοσθένη Κούρτοβικ). Αθήνα: Opera

Τα φύλα στη λογοτεχνία Τάξη: Α Λυκείου

Τα φύλα στη λογοτεχνία Τάξη: Α Λυκείου Τα φύλα στη λογοτεχνία Τάξη: Α Λυκείου Είδος διδακτικής πρακτικής: project, ομαδοσυνεργατική διδασκαλία Προτεινόμενη διάρκεια: 20 ώρες Εισαγωγικές παρατηρήσεις Η διδακτική ενότητα «Τα φύλα στη λογοτεχνία»

Διαβάστε περισσότερα

Τίτλος Μαθήματος: Εισαγωγή στην παιδική λογοτεχνία. Κωδικός Μαθήματος: ΓΛ0307. Διδάσκων: Διδάσκουσα: Τσιλιμένη Τασούλα, tsilimeni@uth.

Τίτλος Μαθήματος: Εισαγωγή στην παιδική λογοτεχνία. Κωδικός Μαθήματος: ΓΛ0307. Διδάσκων: Διδάσκουσα: Τσιλιμένη Τασούλα, tsilimeni@uth. Τίτλος Μαθήματος: Εισαγωγή στην παιδική λογοτεχνία Κωδικός Μαθήματος: ΓΛ0307 Διδάσκων: Διδάσκουσα: Τσιλιμένη Τασούλα, tsilimeni@uth.gr Είδος Μαθήματος: Υποχρεωτικό Εξάμηνο: 1 ο και 2 ο Μονάδες ECTS: 6

Διαβάστε περισσότερα

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων

Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Λογοτεχνικό Εξωσχολικό Ανάγνωσμα Περιόδου Χριστουγέννων Τίτλος βιβλίου: «Μέχρι το άπειρο κι ακόμα παραπέρα» Συγγραφέας: Άννα Κοντολέων Εκδόσεις: Πατάκη ΕΡΓΑΣΙΕΣ: 1. Ένας έφηβος, όπως είσαι εσύ, προσπαθεί

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής»

Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Πρόγραμμα Μεταπτυχιακών Σπουδών Π.Τ.Δ.Ε. Παν/μίου Κρήτης «Επιστήμες Αγωγής» Ειδίκευση B «Γραμματισμός, αφήγηση και διδασκαλία της Ελληνικής ως πρώτης και ως δεύτερης/ξένης» Στην ειδίκευση αυτή προσφέρονται

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ Τίτλος μαθήματος ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΚΑΙ ΜΟΥΣΕΙΑ ΠΑΙΔΙΚΗ ΗΛΙΚΙΑ ΚΑΙ ΙΣΤΟΡΙΚΗ ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΤΥΠΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ: Επιλογής / Ενότητα Τεχνών (ΤΕ) ΔΙΔΑΣΚΟΥΣΑ: ΕΙΡΗΝΗ ΝΑΚΟΥ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ: ΚΤ1121 ΜΟΝΑΔΕΣ ECTS:

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ

ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ , ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Λ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ ΘΕΜΑΤΑ ΠΑΙΔΙΚΗΣ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑΣ ΠΡΟΛΟΓΟΣ ΑΝΤΑ ΚΑΤΣΙΚΗ - ΓΚΙΒΑΛΟΤ ΚΑΘΗΓΗΤΡΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟΥ ΑΘΗΝΩΝ ΠΟΡΕΙΑ ΑΘΗΝΑ 2001 ΠΡΟΛΟΓΟΣ Η οριοθέτηση της παιδικής λογοτεχνίας σε σχέση με την

Διαβάστε περισσότερα

Εργαλεία για την ανάγνωση και τη διδασκαλία της λογοτεχνίας στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση

Εργαλεία για την ανάγνωση και τη διδασκαλία της λογοτεχνίας στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση www.e-istories.gr Εργαλεία για την ανάγνωση και τη διδασκαλία της λογοτεχνίας στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση Βασικές αρχές Οι εφαρμογές δεν υποκαθιστούν την ανάγνωση. Στοχεύουν στο να παροτρύνουν τα παιδιά

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 6: Κριτήρια επιλογής λογοτεχνικών κειμένων για το μάθημα της λογοτεχνίας Βενετία Αποστολίδου Άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο

Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο Διάταξη Θεματικής Ενότητας ΕΛΠ42 / Αρχαιολογία στον Ελληνικό Χώρο Σχολή ΣΑΚΕ Σχολή Ανθρωπιστικών και Κοινωνικών Επιστημών Πρόγραμμα Σπουδών ΕΛΠΟΛ Σπουδές στον Ελληνικό Πολιτισμό Θεματική Ενότητα ΕΛΠ42

Διαβάστε περισσότερα

Αιτιολογική έκθεση. µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει στον εκδοτικό χώρο και στους

Αιτιολογική έκθεση. µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει στον εκδοτικό χώρο και στους Αιτιολογική έκθεση Η Επιτροπή Κρατικών Bραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης εργάστηκε για τα βραβεία του 2013, όπως και την προηγούµενη χρονιά, έχοντας επίγνωση α. των µεγάλων δυσκολιών που η κρίση έχει δηµιουργήσει

Διαβάστε περισσότερα

Κώστια Κοντολέων: Είμαι από τη φύση μου αισιόδοξο άτομο Από parallaxi - April 6, 2016

Κώστια Κοντολέων: Είμαι από τη φύση μου αισιόδοξο άτομο Από parallaxi - April 6, 2016 Κώστια Κοντολέων: Είμαι από τη φύση μου αισιόδοξο άτομο Από parallaxi - April 6, 2016 Η Κώστια Κοντολέων είναι συγγραφέας και μεταφράστρια. Έχει μεταφράσει περισσότερα από εκατό βιβλία, μεταξύ των οποίων

Διαβάστε περισσότερα

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ. το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ. @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης.

ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ. το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ. @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης. ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ! Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ το ΠΑΙΔΙ ΚΑΙ Η ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΣΤΑΣΕΙΣ, ΠΡΟΤΙΜΗΣΕΙΣ, ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ @ Επιστήμες της αγωγής Διευθυντής Μιχάλης Κασσωτάκης ί>ηγο^η 26 Επιστήμες της Αγωγής 26 ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ Δ. ΜΑΛΑΦΑΝΤΗΣ ΤΟ

Διαβάστε περισσότερα

Το μυστήριο της ανάγνωσης

Το μυστήριο της ανάγνωσης Βενετία Αποστολίδου Το μυστήριο της ανάγνωσης Γιατί κάποιοι διαβάζουν και κάποιοι όχι; Είναι σημαντική η ανάγνωση; Γιατί μας αρέσει η ανάγνωση; Τι είναι η φιλαναγνωσία; Τα σημερινά παιδιά διαβάζουν; Η

Διαβάστε περισσότερα

Εφαρμογές πρακτικών της παιδαγωγικής του γραμματισμού και των πολυγραμματισμών. Άννα Φτερνιάτη Επίκουρη Καθηγήτρια ΠΤΔΕ Παν/μίου Πατρών

Εφαρμογές πρακτικών της παιδαγωγικής του γραμματισμού και των πολυγραμματισμών. Άννα Φτερνιάτη Επίκουρη Καθηγήτρια ΠΤΔΕ Παν/μίου Πατρών Εφαρμογές πρακτικών της παιδαγωγικής του γραμματισμού και των πολυγραμματισμών Άννα Φτερνιάτη Επίκουρη Καθηγήτρια ΠΤΔΕ Παν/μίου Πατρών Οι σύγχρονες τάσεις που κυριαρχούν στη διδακτική του γλωσσικού μαθήματος

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο 2 Θετικά σχόλια για την επιλογή χρήσης της ελληνικής γλώσσας

Κείμενο 2 Θετικά σχόλια για την επιλογή χρήσης της ελληνικής γλώσσας Κείμενο 1 Η αγγλική και οι άλλες γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης (2308) Ο ενιαίος ευρωπαϊκός χώρος αποτελεί ήδη πεδίο δραστηριότητας, αλλά και ανταγωνισμού των γλωσσών. Από την εποχή της ίδρυσης της Ευρωπαϊκής

Διαβάστε περισσότερα

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΦΙΛΑΝΑΓΝΩΣΙΑΣ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΦΙΛΑΝΑΓΝΩΣΙΑΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΝΙΣΧΥΣΗΣ ΦΙΛΑΝΑΓΝΩΣΙΑΣ Διδασκαλία της λογοτεχνίας με τη μέθοδο project ΥΠΕΥΘΥΝΗ ΕΚΠ/ΚΟΣ: ΗΛΙΑΔΗ ΑΜΑΛΙΑ ΠΕ02, ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ-ΙΣΤΟΡΙΚΟΣ 1 ΒΑΣΙΚΕΣ ΑΡΧΕΣ: Απελευθέρωση του μαθητή αναγνώστη από το άγχος

Διαβάστε περισσότερα

Γλαύκη Γκότση, Δρ. Ιστορίας της Τέχνης

Γλαύκη Γκότση, Δρ. Ιστορίας της Τέχνης Γλαύκη Γκότση, Δρ. Ιστορίας της Τέχνης Γυναίκες καλλιτέχνες και δημόσιος χώρος στη σύγχρονη Ελλάδα: όροι και όρια μιας σχέσης Διάχυτη είναι στις μέρες μας η αντίληψη ότι πλέον οι αντιξοότητες, θεσμικές

Διαβάστε περισσότερα

Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές προσεγγίσεις

Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές προσεγγίσεις Έργο: «Ένταξη παιδιών παλιννοστούντων και αλλοδαπών στο σχολείο - για τη Δευτεροβάθμια Εκπαίδευση (Γυμνάσιο)» Επιμορφωτικό Σεμινάριο Η διαπολιτισμική διάσταση των φιλολογικών βιβλίων του Γυμνασίου: διδακτικές

Διαβάστε περισσότερα

Το νέο Πρόγραμμα Σπουδών για τη Γλώσσα στην Υποχρεωτική Εκπαίδευση

Το νέο Πρόγραμμα Σπουδών για τη Γλώσσα στην Υποχρεωτική Εκπαίδευση Το νέο Πρόγραμμα Σπουδών για τη Γλώσσα στην Υποχρεωτική Εκπαίδευση Μαρία Παπαδοπούλου Αναπληρώτρια Καθηγήτρια, Π.Τ.Π.Ε., Πανεπιστήμιο Θεσσαλίας mariapap@uth.gr Η παρουσίαση αναπτύχθηκε για την πλατφόρμα

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 1: Σκοποί της διδασκαλίας της λογοτεχνίας l Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

Τίτλος: The nation, Europe and the world: Textbooks and Curricula in Transition

Τίτλος: The nation, Europe and the world: Textbooks and Curricula in Transition ACADEMIA ISSN, 2241-1402 http://hepnet.upatras.gr Volume 4, Number 1, 2014 BOOK REVIEW Τίτλος: The nation, Europe and the world: Textbooks and Curricula in Transition Συγγραφέας: Hanna Schlisser, Yasemin

Διαβάστε περισσότερα

Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή;

Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή; Γιατί μελετούμε την Αγία Γραφή; Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή; Είναι ένα σπουδαίο βιβλίο Το πιο πολυδιαβασμένο στον κόσμο. Το πρώτο που τυπώθηκε από τον Γουτεμβέργιο

Διαβάστε περισσότερα

Ανάγνωση ιστοριών και παραμυθιών. Ευφημία Τάφα

Ανάγνωση ιστοριών και παραμυθιών. Ευφημία Τάφα Ανάγνωση ιστοριών και παραμυθιών Ευφημία Τάφα Παράγοντες που καθορίζουν την επιτυχή έκβαση της ανάγνωσης μιας ιστορίας Χρονική στιγμή της ανάγνωσης (πότε) Το είδος του κειμένου (τι) Η «γωνιά» της τάξης

Διαβάστε περισσότερα

Υποβάθρου Επιστημονικής περιοχής Γενικών Γνώσεων Ανάπτυξης Δεξιοτήτων. Ελληνικά.

Υποβάθρου Επιστημονικής περιοχής Γενικών Γνώσεων Ανάπτυξης Δεξιοτήτων. Ελληνικά. 1 ΠΕΡΙΓΡΑΜΜΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟ ΕΤΟΣ 2019-20 ΓΕΝΙΚΑ ΣΧΟΛΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΚΗ ΤΜΗΜΑ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ ΕΠΙΠΕΔΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟ ΚΩΔΙΚΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ ΚΠΑΦ 100 ΕΞΑΜΗΝΟ ΣΠΟΥΔΩΝ ΟΛΑ ΤΙΤΛΟΣ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εισαγωγή στην τέχνη του

Διαβάστε περισσότερα

Α. Δράσεις που αναπτύσσονται στο πλαίσιο της Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης «Πάφος 2017»

Α. Δράσεις που αναπτύσσονται στο πλαίσιο της Πολιτιστικής Πρωτεύουσας της Ευρώπης «Πάφος 2017» ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Γ ΣΤΟΧΟΣ 3 ος : Η αξιοποίηση του πολιτιστικού πλούτου του συνόλου των κατοίκων της Ευρώπης και η ανάδειξη των κοινών στοιχείων και της πολυμορφίας των ευρωπαϊκών πολιτισμών, μέσα από πολιτιστικές

Διαβάστε περισσότερα

Γιατί μελετούμε την Αγία Γραφή;

Γιατί μελετούμε την Αγία Γραφή; Γιατί μελετούμε την Αγία Γραφή; Ποιες γνώμες έχετε ακούσει για τη Βίβλο; Τι θα θέλατε να μάθετε γι αυτή; Είναι ένα σπουδαίο βιβλίο Το πιο πολυδιαβασμένο στον κόσμο. Το πρώτο που τυπώθηκε από τον Γουτεμβέργιο

Διαβάστε περισσότερα

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση

Υπενθύμιση. Γλώσσες και Πολιτισμοί σε (Διά)Δραση Υπενθύμιση Πρόσκληση εκδήλωσης ενδιαφέροντος για το συνέδριο του Τμήματος Γερμανικής Γλώσσας και Φιλολογίας του Α.Π.Θ. με αφορμή τα 50 χρόνια από την ίδρυση του Τμήματος, από 25 έως 28 Μαΐου 2011, με θέμα:

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2014-2015*

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2014-2015* ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΙΓΑΙΟΥ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ΔΗΜΟΤΙΚΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΕΞΕΤΑΣΤΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ 2014-2015* ΔΕΥΤΕΡΑ 19/1 ΤΡΙΤΗ 20/1 ΤΕΤΑΡΤΗ 21/1 ΠΕΜΠΤΗ 22/1 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 23/1 ΑΥΓΕΡΙΝΟΣ ΕΥΓΕΝΙΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Τύπος Εκφώνηση Απαντήσεις

Τύπος Εκφώνηση Απαντήσεις Α/ Α Τύπος Εκφώνηση Απαντήσεις Απλή Αν κάνετε αναζήτηση µιας λέξης σε ένα αρχαιοελληνικό σώµα κειµένων, αυτό που θα λάβετε ως αποτέλεσµα θα είναι: Μια καταγραφή όλων των εµφανίσεων της λέξης στο συγκεκριµένο

Διαβάστε περισσότερα

Ο ΘΕΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΘΗΝΑ

Ο ΘΕΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΘΗΝΑ Ο ΘΕΣΜΟΣ ΤΗΣ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ ΣΤΗΝ ΑΡΧΑΙΑ ΑΘΗΝΑ 4 Ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ - ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2012 13 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ : ΤΜΗΜΑ : Α4 ΕΙΡΗΝΗ ΜΑΡΑΖΑΚΗ, ΜΑΡΙΑ ΜΕΡΑΜΒΕΛΙΩΤΑΚΗ, ΙΩΑΝΝΑ ΠΑΠΑ ΑΚΗ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ : ΕΥ. ΣΕΡ ΑΚΗ 1 Ο ρόλος του οίκου

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ

ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Θρησκευτικά B Δημοτικού (Μέρος Α ) Ομορφος κόσμος ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Θρησκευτικά Β Δημοτικού Ομορφος κόσμος (Μέρος A ) Συγγραφική ομάδα:

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 11: Μεταφραστικές ομάδες από προπτυχιακούς/ μεταπτυχιακούς φοιτητές και ομαδική

Διαβάστε περισσότερα

Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της!

Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της! Κυριακή, 2 Ιουλίου 2017 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΟΥ ΜΗΝΑ: ΓΙΩΤΑ ΦΩΤΟΥ Για αυτό τον μήνα έχουμε συνέντευξη από μία αγαπημένη και πολυγραφότατη συγγραφέα που την αγαπήσαμε μέσα από τα βιβλία της! Πείτε μας λίγα λόγια

Διαβάστε περισσότερα

31 Μάιος Στη Λαμία χθες η Λένα Μαντά Επιμέλεια MAG24 Team Κατηγορία Εκδηλώσεις

31 Μάιος Στη Λαμία χθες η Λένα Μαντά Επιμέλεια MAG24 Team Κατηγορία Εκδηλώσεις 31 Μάιος Στη Λαμία χθες η Λένα Μαντά Επιμέλεια MAG24 Team Κατηγορία Εκδηλώσεις Η επιτυχημένη συγγραφέας παρουσίασε τη νέα της δουλειά και υπέγραψε αντίτυπα στις φανατικές της αναγνώστριες. Ασφυκτικά γεμάτο

Διαβάστε περισσότερα

Eπεξεργασία βιβλίου /βιβλίων στο πλαίσιο της ανάπτυξης του γραμματισμού και των σύγχρονων προσεγγίσεων για τη μάθηση Μ. ΣΦΥΡΟΕΡΑ

Eπεξεργασία βιβλίου /βιβλίων στο πλαίσιο της ανάπτυξης του γραμματισμού και των σύγχρονων προσεγγίσεων για τη μάθηση Μ. ΣΦΥΡΟΕΡΑ Eπεξεργασία βιβλίου /βιβλίων στο πλαίσιο της ανάπτυξης του γραμματισμού και των σύγχρονων προσεγγίσεων για τη μάθηση Μ. ΣΦΥΡΟΕΡΑ «κατανόηση» «εμπλοκή» «συμμετοχή» «εμβάθυνση» EΝΔΕΙΚΤΙΚΗ ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ Αποστολίδου

Διαβάστε περισσότερα

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ (ΔΕΥΤΕΡΑ 18 ΜΑΪΟΥ 2015) ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ (ΔΕΥΤΕΡΑ 18 ΜΑΪΟΥ 2015) ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΓΕΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ (ΔΕΥΤΕΡΑ 18 ΜΑΪΟΥ 2015) ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΠΑΝΕΛΛΗΝΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Α1. Ο συγγραφέας αναφέρεται στη σπουδαιότητα των αρχαίων χώρων θέασης και ακρόασης. Αρχικά τονίζει πως

Διαβάστε περισσότερα

Ψηφίδες για τη Νεοελληνική Γλώσσα

Ψηφίδες για τη Νεοελληνική Γλώσσα [1] Ψηφίδες για τη Νεοελληνική Γλώσσα Παρουσίαση και ενδεικτικά παραδείγματα εκπαιδευτικής αξιοποίησης Συντάκτρια: Μαρία Αλεξίου (εκπαιδευτικός ΠΕ02, ΜΔΕ Θεωρητικής Γλωσσολογίας, συντονίστρια του ψηφιακού

Διαβάστε περισσότερα

Περιεχόμενα. Το «παραμύθι» στη νεοελληνική φιλολογική έρευνα... 47

Περιεχόμενα. Το «παραμύθι» στη νεοελληνική φιλολογική έρευνα... 47 Περιεχόμενα Περιεχόμενα Πρόλογος... 9 Εισαγωγή... 11 Γλωσσικοί και λογοτεχνικοί όροι και ορισμοί για το «παραμύθι»... 11 Η ιστορική-γραμματολογική μελέτη του νεοελληνικού λογοτεχνικού παραμυθιού... 16

Διαβάστε περισσότερα

Παρουσίαση Βιβλίου. Αναστασία Οικονομίδου Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης στην Προσχολική Ηλικία, Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης

Παρουσίαση Βιβλίου. Αναστασία Οικονομίδου Τμήμα Επιστημών της Εκπαίδευσης στην Προσχολική Ηλικία, Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης Επιστημονική Επετηρίδα, Παιδαγωγικού Τμήματος Νηπιαγωγών Πανεπιστημίου Ιωαννίνων Τόμος 8 (2015) Παρουσίαση Βιβλίου Κανατσούλη Μ.,(2014) Μυστικά, ψέματα, όνειρα και άλλα: λογοτεχνία για αναγνώστες προσχολικής

Διαβάστε περισσότερα

Η Αναπαράσταση του Οικογενειακού και Κοινωνικού Περιβάλλοντος ηρώων με ειδικές ανάγκες στα σύγχρονα παιδικά αφηγήματα.

Η Αναπαράσταση του Οικογενειακού και Κοινωνικού Περιβάλλοντος ηρώων με ειδικές ανάγκες στα σύγχρονα παιδικά αφηγήματα. Η Αναπαράσταση του Οικογενειακού και Κοινωνικού Περιβάλλοντος ηρώων με ειδικές ανάγκες στα σύγχρονα παιδικά αφηγήματα. ΕΙΣΑΓΩΓΗ Έναυσμα αυτής της εργασίας αποτέλεσαν, η συνεχής επαφή με τον τρυφερό κόσμο

Διαβάστε περισσότερα

Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση

Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση Το Εικονογραφημένο Βιβλίο στην Προσχολική Εκπαίδευση Ενότητα 5.1: Αγγελική Γιαννικοπούλου Τμήμα Εκπαίδευσης και Αγωγής στην Προσχολική Ηλικία (ΤΕΑΠΗ) Διδακτική Πρακτική Διδακτική πρακτική: Ελένη Μηλιάκου.

Διαβάστε περισσότερα

Scenario How-To ~ Επιμέλεια: Filming.gr Σελ. 1. Το σενάριο, είναι μια ιστορία, ειπωμένη σε κινηματογραφικές εικόνες.

Scenario How-To ~ Επιμέλεια: Filming.gr Σελ. 1. Το σενάριο, είναι μια ιστορία, ειπωμένη σε κινηματογραφικές εικόνες. Scenario How-To ~ Επιμέλεια: Filming.gr Σελ. 1 Σενάριο Το σενάριο, είναι μια ιστορία, ειπωμένη σε κινηματογραφικές εικόνες. Σε αντίθεση με τα αφηγηματικά ή λογοτεχνικά είδη, το σενάριο περιγράφει αυτό

Διαβάστε περισσότερα

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας

Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Αξιολόγηση μεταφράσεων ιταλικής ελληνικής γλώσσας Ενότητα 3: Σημειωτική ανάγνωση εικόνων του κόσμου Κασάπη Ελένη Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Μουσεία και Εκπαίδευση (υποχρεωτικό 3,4 εξ.) Προσδοκώμενα αποτελέσματα: Στη διάρκεια του μαθήματος οι φοιτητές/τριες

Μουσεία και Εκπαίδευση (υποχρεωτικό 3,4 εξ.) Προσδοκώμενα αποτελέσματα: Στη διάρκεια του μαθήματος οι φοιτητές/τριες Μουσεία και Εκπαίδευση (υποχρεωτικό 3,4 εξ.) Περιγραφή του μαθήματος - στόχοι: Το μάθημα εξετάζει τις κοινωνικές, πολιτισμικές και ιστορικές διαστάσεις της ανάπτυξης του θεσμού του μουσείου και η ανάπτυξη

Διαβάστε περισσότερα

Το βιβλίο αυτό ανήκει στην:...

Το βιβλίο αυτό ανήκει στην:... 20 κλασικά αλλά και καινούρια παραμύθια με πριγκίπισσες Το βιβλίο αυτό ανήκει στην:... ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ: PRINCESS STORIES Από τις Εκδόσεις Igloo Books, Μεγάλη Βρετανία 2009 ΤΙΤΛΟΣ BIBΛΙΟΥ: Ιστορίες για

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 4: Το ζήτημα των αξιών κατά τη διδασκαλία της λογοτεχνίας Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν

Διαβάστε περισσότερα

Jordi Alsina Iglesias. Υποψήφιος διδάκτορας. Πανεπιστήμιο Βαρκελώνης

Jordi Alsina Iglesias. Υποψήφιος διδάκτορας. Πανεπιστήμιο Βαρκελώνης Ηρακλείο 10/7/2014 Πρώτα άπο όλα, θα ήθελα να ευχαριστήσω τον Πολιτιστικό Σύλλογο Γωνιών Μαλεβιζίου και τον κύριο Κώστα Παντερή για την προσπάθεια που κάνουν οργανώνοντας για πρώτη φορα μία τέτοια μεγάλη

Διαβάστε περισσότερα

II29 Θεωρία της Ιστορίας

II29 Θεωρία της Ιστορίας II29 Θεωρία της Ιστορίας Ενότητα 4: Αντώνης Λιάκος Φιλοσοφική Σχολή Τμήμα Ιστορίας - Αρχαιολογίας Η πληροφορία και η ερμηνεία της 1. Η φόρτιση του παρελθόντος. 2. Η υποκειμενικότητα του ιστορικού. 3. Η

Διαβάστε περισσότερα

ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΙΒΛΙΟΥ

ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΙΒΛΙΟΥ ΕΘΝΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΒΙΒΛΙΟΥ Το Εθνικό Κέντρο Βιβλίου (Ε.ΚΕ.ΒΙ.) είναι ένας οργανισμός που ιδρύθηκε από το Υπουργείο Πολιτισμού το 1994 με σκοπό να βοηθήσει και να οργανώσει την εξάπλωση του βιβλίου.* Για τον

Διαβάστε περισσότερα

Κείμενο Γλώσσα και λογοτεχνική δημιουργία (10394)

Κείμενο Γλώσσα και λογοτεχνική δημιουργία (10394) Κείμενο Γλώσσα και λογοτεχνική δημιουργία (10394) Στην ιστορία της λογοτεχνικής δημιουργίας έχει αποδειχτεί ότι κάθε έργο που εμφανίζεται ανθεκτικό στο πέρασμα του χρόνου οφείλει τη δυνατότητά του αυτή

Διαβάστε περισσότερα

12 Ο ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΧΟΡΟΣ στην εκπαιδευση

12 Ο ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟΣ ΧΟΡΟΣ στην εκπαιδευση προλογοσ Το βιβλίο αυτό αποτελεί καρπό πολύχρονης ενασχόλησης με τη θεωρητική μελέτη και την πρακτική εφαρμογή του παραδοσιακού χορού και γράφτηκε με την προσδοκία να καλύψει ένα κενό όσον αφορά το αντικείμενο

Διαβάστε περισσότερα

<5,0 5,0 6,9 7 7,9 8 8,9 9-10

<5,0 5,0 6,9 7 7,9 8 8,9 9-10 ΚΡΙΤΗΡΙΑ Εύρος θέματος Τίτλος και περίληψη Εισαγωγή Βαθμολογία

Διαβάστε περισσότερα

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΤΟΧΩΡΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΤΟΧΩΡΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΓΕΝΙΚΟ ΛΥΚΕΙΟ ΛΙΤΟΧΩΡΟΥ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΤΙΤΛΟΣ: «ΔΙΑΧΡΟΝΙΚΟΤΗΤΑ ΚΑΙ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟΤΗΤΑ ΗΘΙΚΩΝ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ» ΜΑΘΗΤΡΙΑ: ΣΚΡΕΚΑ ΝΑΤΑΛΙΑ, Β4 ΕΠΙΒΛ. ΚΑΘΗΓΗΤΗΣ: ΝΤΑΒΑΡΟΣ ΧΡΗΣΤΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2016 17 Περιεχόμενα

Διαβάστε περισσότερα

Γράφοντας ένα σχολικό βιβλίο για τα Μαθηματικά. Μαριάννα Τζεκάκη Αν. Καθηγήτρια Α.Π.Θ. Μ. Καλδρυμίδου Αν. Καθηγήτρια Πανεπιστημίου Ιωαννίνων

Γράφοντας ένα σχολικό βιβλίο για τα Μαθηματικά. Μαριάννα Τζεκάκη Αν. Καθηγήτρια Α.Π.Θ. Μ. Καλδρυμίδου Αν. Καθηγήτρια Πανεπιστημίου Ιωαννίνων Γράφοντας ένα σχολικό βιβλίο για τα Μαθηματικά Μαριάννα Τζεκάκη Αν. Καθηγήτρια Α.Π.Θ. Μ. Καλδρυμίδου Αν. Καθηγήτρια Πανεπιστημίου Ιωαννίνων Εισαγωγή Η χώρα μας απέκτησε Νέα Προγράμματα Σπουδών και Νέα

Διαβάστε περισσότερα

Η ΤΑΞΗ ΩΣ «ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ» «ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ»

Η ΤΑΞΗ ΩΣ «ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ» «ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ» Η ΤΑΞΗ ΩΣ «ΛΕΣΧΗ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ» «ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙ» Στόχοι: Η καλλιέργεια της φιλαναγνωσίας, η ανάπτυξη, δηλαδή, μέσα στην τάξη-λογοτεχνικό εργαστήρι εσωτερικών κινήτρων, ώστε να εδραιωθεί μια σταθερότερη

Διαβάστε περισσότερα

Γράφουμε στον πίνακα τη λέξη κλειδί «φονταμενταλισμός», διαβάζουμε τις εργασίες και καταλήγουμε στον ορισμό της. (Με τον όρο φονταμενταλισμός

Γράφουμε στον πίνακα τη λέξη κλειδί «φονταμενταλισμός», διαβάζουμε τις εργασίες και καταλήγουμε στον ορισμό της. (Με τον όρο φονταμενταλισμός ΦΑΣΗ Β: 2 ο δίωρο Γράφουμε στον πίνακα τη λέξη κλειδί «φονταμενταλισμός», διαβάζουμε τις εργασίες και καταλήγουμε στον ορισμό της. (Με τον όρο φονταμενταλισμός (θεμελιωτισμός) εκφράζονται οι τάσεις εμμονής

Διαβάστε περισσότερα

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ Περίληψη ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ ΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ Α. Να αποδώσετε περιληπτικά το περιεχόµενο του κειµένου σε 100-120 λέξεις χωρίς δικά σας σχόλια. Το κείµενο αναφέρεται στις επιπτώσεις της

Διαβάστε περισσότερα

Η Παιδική Λογοτεχνία

Η Παιδική Λογοτεχνία Τα παιδικά αναγνώσματα και η πορεία τους από τον 19 ο αιώνα μέχρι σήμερα Η Παιδική Λογοτεχνία Ονόματα μαθητριών: Μπουλούγαρη Ελίνα Περιφανάκη Σουζάνα Σταθακάρου Κατερίνα Σταθοπούλου Αναστασία Στεργίου

Διαβάστε περισσότερα

Αναπτυξιακή Ψυχολογία. Διάλεξη 3: Η ανάπτυξη της σκέψης του παιδιού Η γνωστική-εξελικτική θεωρία του J. Piaget Μέρος ΙI

Αναπτυξιακή Ψυχολογία. Διάλεξη 3: Η ανάπτυξη της σκέψης του παιδιού Η γνωστική-εξελικτική θεωρία του J. Piaget Μέρος ΙI Αναπτυξιακή Ψυχολογία Διάλεξη 3: Η ανάπτυξη της σκέψης του παιδιού Η γνωστική-εξελικτική θεωρία του J. Piaget Μέρος ΙI Θέματα διάλεξης Το στάδιο ανάπτυξης της συγκεκριμένης λογικής σκέψης Tο στάδιο ανάπτυξης

Διαβάστε περισσότερα

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Χ Ρ Η Σ Η Γ Λ Ω Σ Σ Α Σ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ

Π Ι Σ Τ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Χ Ρ Η Σ Η Γ Λ Ω Σ Σ Α Σ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ Ε Π Α Ρ Κ Ε Ι Α Σ Τ Η Σ ΕΛΛΗΝΟΜΑΘΕΙΑΣ Χ Ρ Η Σ Η Γ Λ Ω Σ Σ Α Σ ΔΕΥΤΕΡΗ ΣΕΙΡΑ Δ Ε Ι Γ Μ Α Τ Ω Ν 2 0 Μ 0 Ν Α Δ Ε Σ 1 Y Π Ο Υ Ρ Γ Ε Ι Ο Π Α Ι Δ Ε Ι Α Σ Κ Α Ι Θ Ρ Η Σ Κ Ε Υ Μ Α Τ Ω Ν Κ Ε Ν Τ Ρ Ο Ε Λ Λ Η Ν Ι

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ

ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ . Έργο: «Ένταξη παιδιών παλιννοστούντων και αλλοδαπών στο σχολείο- για τη Δευτεροβάθμια εκπαίδευση (Γυμνάσιο)» ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΟ ΣΕΜΙΝΑΡΙΟ Στρατηγικές για την ενίσχυση των μαθητών 2 & 3 Οκτωβρίου 2008 2ο Γυμνάσιο

Διαβάστε περισσότερα

Νεοελληνικός Πολιτισμός

Νεοελληνικός Πολιτισμός ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 6: Η εμπειρία του εκμοντερνισμού Γρηγόρης Πασχαλίδης, Αναπληρωτής Καθηγητής Τμήμα Δημοσιογραφίας και ΜΜΕ Σχολή Οικονομικών και

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ :ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΧΡΟΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΝΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΟΜΗΡΙΚΩΝ ΕΠΩΝ

ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ :ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΧΡΟΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΝΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΟΜΗΡΙΚΩΝ ΕΠΩΝ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ :ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΧΡΟΝΙΚΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΣΥΝΘΕΣΗΣ ΤΩΝ ΟΜΗΡΙΚΩΝ ΕΠΩΝ Η Ιλιάδα μαζί με την Οδύσσεια αποτελούν τα αρχαιότερα έπη, όχι μόνο της ελληνικής, αλλά και της ευρωπαϊκής λογοτεχνίας, που μας

Διαβάστε περισσότερα

Λένα Μαντά : «Προσπαθώ να μην πονέσω κάποιον, παρά να του οφείλω μια συγνώμη»

Λένα Μαντά : «Προσπαθώ να μην πονέσω κάποιον, παρά να του οφείλω μια συγνώμη» Λένα Μαντά : «Προσπαθώ να μην πονέσω κάποιον, παρά να του οφείλω μια συγνώμη» Συνέντευξη στην Ελευθερία Καμπούρογλου Το «Μια συγνώμη για το τέλος» είναι η νέα συγγραφική δουλειά της Λένας Μαντά, που μόλις

Διαβάστε περισσότερα

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ. Μαρία Νέζη Σχολική Σύμβουλος Πειραιά

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ. Μαρία Νέζη Σχολική Σύμβουλος Πειραιά ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ Μαρία Νέζη Σχολική Σύμβουλος Πειραιά 15-9-2016 Βασικές αρχές Oδηγιών Τι διδάσκουμε; Πώς διδάσκουμε; Τι θέλουμε να πετύχουμε;

Διαβάστε περισσότερα

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ 2015-2016 Α ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ

ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ 2015-2016 Α ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟΣ ΕΤΗΣΙΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ 2015-2016 Α ΤΑΞΗ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ Το μάθημα της Νέας Ελληνικής Γλώσσας στην Α Γυμνασίου διδάσκεται τρεις (3) περιόδους την εβδομάδα. Συνεπώς, το σύνολο

Διαβάστε περισσότερα

Η Σοφία Κομηνέα και ο Ανδρέας Γιοβάνος συνομιλούν με την Ιουλία Ιωάννου για το vivlio-life.gr

Η Σοφία Κομηνέα και ο Ανδρέας Γιοβάνος συνομιλούν με την Ιουλία Ιωάννου για το vivlio-life.gr Η Σοφία Κομηνέα και ο Ανδρέας Γιοβάνος συνομιλούν με την Ιουλία Ιωάννου για το vivlio-life.gr Συγγραφέας και εικονογράφος αντίστοιχα της παιδικής σειράς «Μυθικοί ήρωες» που κυκλοφορούν από τις εκδόσεις

Διαβάστε περισσότερα

14 Δυσκολίες μάθησης για την ανάπτυξη των παιδιών, αλλά και της εκπαιδευτικής πραγματικότητας. Έχουν προταθεί διάφορες θεωρίες και αιτιολογίες για τις

14 Δυσκολίες μάθησης για την ανάπτυξη των παιδιών, αλλά και της εκπαιδευτικής πραγματικότητας. Έχουν προταθεί διάφορες θεωρίες και αιτιολογίες για τις ΠΡΟΛΟΓΟΣ Οι δυσκολίες μάθησης των παιδιών συνεχίζουν να απασχολούν όλους όσοι ασχολούνται με την ανάπτυξη των παιδιών και με την εκπαίδευση. Τους εκπαιδευτικούς, οι οποίοι, μέσα στην τάξη τους, βρίσκονται

Διαβάστε περισσότερα

Ιστορία της μετάφρασης

Ιστορία της μετάφρασης ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Ενότητα 2: Οι δρόμοι των μεταφραστών και στοιχεία θεωρητικής μεταφρασεολογίας. Ελένη Κασάπη ΤΜΗΜΑ ΑΓΓΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες

Διαβάστε περισσότερα

Φιλομήλα Λαπατά: συνέντευξη στην Μαρία Χριστοδούλου

Φιλομήλα Λαπατά: συνέντευξη στην Μαρία Χριστοδούλου Φιλομήλα Λαπατά: συνέντευξη στην Μαρία Χριστοδούλου December 13, 2018 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΕΙΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΩΝ Η αναγνωρισμένη και καταξιωμένη συγγραφέας στο χώρο της Φιλομήλα Λαπατά κάνει την εμφάνισή της με το νέο της

Διαβάστε περισσότερα

Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε

Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε Ο 19ος αιώνας Είδαμε ότι πρώτοι ιστορικο-συγκριτικοί επιστήμονες είχαν στόχο να εξηγήσουν τις ομοιότητες που παρατηρούσαν ανάμεσα στις γλώσσες. Είδαμε επίσης ότι η ομοιότητα βασικών λέξεων οδήγησε στην

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΕΧΤΕΛΙΔΗΣ, ΥΒΟΝ ΚΟΣΜΑ

ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΕΧΤΕΛΙΔΗΣ, ΥΒΟΝ ΚΟΣΜΑ ΕΙΣΑΓΩΓΗ Η παιδική ηλικία είναι ένα ζήτημα για το οποίο η κοινωνιολογία έχει δείξει μεγάλο ενδιαφέρον τα τελευταία χρόνια. Από τις αρχές της δεκαετίας του 1980 έως σήμερα βρίσκεται υπό εξέλιξη ένα πρόγραμμα

Διαβάστε περισσότερα

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ AΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τρόποι διδασκαλίας Κατ οίκον εργασία Γραπτή Αξιολόγηση ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Α) Αρχαία Ελληνική Γλώσσα (Β) Αρχαιογνωσία: (αρχαίο κείμενο από μετάφραση) MH EΞΕΤΑΖΟΜΕΝΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ

Διαβάστε περισσότερα

Τ ρ ί τ η, 5 Ι ο υ ν ί ο υ Το τελευταίο φως, Ιφιγένεια Τέκου

Τ ρ ί τ η, 5 Ι ο υ ν ί ο υ Το τελευταίο φως, Ιφιγένεια Τέκου Τ ρ ί τ η, 5 Ι ο υ ν ί ο υ 2 0 1 8 Το τελευταίο φως, Ιφιγένεια Τέκου "Υπήρχε μαγεία πίσω από τη συγγραφή, που ξεπερνούσε κατά πολύ τα οφέλη της κάθαρσης. Κυριαρχία πάνω στα αισθήματα και στις κινήσεις

Διαβάστε περισσότερα

Ολοι είμαστε αδέλφια

Ολοι είμαστε αδέλφια ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ Θρησκευτικά Γ Δημοτικού (Μέρος Α ) Ολοι είμαστε αδέλφια ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΟ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ Θρησκευτικά Γ Δημοτικού Ολοι είμαστε αδέλφια (Μέρος A )

Διαβάστε περισσότερα

ROUSSI M. LOGOTEXNIA A GYMNASIOU ΤΟ ΠΙΟ ΓΛΥΚΟ ΨΩΜΙ

ROUSSI M. LOGOTEXNIA A GYMNASIOU ΤΟ ΠΙΟ ΓΛΥΚΟ ΨΩΜΙ ΤΟ ΠΙΟ ΓΛΥΚΟ ΨΩΜΙ Το λογοτεχνικό απόσπασμα που ακολουθεί, ανήκει στην κατηγορία των λαογραφικών έργων, τα οποία είτε ως απανθίσματα αυθεντικού και γνήσιου λαϊκού λόγου, είτε ως έργα γνωστών συγγραφέων

Διαβάστε περισσότερα

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΒΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ ΓΙΑ ΤΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΟΥ ΒΙΒΛΙΟΥ Μόνο με το αίσθημα μπορείς να διδάξεις. Αν καθήσεις στην έδρα η ποίηση θα φύγει από το παράθυρο. «Κώστας Μόντης» Βασικές αρχές: 1) Το λογοτεχνικό

Διαβάστε περισσότερα

Πότε πήρατε την απόφαση να γράψετε το πρώτο σας μυθιστόρημα; Ήταν εξαρχής στα σχέδιά σας να πορευθείτε από κοινού ή ήταν κάτι που προέκυψε τυχαία;

Πότε πήρατε την απόφαση να γράψετε το πρώτο σας μυθιστόρημα; Ήταν εξαρχής στα σχέδιά σας να πορευθείτε από κοινού ή ήταν κάτι που προέκυψε τυχαία; Δευτέρα, Ιουνίου 23, 2014 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΩΝ ΛΙΑ ΖΩΤΟΥ ΚΑΙ ΘΟΔΩΡΗ ΚΑΡΑΓΕΩΡΓΙΟΥ Η Λία Ζώτου και ο Θοδωρής Καραγεωργίου γεννήθηκαν σε δύο γειτονικά χωριά της Καβάλας. Η Λία σπούδασε στο Παιδαγωγικό Τμήμα Δημοτικής

Διαβάστε περισσότερα

Καλλιτεχνικό και πολιτιστικό βοσκοτόπι με αφετηρία τη Δυτική Μακεδονία

Καλλιτεχνικό και πολιτιστικό βοσκοτόπι με αφετηρία τη Δυτική Μακεδονία The Whole Cow Καλλιτεχνικό και πολιτιστικό βοσκοτόπι με αφετηρία τη Δυτική Μακεδονία Σοφία Βόικου: Θέλω να δώσω στη γυναίκα τη θέση που πραγματικά της αρμόζει μέσα από τα βιβλία μου Οι ήρωες της Σοφίας

Διαβάστε περισσότερα

Συνεχιζόμενη Εκπαίδευση, Δια βίου Μάθηση: Θεωρία και Πράξη

Συνεχιζόμενη Εκπαίδευση, Δια βίου Μάθηση: Θεωρία και Πράξη ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Συνεχιζόμενη Εκπαίδευση, Δια βίου Μάθηση: Θεωρία και Πράξη Ενότητα 1: Βασικές αρχές και χαρακτηριστικά Γιώργος Κ. Ζαρίφης Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος

Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Επιμέλεια μεταφράσεων και εκδοτικός χώρος 9 η ενότητα: Προβληματισμοί στο μεταφραστικό έργο Ελένη Κασάπη Τμήμα Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας

Διαβάστε περισσότερα

Α.Π.Θ. Α.Π.Θ. Διά Βίου Μάθησης. Μάθησης. Ποίηση και Θέατρο Αρχαία Ελλάδα

Α.Π.Θ. Α.Π.Θ. Διά Βίου Μάθησης. Μάθησης. Ποίηση και Θέατρο Αρχαία Ελλάδα Α.Π.Θ. Α.Π.Θ. Πρόγραµµα Πρόγραµµα Διά Βίου Μάθησης Μάθησης Ποίηση και Θέατρο στην Ποίηση και Θέατρο στην Αρχαία Ελλάδα Αρχαία Ελλάδα + Στόχος του προγράμματος Το πρόγραμμα επιμόρφωσης Ποίηση και Θέατρο

Διαβάστε περισσότερα

Τράπεζα θεμάτων Νέας Ελληνικής Γλώσσας Β Λυκείου GI_V_NEG_0_18247

Τράπεζα θεμάτων Νέας Ελληνικής Γλώσσας Β Λυκείου GI_V_NEG_0_18247 Τράπεζα θεμάτων Νέας Ελληνικής Γλώσσας Β Λυκείου GI_V_NEG_0_18247 Κείμενο [Η επίδραση της τηλεόρασης στην ανάγνωση] Ένα σημαντικό ερώτημα που αφορά τις σχέσεις τηλεόρασης και προτιμήσεων του κοινού συνδέεται

Διαβάστε περισσότερα

Φιλαναγνωσία Δραστηριότητες. Χρύσα Κουράκη (Ph.D) Υπεύθυνη Πολιτιστικών Θεμάτων Ανατολικής Αττικής

Φιλαναγνωσία Δραστηριότητες. Χρύσα Κουράκη (Ph.D) Υπεύθυνη Πολιτιστικών Θεμάτων Ανατολικής Αττικής Φιλαναγνωσία Δραστηριότητες Χρύσα Κουράκη (Ph.D) Υπεύθυνη Πολιτιστικών Θεμάτων Ανατολικής Αττικής Φιλαναγνωσία - Aimer lire Η θετικά προσδιορισμένη σχέση του αναγνώστη με το βιβλίο ως το κατεξοχήν είδος

Διαβάστε περισσότερα

Αναλυτικό Πρόγραµµα Σπουδών του Μαθήµατος. Α Τάξη 1 ου Κύκλου Τ.Ε.Ε. 2 ώρες /εβδοµάδα. Αθήνα, Απρίλιος 2001

Αναλυτικό Πρόγραµµα Σπουδών του Μαθήµατος. Α Τάξη 1 ου Κύκλου Τ.Ε.Ε. 2 ώρες /εβδοµάδα. Αθήνα, Απρίλιος 2001 Αναλυτικό Πρόγραµµα Σπουδών του Μαθήµατος Α Τάξη 1 ου Κύκλου Τ.Ε.Ε. 2 ώρες /εβδοµάδα Αθήνα, Απρίλιος 2001 Σελίδα 1 από 8 Μάθηµα: «Ιστορία Ενδυµασίας Ι». Α. ΣΚΟΠΟΣ ΤΗΣ Ι ΑΣΚΑΛΙΑΣ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ: Το µάθηµα

Διαβάστε περισσότερα

Διδακτική της Λογοτεχνίας

Διδακτική της Λογοτεχνίας ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Διδακτική της Λογοτεχνίας Ενότητα 2: Σκοποί της διδασκαλίας της λογοτεχνίας ll Βενετία Αποστολίδου Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό

Διαβάστε περισσότερα

NEA ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ

NEA ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ NEA ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2016-17 1. Παρουσίαση του μαθήματος ΔΕΠΠΣ και ΑΠΣ Νεοελληνικής Γλώσσας (ΦΕΚ/303, τ. β /13-03-2003) http://ebooks.edu.gr/info/cps/3deppsaps

Διαβάστε περισσότερα

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ;

III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; III_Β.1 : Διδασκαλία με ΤΠΕ, Γιατί ; Eρωτήματα ποιες επιλογές γίνονται τελικά; ποιες προκρίνονται από το Π.Σ.; ποιες προβάλλονται από το εγχειρίδιο; ποιες υποδεικνύονται από το ίδιο το αντικείμενο; με

Διαβάστε περισσότερα

Βιολογική εξήγηση των δυσκολιών στην ανθρώπινη επικοινωνία - Νικόλαος Γ. Βακόνδιος - Ψυχολόγ

Βιολογική εξήγηση των δυσκολιών στην ανθρώπινη επικοινωνία - Νικόλαος Γ. Βακόνδιος - Ψυχολόγ Οι άνθρωποι κάνουμε πολύ συχνά ένα μεγάλο και βασικό λάθος, νομίζουμε ότι αυτό που λέμε σε κάποιον άλλον, αυτός το εκλαμβάνει όπως εμείς το εννοούσαμε. Νομίζουμε δηλαδή ότι ο «δέκτης» του μηνύματος το

Διαβάστε περισσότερα

Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ «ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ»

Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ «ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ» ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ «ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ» 1.1 Βασικές κατευθύνσεις Η αξιολόγηση ενός μαθήματος είναι αρχικά θέμα προσδιορισμού και κατανόησης της ταυτότητάς του. Θέματα όπως είναι ο τίτλος του

Διαβάστε περισσότερα

ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι. Τοκμακίδου Ελπίδα

ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι. Τοκμακίδου Ελπίδα ΓΙΑ ΔΕΣ ΠΕΡΒΟΛΙ ΟΜΟΡΦΟ: Ο κόσμος μας, ένα στολίδι Τοκμακίδου Ελπίδα ΠΣ Δημοτικού Κοινωνική διαμεσολάβηση Βιωματική μάθηση Οικοδόμηση της γνώσης «η δημιουργία νοήματος έχει αποδεσμευτεί από την αποκλειστική

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ. Ον\μο 9 Α Λυκείου 23\11\2014 Κείμενο: Η γλώσσα μας σήμερα

ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ. Ον\μο 9 Α Λυκείου 23\11\2014 Κείμενο: Η γλώσσα μας σήμερα ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΣΤΗΝ ΕΚΘΕΣΗ Είμαστε τυχεροί που είμαστε δάσκαλοι Ον\μο 9 Α Λυκείου 23\11\2014 Κείμενο: Η γλώσσα μας σήμερα Η ελληνική γλώσσα με τον λεξιλογικό πλούτο και με την εκφραστική δύναμή της δημιούργησε

Διαβάστε περισσότερα

Τρόπος αξιολόγησης των μαθητών/-τριών στις ενδοσχολικές εξετάσεις: προαγωγικές, απολυτήριες και ανακεφαλαιωτικές

Τρόπος αξιολόγησης των μαθητών/-τριών στις ενδοσχολικές εξετάσεις: προαγωγικές, απολυτήριες και ανακεφαλαιωτικές Τρόπος αξιολόγησης των μαθητών/-τριών στις ενδοσχολικές εξετάσεις: προαγωγικές, απολυτήριες και ανακεφαλαιωτικές των δύο κλάδων της «Ελληνικής Γλώσσας»: Νέα Ελληνική Γλώσσα/Νεοελληνική Γλώσσα και Νέα Ελληνική

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ. Όμορφος κόσμος

ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ. Όμορφος κόσμος ΘΕΜΑΤΙΚΗ ΕΝΟΤΗΤΑ Όμορφος κόσμος Φροντίζουμε όλα τα πλάσματα Η Αγία Μελανγκέλ: η προστάτιδα του περιβάλλοντος Εξακόσια χρόνια μετά τη γέννηση του Χριστού, γεννήθηκε στα καταπράσινα δάση της Ιρλανδίας μια

Διαβάστε περισσότερα

ΠΕΡΙΛΗΨΕΙΣ. Άντα Κατσίκη-Γκίβαλου Μάρω Λοΐζου: Η προσφορά της στη Λογοτεχνία για Παιδιά και Νέους

ΠΕΡΙΛΗΨΕΙΣ. Άντα Κατσίκη-Γκίβαλου Μάρω Λοΐζου: Η προσφορά της στη Λογοτεχνία για Παιδιά και Νέους ΠΕΡΙΛΗΨΕΙΣ Άντα Κατσίκη-Γκίβαλου Μάρω Λοΐζου: Η προσφορά της στη Λογοτεχνία για Παιδιά και Νέους Με την ανακοίνωση αυτή επιχειρείται η ανάδειξη των βασικών χαρακτηριστικών του λογοτεχνικού έργου της Μάρως

Διαβάστε περισσότερα

Διαχείριση Ανθρώπινου Δυναμικού ή Διοίκηση Προσωπικού. Οργανωσιακή Κουλτούρα

Διαχείριση Ανθρώπινου Δυναμικού ή Διοίκηση Προσωπικού. Οργανωσιακή Κουλτούρα Διαχείριση Ανθρώπινου Δυναμικού ή Διοίκηση Προσωπικού Οργανωσιακή Κουλτούρα Οργανωσιακή Κουλτούρα, Εννοιολογικός Προσδιορισμός O Ο όρος Οργανωσιακή Κουλτούρα πρωτοεμφανίστηκε στην αμερικάνικη ακαδημαϊκή

Διαβάστε περισσότερα

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΕ ΤΥΠΟΥΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΕ ΤΥΠΟΥΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΕ ΤΥΠΟΥΣ ΚΕΙΜΕΝΩΝ ΑΓΓΕΛΟΠΟΥΛΟΣ ΗΡΑΚΛΗΣ ΣΧΟΛΙΚΟΣ ΣΥΜΒΟΥΛΟΣ https://sym.pblogs.gr ΕΙΔΗ ΛΟΓΟΥ ΤΙ ΣΤΟΧΕΥΩ ; ΑΝΑΦΟΡΙΚΟΣ Κειμενικό είδος ΚΑΤΕΥΘΥΝΤΙΚΟΣ Κειμενικό είδος ΤΙ ΣΤΟΧΕΥΩ ; Αφήγηση, περιγραφή,

Διαβάστε περισσότερα

Η ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΘΕΑΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΩΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ «ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΖΟΥΣΑ ΜΑΘΗΣΗ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ»

Η ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΘΕΑΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΩΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ «ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΖΟΥΣΑ ΜΑΘΗΣΗ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ» Η ΤΕΧΝΙΚΗ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΘΕΑΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΩΝ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΗΣ ΜΕΘΟΔΟΥ «ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΖΟΥΣΑ ΜΑΘΗΣΗ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΙΣΘΗΤΙΚΗ ΕΜΠΕΙΡΙΑ» Ειρηάννα Δραγώνα Θεατροπαιδαγωγός- Εμψυχώτρια Θεάτρου [ Το κείμενο βασίστηκε στις

Διαβάστε περισσότερα

Η συγγραφέας Φανή Πανταζή μιλάει στο Infowoman.gr για το μεγαλείο της μητρικής αγάπης

Η συγγραφέας Φανή Πανταζή μιλάει στο Infowoman.gr για το μεγαλείο της μητρικής αγάπης ΣΧΕΣΕΙΣ Η συγγραφέας Φανή Πανταζή μιλάει στο Infowoman.gr για το μεγαλείο της μητρικής αγάπης 13 Μάϊου 2018 ΗΓιορτή της Μητέρας πλησιάζει (13 Μαΐου) και το Infowoman.gr θέλει να τιμήσει όλες εκείνες τις

Διαβάστε περισσότερα

Απαντήσεις: «Η δύναµη των ερωτήσεων» - Ερωτήσεις πριν κατά τη διάρκεια και µετά την ανάγνωση ενός βιβλίου ανειστική Βιβλιοθήκη Ράνια Ιατροπούλου

Απαντήσεις: «Η δύναµη των ερωτήσεων» - Ερωτήσεις πριν κατά τη διάρκεια και µετά την ανάγνωση ενός βιβλίου ανειστική Βιβλιοθήκη Ράνια Ιατροπούλου Απαντήσεις: «Η δύναµη των ερωτήσεων» - Ερωτήσεις πριν κατά τη διάρκεια και µετά την ανάγνωση ενός βιβλίου ανειστική Βιβλιοθήκη Ράνια Ιατροπούλου Ο ρόλος των ερωτήσεων στη ζωή ενός παιδιού αποτελεί δοµικό

Διαβάστε περισσότερα