مخطوطة قمران لسفر صموئيل الثاني 42

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "مخطوطة قمران لسفر صموئيل الثاني 42"

Transcript

1 مخطوطة قمران لسفر صموئيل الثاني 42 4Q51 Samuel a frg Samuel 24:16-22 Holy_bible_1

2 مقدمة الجزء االول من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) اوال مخطوطات قمران تشهد بالفعل علي صحة وسالمة نص العهد القديم العبري وهي شاهد قديم وودقيق وبالفعل بشكل عام يتطابق مع نص العهد القديم. ولكن اي انسان يعتقد ان ناسخ مخطوطات قمران معصوم هو انسان مخطئ وغير علمي علي االطالق النه بهذا ينادي بعصمة بشر وهذا خطأ. فالنساخ مهما بلغت دقتهم هم بشر يخطؤون النهم غير معصومين. فالذي بخبث يركز علي بعض االخطاء النسخية البسيطة في مخطوطات قمران هو غير امين النه يترك الكالم عن دقة نص مخطوطات قمران التي تتعدي 99,, % ويركز علي نسبة اقل من % 294. ورغم هذه الحقيقه اال ان هذه المخطوطة التي تكلم عليها بعض المشككين هم اصال اليعرفون نوعية نصها وما تمثل ولهذا في البداية تعريف بهذه المخطوطة هي وجوت في الكهف الرابع من كهوف قمران وتم اكتشافه سنة 3,91 م وتم فحصها باختصار ما بين سنة 3,99 و سنة 3,92 E.D. Herbert واعتبرت في البداية هي مخطوطة لسفر صموئيل وقيمت علي هذا االساس ولكن اعيد دراستها بواسطة مجموعة من العلماء مثل E.J. Brill 1997

3 D.W. Parry وبعد دراسة متانية لها اعتبرت ليسة مخطوطة لنص سفر صموئيل ولكن هي نص مدراش سفر صموئيل 4QMidrash Samuel The Dead Sea Scrolls Study Edition vol 1 p 263 ومعني كلمة مدراش מדרש ( لمن لم يتطرق لهذا االمر ) هو التعليقات القديمة للتناخ او التعليقات القديمة علي نص العهد القديم والمدراش كتب كجزء من التلمود اليهودي ولكن بعض اجزاؤه كانت مكتوبه في الماضي من قبل الميالد ويوجد بعضه في مخطوطات قمران وهذه المخطوطة هي في الحقيقة جزء من المدراش وليس مخطوطة لنص سفر صموئيل فهي مخطوطة تقدم القصص التي حدثت ويقدمها سفر صموئيل بالتوفيق مع ما يوازيها من سفر اخبار االيام وصورت لبعض صفحاتها

4

5

6 والثانية هذه هي التي ستعنينا في موضوع اليوم عن االصحاح 42 من سفر صموئيل الثاني وهي تسمي 2 Samuel 24:16 22 Frgs وهي من جزئين احدهما يحتوي علي 9 سطور غير متكاملين من سفر 4 صموئيل :42 اما الثانية هي عبراة عن حروف قليلة من 4 صموئيل : ولهذا ساركز علي القصاصة الكبيرة وكالهما يعود الي ما بين 92 الي 49 ق م فهي ال تقدم نص سفر صموئيل الثاني 42 كما قلت ولكن هي تخبر بقصة الوبأ الذي حدث بسبب تعداد داود وقصة بناء مذبح داود في بيدر ارونة اليبوسي. وهي لكي تقدم القصه استعان كاتبها بنص صموئيل الثاني 42 وايضا سفر اخبار االيام االول 43 ليضع قصه كامله كما تخيل

7 فمن يتكلم عن ان هذه المخطوطة تشهد لتحريف سفر صموئيل الثاني 42 هو بالحقيقة يجهل ما يتكلم عنه او هو مخترع شبهات فقط ونص المخطوطة, 2 Samuel 24:16 22 Frgs :31 בעם רב עתה הרף ידך ומלאך י[ הוה עומד עם [ גרן אר[נא [ 1 הי]ב[ו ס י וי ש א ]דו[י ד [ את[ 2 ]עיניו וירא את מלאך יהוה עומד בין[ ה ארץ ובין ה ]ש[מ ]י[ם וחר]ב[ו ש לופה בידו נטוא ]ה[ ]על ירושלים ויפלו הזקנים ע[ל ]פנ[י הם מתכ ]סים ב[ש ק ים 39 ו]י[אמר 3 דויד אל יהוה בראת ]ו[ 4 ]את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי וא[נ כי הרע ה הר עתי ואלה ה ]צ[א ן מ ה ]עשו תהי ידך בי ובבית אבי 39 ויבוא גד אל דויד ביו[ם ההוא ויאמר עלה 5 ו ]הקם ליהוה[

8 ]מזבח בגרן ארנא היבסי,3 ויעל דויד כדבר גד כא[שר צוה יהוה 6 42 וישק ף [ ארנא וירא[ 7 ]את המלך דויד ואת ארבעת בניו עמו מתחבאים[ בשקים וארנא דש ח ט ים [ ויבא דויד עד[ 8 ]ארנא[ ו ירא א ]ת המלך ועבדיו עברים אליו מתכ[סים בשקי ם בא]ים אליו ויצא ארנא[ ]וישתחו[ לדו י]ד על אפיו ארצה 43 ויאמר ארנא אל [ה ]מ[ל ]ך מדוע בא 9 אדני המלך אל[ 11 ]עבדו[ ו י אמ ר] דויד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל[ ]העם ויא[מ ]ר ארנא אל דויד ] i وهي من ( مع وجود اضافات من 3 اخبار ) 43 سفر صموئيل الثاني : و بسط المالك يده على اورشليم ليهلكها فندم الرب عن الشر و قال للمالك المهلك الشعب كفى االن رد يدك و كان مالك الرب عند ( واقف ) بيدر ارونة اليبوسي. ( ورفع ]داو[ود ]عينيه فرأى مالك يهوه واقفا بين[ األرض وبين ال]س[م]ا[ء وسي]ف[ ه مسلول بيده ممدود ]على أورشليم فسقط الشيوخ ع[لى ]وج[وههم مكت]سين بال[مسوح (.

9 39 42: فكلم داود الرب عندما راى المالك الضارب الشعب و قال ها انا ( الراعي ) اخطات و انا ( اذنبت ) و اما هؤالء الخراف فماذا فعلوا فلتكن يدك علي و على بيت ابي 39 42: فجاء جاد في ذلك اليوم الى داود و قال ( له ) اصعد ( و ) اقم للرب مذبحا في بيدر ارونة اليبوسي ) يقبلون اليه 42:,3 فصعد داود حسب كالم جاد كما امر الرب 42 42: فتطلع ارونة و راى الملك و عبيده ( و كان ارنان يدرس حنطة )]مكت[سين بالمسوح متقدم]ين[ ) فخرج ارونة و سجد للملك على وجهه الى االرض 43 42: و قال ارونة لماذا جاء سيدي الملك الى عبده فقال داود الشتري منك البيدر لكي ابني مذبحا للرب فتكف الضربة عن الشعب 44 42: فقال ارونة لداود فلياخذه سيدي الملك و يصعد ما يحسن في عينيه انظر البقر للمحرقة و النوارج و ادوات البقر حطبا ونصها كما قدم Philippe hugo Archaeology of the Books of Samuel:

10 واجزائها كملت من نص الماسوريتك لكل من 4 صموئيل 42 و 3 اخبار االيام 43 ولهذا هي تسمي نص مختلط بينهما. وهذا ما يقوله بروفيسور هوجو في page 71 Title : Midrashic Traits In 4Q51 it is mixed text فهو يقول تحت عنوان صفات المدراش في 4Q51 هي نص مختلط ويقول في تحليله لها page 76

11 هذا الكتاب يجب ان ال يعتبر نسخة من صموئيل ولكنه هو نوع من التعليقات القديمة عليه فهو يشرح ان هذه المخطوطه هي مدراش اي تفسير ويقول ايضا في صفحة Page 79

12 وبكلمات اخري حتي هذه النقطة هي ال تجري نص صموئيل ولكن هو تعليق تنسيقي تستجمع القصة لكي تسهل المخالفات. وهذا الشيئ الثمين لهذا االلعمل القديم نقدر ان نفهمه انه مدراش. ولو كان عندنا هذا الجزء فقط من المخطوطة كنا دافعنا بقوه انه مدراش صموئيل وايضا يقول Page 87 في الملخص : هل هذه المخطوطة هي لصموئيل ام جزء من مدراش صموئيل هي نص في 3 صموئيل 3 و 4 و 1 و ولكن في 4 صم 42 تشير باتجاه االحتمال الثاني وهو مدراش صموئيل. كما هو في قصة التابوت النص هو دليل قاطع.ولكن صفات المدراش في

13 وصف الذبيحة التي صاحبت اصعاد التابوت في صالح تقديم احتمالية ان الكاتب يقدم مدراش صموئيل في الكل. ويقول في النهاية Page 88 اخيرا 9 ما قيل ال يؤثر علي قيمة المخطوطة كشاهد كتابي. فبعد ان نستثني التغييرات التي وضعت كعالمات تفسيرية 9 هذه المخطوطة تقدم لنا قراءات جيده ممكن تكون مسببة بادلة داخلية وايضا احيانا تكون مؤيدة بشواهد نصية اضافية. وايضا القراءات الثانوية ايضا مهمة : من خاللهم يحصل الواحد علي معرفة بعوائد وميول النساخ الذين نقلوا لنا النص الكتابي في وقت االمة الثانية. حتي بكونها شاهد ثانوي هذه المخطوطة هي كنز مخفي من المعلومات. وهو قدم ايضا مراجع علي ذلك F.M. Cross D.W. Parry R.J. SALEY E. Ulrich Qumran Cave 4.XII: 1-2 Samuel ( DJD XVII: Oxford, 2005), 192. A. Aejmelaeus BIOSC 40 ( 2007 )

14 Cross et al ( supra, n. 6 ) Ibidem, pl, XVI A Sanders ( Leiden, 1997 ) C.A. Evans and Sh. Talmon ( eds) فهو بعد ان قدم تحليل تفصيلي في كتابه لهذه المخطوطة واكد انها نص مدراش اي تفسيري وليس نص رسمي. ولهذا هي تعتبر نص ثانوي او شاهد ثاوني علي نص سفر صموئيل الثاني. وبالرغم من ذلك هي غاية في االهمية فهي بعد معرفة هذه االضافات التفسيرية نستطيع ايضا من خاللها ان نؤكد سالمة نص سفر صموئيل الثاني من خاللها ومن خالل غيرها من االدلة الخارجية والداخلية. اضافة من طرفي االحتمال االخر ان يكون هذا الجزء النها مخطوطة صغيره تكون لقراءات هيكلية بمعني انا فعال تحتوي علي جزء من نص 4 صموئيل 42 ولكنه لقراءه هيكية فتضيف جزء من الموازي له في 3 اخبار 43 فهناك نموذجان للمخطوطات العبرية أولهما كان لالستخدام في المجمع والثاني لالستخدام الفردي. وكانت مخطوطات المجمع تشمل أحياناعلى األجزاء المختارة من العهد القديم للقراءة في العبادة المنتظمة في المجمع. أما أسفار موسى الخمسة فكانت في مخطوطة واحدة ألنها كانت تقرأ بانتظام كل يوم سبت. ومع القراءة األسبوعية المنتظمة من أسفار الناموس أصبح من المعتاد قراءة فقرات مناسبة من القسم الثاني من التوراة العبرية الذي يعرف باسم "هفتاروث" Haphtaroth سبق إختيارها منذ وقت مبكر. وكانت هذه المختارات تدون أحيانافي درج واحد ويضاف اجزاء من اسفار اخري لنفس الموضوع. ونري مثال علي هذا واضح هذه االيام في القراءات الكنسية التي

15 تضيف اجزاء من مزامير تكمل بعضها او تتفق في نفس المعني او اجزاء من النبوات. ومن يحضر قراءات اسبوع االالم يري هذا في القاراءات بوضوح. وهذا هو االحتمال االقوي عندي ولكن ال اعترض علي ما قدمه العلماء انه نص مدراش وهذا ما ساعتمد عليه الحقا. بعد هذا ساقدم امثله علي االختالفات في هذه المخطوطة مع نص سفر 4 صموئيل مع تاكيد علي اصالة نص سفر صموئيل الثاني بادلة خارجية وداخلية

16 هل العدد يقول مالك الرب كان عند بيدر ارونة ام واقف عند بيدر ارونة 31 4 صم :42 الجزء الثاني من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :المقارنة :(سطر 3 ( 42 31:.עומד "واقف" غير موجودة في صموئيل الماسوري وموجودة في مخطوطة قمران -.ה י ה "كان" موجودة في النص الماسوري وغير موجودة في مخطوطة قمران - :فيكون المعنى في قمران كاآلتي... (ومالك يهوه واقف عند بيدر ( جرن... :بينما في النص الماسوري... (ومالك يهوه كان عند بيدر ( جرن...

17 هذه المقارنة القصيرة توضح لنا وبجالء أن مخطوطات قمران ليست إال دليال جديدا على تحريف العهد القديم فهل هناك من يجرؤ على النقاش في هذه المقارنة الرد في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام ال لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : و بسط المالك يده على اورشليم ليهلكها فندم الرب عن الشر و قال للمالك المهلك الشعب كفى االن رد يدك و كان مالك الرب عند بيدر ارونة اليبوسي والخالف هو علي لفظ كان ام واقف (KJV) And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية טז 16 And when the angel stretched out his ו י ש ל ח י דו ה מ ל א ך

18 י ר וש ל ם, ל ש ח ת ה, ו י נ ח ם י הו ה א ל-ה ר ע ה, ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ ש ח ית ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך; ומ ל א ך י הו ה ה י ה, ע ם-ג ר ן האורנה )ה א ר ו נ ה( ה י ב ס י. }ס{ hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented Him of the evil, and said to the angel that destroyed the people: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite. {S} H4397 And when the המלאךangel H3027 his ידוhand H7971 stretched וי שלחout (IHOT+) ירו שלםJerusalem H3389 upon ל שחתהdestroy H7843 to וינחםhim H5162 repented יהוה it, H3068 H4397 to the למלאךangel H559 and ויאמרsaid H7451 the הרעה, evil H413 אלof the LORD המ שחיתdestroyed H7843 that בעם, people H5971 the רב: enough H7227 It is עתהnow H6258 הרףstay H7503 ידך. hand H3027 thine ומלאךangel H4397 And the יהוהLORD H3068 of the היהwas H1961 עםby H5973 גרןthreshingplace H1637 the האורנהAraunah H728 of היבסי H2983 the Jebusite. ومعني كلمة هياه H1961 היה hayah haw-yaw'

19 A primitive root (compare H1933); to exist, that is, be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary): - beacon, X altogether, be (-come, accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), continue, do, faint, fall, + follow, كائن واصبح واتي... اما نص قمران happen, X have, last, pertain, quit (one-) self, require, X use :31 [ 42:31 בעם רב עתה הרף ידך ומלאך י[ הוה עומד עם [ גרן אר[נא הי]ב[ו ס י וי ש א 1 ]דו[י ד [ את[ ii ( عوميد ) اي واقف ورغم انها تقدم نفس المعني اال ان سنتاكد من اي كلمة هي االصلية اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם היבסי ס [רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן ]כ האורנה[ ]ק הארונה Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:42 ו י ש ל ח י ד ו ה מ ל א ך י ר וש ל ם ל ש ח ת ה ו י נ ח ם י הו ה א ל ה ר ע ה ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ שח ית ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך ומ ל א ך י הו ה ה י ה ע ם ג ר ן ]ה אור נ ה כ[ )ה א ר ו נ ה ק( ה י ב ס י ס

20 Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן ]האורנה כ[ )הארונה ק( היבסי ס Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:42 ו י ש ל ח י דו ה מ ל א ך י ר וש ל ם ל ש ח ת ה ו י נ ח ם י הו ה א ל ה ר ע ה ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ ש ח ית ה א ר ו נ ה ק( ה י ב ס י ס) ] ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך ומ ל א ך י הו ה ה י ה ע ם ג ר ן ]ה אור נ ה כ Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:42 טז וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית {ס}היבסי (בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן האורנה )הארונה Hebrew Bible שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן האורנה היבסי فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعدد

21 وكلهم باختالف مراجعهم يحتوا علي كلم كان واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا

22 وايضا القراءه التي بها هي كان وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم 2416 And when the angel of the Lord had stretched out his hand over Jerusalem to destroy it, the Lord had pity on the affliction, and said to the angel that slew the people: It is enough: now hold thy hand. And the angel of the Lord was by the thrashingfloor of Areuna the Jebusite. cumque extendisset manum angelus Dei super Hierusalem ut disperderet eam misertus est Dominus super adflictione et ait angelo percutienti populum sufficit nunc contine manum tuam erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusei وايضا تشهد لقراءة كان والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث cumque extendisset manum angelus Dei super Hierusalem ut disperderet eam misertus est Dominus super adflictione et ait angelo

23 percutienti populum sufficit nunc contine manum tuam erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusei وايضا تشهد لقراءة كان والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ ἐξέτεινεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς Ιερουσαλημ τ οῦ διαφθεῖραι αὐτήν, καὶ παρεκλήθη κύριος ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέ λῳ τῷ διαφθείροντι ἐν τῷ λαῷ Πολὺ νῦν, ἄνες τὴν χεῖρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἦν παρὰ τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου. وترجمتها االنجليزية (Brenton) And the angel of the Lord stretched out his hand against Jerusalem to destroy it, and the Lord repented of the evil, and said to

24 the angel that destroyed the people, It is enough now, withhold thine hand. And the angel of the Lord was by the threshing-floor of Orna the Jebusite. وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم من قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) (ABP+) And G2532 [ 3 stretched out G the G angel] G32 G3588 his hand G5495 G1473 to G1519 Jerusalem, G* G3588 to utterly destroy G1311 it. G1473 And G2532 the LORD relented G3870 G2962 over G1909 the G3588 evil, G2549 and G2532 said G2036 to the G3588 angel G32 G3588 destroying G1311 among G1722 the G3588 people, G2992 Enough G2425 now, G3568 spare G447 G3588 your hand! G5495 G1473 And G2532 the G3588 angel G32 of the G3588 LORD G2962 was G by G3844 the G3588 threshing-floor G257 of Araunah G* the G3588 Jebusite. G* (ABP-G+) και G2532 εξετεινεν G1614 ο G3588 αγγελος G32 την G3588 χειρα αυτου G5495 G1473 εις G1519 Ιερουσαλημ G* του G3588 διαφθειραι G1311 αυτην G1473 και G2532 παρεκληθη κυριος G3870 G2962 επι G1909 τη G3588 κακια G2549 και G2532 ειπε G2036 τ ω G3588 αγγελω G32 τω G3588 διαφθειροντι G1311 εν G1722 τω G3588 λαω G2992 ικανον G2425 νυν G3568 ανες G447 την G3588 χειρα σου G5495 G1473 και G2532 ο G3588 αγγελος G32 του G3588 κυριου G2962 ην G παρα G3844 τη G3588 αλω G257 Ορνα G* του G3588 Ιεβουσαιου G*

25 وصورة الجزء في الفاتيكانية اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي التحليل الداخلي

26 كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندرس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في اخبار االيام االول : و ارسل هللا مالكا على اورشليم الهالكها و فيما هو يهلك راى الرب فندم على الشر و قال للمالك المهلك كفى االن رد يدك و كان مالك الرب واقفا عند بيدر ارنان اليبوسي فهو استخدم نص اخبار االيام الذي عنده ليشرح اكثر القصه في المدراش الذي يكتبه לירו שלם H3389 H4397 an מלאךangel H430 And האלהיםGod H7971 וי שלחsent (IHOT+) ראה H7200 H7843 it: and as he was וכה שחית, destroying H7843 to לה שחיתהdestroy unto Jerusalem H7451 the הרעה, evil H5921 עלof H5162 and he repented וינחםhim H3068 the יהוהLORD beheld, ויאמרsaid H559 and למלאךangel H4397 to the המ שחית, destroyed H7843 that רב H7227 It is H4397 And the ומלאךangel H3027 thine ידך. hand H7503 הרףstay H6258 עתהnow enough, יהוהLORD H3068 of the עמדstood H5975 עםby H5973 גרןthreshingfloor H1637 the ארנן H771 of H2983 the היבוסי. Jebusite Ornan ونجد ان النص في االخبار هو واقف ( عومد ) فغالبا الكاتب اختار كلمة االخبار وهي واقف بدل من كان ليشرح القصة اكثر ولالمانة العلمية اقدم ما قال بعض العلماء في تحليل هذا االمر البعض قال ان النص الماسوريتك اسقط كلمة واقفا עומד ولكن النها تبدا بحرف اين مثل الكلمة التالية لها עם ولهذا بسبب البدايات المتشابهة

27 Homoioarcton هو حذف كلمة واقفا وهو اضاف كلمة يهوه مرتين י הו ה وهو خطأ نسخي يسمي التكرار وحولها لكان הו ה ظانا منه انه يصحح ما اخطأ فيه الناسخ السابق ولكن الحقيقه هذا التفسير واسع الخيال فهو يفترض اشياء كثيره الدليل عليها علي االطالق. ولهذا يبقي التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار لفظ االسفار النه ال ينسخ ولكن يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

28 هل مخطوطات قمران توضح ان يوجد جزء ضائع من 4 صم 42 عدد 31 الجزء الثالث من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(تابع سطر 3 :سطر 1 ( 42 31: וישא ]דו[יד ]אתעיניו וירא אתמלאך יהוה עומד בין[ הארץ ובין ה]ש[מ]י[םוחר]ב[ו - שלופה בידו נטוא]ה[]עלירושלים ויפלו הזקנים ע[ל]פנ[יהםמתכ]סים ב[שקים ورفع ]داو[ود ]عينيه فرأى مالك يهوه واقفا بين[ األرض وبين ال]س[م]ا[ء وسي]ف[ ه " مسلول بيده ممدود ]على أورشليم فسقط الشيوخ ع[لى ]وج[وههم مكت]سين بال[مسوح" هذه العبارة كلها غير موجودة في النص الماسوري لسفر صموئيل وموجودة في مخطوطة قمران بعد نص العدد 42 وما بين المعكوفين مسترجع من 3 أخبار 43 : 31 حيث إنه نص إزائي مشابه لنص.صموئيل محل الدراسة الرد في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43

29 ال ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : و بسط المالك يده على اورشليم ليهلكها فندم الرب عن الشر و قال للمالك المهلك الشعب كفى االن رد يدك و كان مالك الرب عند بيدر ارونة اليبوسي وال نجد اي اضافه في التراجم كلها (KJV) And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية טז ו י ש ל ח י דו ה מ ל א ך י ר וש ל ם, ל ש ח ת ה, ו י נ ח ם י הו ה א ל-ה ר ע ה, ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ ש ח ית ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך; ומ ל א ך י הו ה ה י ה, ע ם-ג ר ן האורנה )ה א ר ו נ ה( ה י ב ס י. }ס{ 16 And when the angel stretched out his hand toward Jerusalem to destroy it, the LORD repented Him of the evil, and said to the angel that destroyed the people: 'It is enough; now stay thy hand.' And the angel of the LORD was by the threshing-floor of Araunah the Jebusite. {S}

30 وايضا ال يحتوي علي اي اضافات. ونص الماسوريتك هو النص القياسي H4397 And when the המלאךangel H3027 his ידוhand H7971 stretched וי שלחout (IHOT+) ירו שלםJerusalem H3389 upon ל שחתהdestroy H7843 to וינחםhim H5162 repented יהוה it, H3068 H4397 to the למלאךangel H559 and ויאמרsaid H7451 the הרעה, evil H413 אלof the LORD המ שחיתdestroyed H7843 that בעם, people H5971 the רב: enough H7227 It is עתהnow H6258 הרףstay H7503 ידך. hand H3027 thine ומלאךangel H4397 And the יהוהLORD H3068 of the היהwas H1961 עםby H5973 גרןthreshingplace H1637 the האורנהAraunah H728 of היבסי H2983 the Jebusite. ولهذا كل الترجمات االنجليزية المعترف بها وضعت نفس النص اما نص قمران וי ש א ]דו[י ד [ את[ ]עיניו וירא את מלאך יהוה עומד בין[ ה ארץ ובין ה ]ש[מ ]י[ם וחר]ב[ו 1 2 ש לופה בידו נטוא ]ה[ 3 ]על ירושלים ויפלו הזקנים ע[ל ]פנ[י הם מתכ ]סים ב[ש ק ים iii فهذه الجمله االضافية ليست من اصل العدد وساعود الي هذا االمر في التحليل الداخلي

31 وابدا في االدلة في اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם היבסי ס [רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן ]כ האורנה[ ]ק הארונה Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:42 ו י ש ל ח י ד ו ה מ ל א ך י ר וש ל ם ל ש ח ת ה ו י נ ח ם י הו ה א ל ה ר ע ה ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ שח ית ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך ומ ל א ך י הו ה ה י ה ע ם ג ר ן ]ה אור נ ה כ[ )ה א ר ו נ ה ק( ה י ב ס י ס Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן ]האורנה כ[ )הארונה ק( היבסי ס Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:42 ו י ש ל ח י דו ה מ ל א ך י ר וש ל ם ל ש ח ת ה ו י נ ח ם י הו ה א ל ה ר ע ה ו י אמ ר ל מ ל א ך ה מ ש ח ית ה א ר ו נ ה ק( ה י ב ס י ס) ] ב ע ם ר ב ע ת ה ה ר ף י ד ך ומ ל א ך י הו ה ה י ה ע ם ג ר ן ]ה אור נ ה כ Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:42

32 טז וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית {ס}היבסי (בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן האורנה )הארונה Hebrew Bible שמואל ב 61:42 וישלח ידו המלאך ירושלם לשחתה וינחם יהוה אל הרעה ויאמר למלאך המשחית בעם רב עתה הרף ידך ומלאך יהוה היה עם גרן האורנה היבסי فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعدد

33 وكلهم باختالف مراجعهم يحتوا علي نفس النص بدون اضافة واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا

34 وايضا القراءه هي نفس النص للماسوريتك وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم 2416 And when the angel of the Lord had stretched out his hand over Jerusalem to destroy it, the Lord had pity on the affliction, and said to the angel that slew the people: It is enough: now hold thy hand. And the angel of the Lord was by the thrashingfloor of Areuna the Jebusite. cumque extendisset manum angelus Dei super Hierusalem ut disperderet eam misertus est Dominus super adflictione et ait angelo percutienti populum sufficit nunc contine manum tuam erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusei وايضا تشهد لنص الماسوريتك والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث cumque extendisset manum angelus Dei super Hierusalem ut disperderet eam misertus est Dominus super adflictione et ait angelo

35 percutienti populum sufficit nunc contine manum tuam erat autem angelus Domini iuxta aream Areuna Iebusei وايضا تشهد لنص الماسوريتك والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ ἐξέτεινεν ὁ ἄγγελος τοῦ θεοῦ τὴν χεῖρα αὐτοῦ εἰς Ιερουσαλημ τ οῦ διαφθεῖραι αὐτήν, καὶ παρεκλήθη κύριος ἐπὶ τῇ κακίᾳ καὶ εἶπεν τῷ ἀγγέ λῳ τῷ διαφθείροντι ἐν τῷ λαῷ Πολὺ νῦν, ἄνες τὴν χεῖρά σου καὶ ὁ ἄγγελος κυρίου ἦν παρὰ τῷ ἅλῳ Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου. وترجمتها االنجليزية (Brenton) And the angel of the Lord stretched out his hand against Jerusalem to destroy it, and the Lord repented of the evil, and said to

36 the angel that destroyed the people, It is enough now, withhold thine hand. And the angel of the Lord was by the threshing-floor of Orna the Jebusite. وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) (ABP+) And G2532 [ 3 stretched out G the G angel] G32 G3588 his hand G5495 G1473 to G1519 Jerusalem, G* G3588 to utterly destroy G1311 it. G1473 And G2532 the LORD relented G3870 G2962 over G1909 the G3588 evil, G2549 and G2532 said G2036 to the G3588 angel G32 G3588 destroying G1311 among G1722 the G3588 people, G2992 Enough G2425 now, G3568 spare G447 G3588 your hand! G5495 G1473 And G2532 the G3588 angel G32 of the G3588 LORD G2962 was G by G3844 the G3588 threshing-floor G257 of Araunah G* the G3588 Jebusite. G* (ABP-G+) και G2532 εξετεινεν G1614 ο G3588 αγγελος G32 την G3588 χειρα αυτου G5495 G1473 εις G1519 Ιερουσαλημ G* του G3588 διαφθειραι G1311 αυτην G1473 και G2532 παρεκληθη κυριος G3870 G2962 επι G1909 τη G3588 κακια G2549 και G2532 ειπε G2036 τ ω G3588 αγγελω G32 τω G3588 διαφθειροντι G1311 εν G1722 τω G3588 λαω G2992 ικανον G2425 νυν G3568 ανες G447 την G3588 χειρα σου G5495 G1473 και G2532 ο G3588 αγγελος G32 του G3588 κυριου G2962 ην G παρα G3844 τη G3588 αλω G257 Ορνα G* του G3588 Ιεβουσαιου G*

37 وصورة الجزء في الفاتيكانية اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي التحليل الداخلي

38 كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في اخبار االيام االول : و ارسل هللا مالكا على اورشليم الهالكها و فيما هو يهلك راى الرب فندم على الشر و قال للمالك المهلك كفى االن رد يدك و كان مالك الرب واقفا عند بيدر ارنان اليبوسي 31 43: و رفع داود عينيه فراى مالك الرب واقفا بين االرض و السماء و سيفه مسلول بيده و ممدود على اورشليم فسقط داود و الشيوخ على وجوههم مكتسين بالمسوح לירו שלם H3389 H4397 an מלאךangel H430 And האלהיםGod H7971 וי שלחsent (IHOT+) ראה H7200 H7843 it: and as he was וכה שחית, destroying H7843 to לה שחיתהdestroy unto Jerusalem H7451 the הרעה, evil H5921 עלof H5162 and he repented וינחםhim H3068 the יהוהLORD beheld, ויאמרsaid H559 and למלאךangel H4397 to the המ שחית, destroyed H7843 that רב H7227 It is H4397 And the ומלאךangel H3027 thine ידך. hand H7503 הרףstay H6258 עתהnow enough, יהוהLORD H3068 of the עמדstood H5975 עםby H5973 גרןthreshingfloor H1637 the ארנן H771 of H2983 the Jebusite. היבוסי Ornan וי שאup H5375 lifted דוידDavid H1732 And אתH853 עיניו, eyes H5869 his ויראsaw H7200 and אתH853 מלאךangel H4397 the יהוהLORD H3068 of the עמדstand H5975 ביןbetween H996 הארץearth H776 the וביןH996 ה שמים, heaven H8064 and the וחרבוsword H2719 שלופה H8025

39 ירו שלם H3389 H5921 עלover H5186 stretched נטויהout H3027 in his בידוhand having a drawn מכסים H3680 H2205 and the והזקניםelders H1732 Then דוידDavid H5307 ויפלfell Jerusalem. H6440 their פניהם. faces H5921 עלupon H8242 in ב שקים, sackcloth clothed ونجد ان النص في االخبار هو الذي يحتوي علي هذا الجزء. ولهذا الكاتب احضره بالكامل من سفر االخبار لكي يكمل القصه التي يقدمها في مدراش صموئيل. ولالمانة العلمية اقدم ما قال بعض العلماء في تحليل هذا االمر البعض قال انه حذف خطأ من سفر صموئيل بسبب النهايات المتشابهة וישא ]דו[יד ]אתעיניו וירא אתמלאך יהוה עומד בין[ הארץ ובין ה]ש[מ]י[םוחר]ב[ו שלופה בידו נטוא]ה[]עלירושלים ויפלו הזקנים ע[ל]פנ[יהםמתכ]סים ב[שקים 39 ו]י[אמר דויד فيقولوا ان عين الناسخ قفذت من بداية المقطع الي بداية عدد 39 وحذف ما بينهما ولكن الحقيقه كان هذا االفتراض مقبول لو حذف ايضا اومير وهي اول كلمة في عدد 39 ويكون عينه قفزت من بين دافيد الي دافيد ولكن هذا لم يحدث فهو ال ينطبق عليه النهايات المتشابهة ولهذا يبقي التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار المقطع من االخبار النه يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

40 هل العدد الذي يقول انا اخطات و انا 39 اذنبت 4 صم 42: فيه خطأ الجزء الرابع من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(سطر 2 ( 42 39: הרעה "الراعي الشر" موجودة في مخطوطة قمران وغير موجودة في النص الماسوري -.لصموئيل."הרעתי "أسأت" موجودة في قمران لكنها في النص الماسوري موجودة ה ע ו ית י "غويت - :فيكون المعنى في قمران كاآلتي... وأنا الراعي أسأت أو ربما يمكن أن يكون:... وأنا الشر ارتكبت :بينما في النص الماسوري... وأنا غويت... الرد

41 في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام ال لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : فكلم داود الرب عندما راى المالك الضارب الشعب و قال ها انا اخطات و انا اذنبت و اما هؤالء الخراف فماذا فعلوا فلتكن يدك علي و على بيت ابي والخالف هو علي لفظ اخطأت واذنبت (KJV) And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house. والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية יז ו י אמ ר ד ו ד א ל-י הו ה ב ר א תו א ת-ה מ ל א ך ה מ כ ה ב ע ם, ו י אמ ר ה נ ה אנ כ י ח ט את י ו אנ כ י ה ע ו ית י, ו א ל ה ה צ אן, מ ה ע ש ו: ת ה י נ א י ד ך ב י, וב ב ית אב י. }פ{ 17 And David spoke unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said: 'Lo, I have sinned, and I have done iniquitously; but these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, be against me, and against my father's house.' {P}

42 H3068 the יהוהLORD H413 אלunto H1732 And דודDavid H559 ויאמרspoke (IHOT+) בראתוsaw H7200 when he אתH853 המלאךangel H4397 the המכהsmote H5221 that בעם H5971 H2398 have חטאתי, sinned H595 אנכיI H2009 הנה, Lo H559 and ויאמר, said the people, ואנכיI H595 and העויתי: wickedly H5753 have done ואלהthese H428 but הצאן, sheep H6629 מהwhat H4100 ע שו? done H6213 have they תהיbe H1961 נא, thee H4994 I pray ידך H3027 let thine H1 against me, and against my אבי father's H1004 בי ובבית. house hand, وكلمة هعاويتي التي تعني اذنبت H5753 עוה avah aw-vaw' A primitive root; to crook, literally or figuratively: - do amiss, bow down, make crooked, commit iniquity, pervert, (do) perverse (-ly), trouble, X turn, do wickedly, do wrong. يحتال ( حرفيا او مجازيا ) يفعل خطأ ينحني يفعل التواء يرتكب ظلم ينحرف يفعل اضرار يفعل شر يفعل خطأ اما نص قمران

43 39 ו]י[אמר דויד אל יהוה בראת ]ו[ 4 ]את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי וא[נ כי הרע ה הר עתי ואלה ה ]צ[א ן מ ה 5 ]עשו תהי ידך בי ובבית אבי iv H7489 هريعه هريعتي والكلمتين معني واحد وهو اسات او اذنبت ( نفس معني ولكن لفظ مختلف ) רעע ra a raw-ah' A primitive root; properly to spoil (literally by breaking to pieces); figuratively to make (or be) good for nothing, that is, bad (physically, socially or morally). (associate selves and show self friendly are by mistake for H7462.): - afflict, associate selves [by mistake for H7462], break (down, in pieces), + displease, (be, bring, do) evil (doer, entreat, man), show self friendly [by mistake for H7462], do harm, (do) hurt, (behave self, deal) ill, X indeed, do mischief, punish, still vex, (do) wicked (doer, -ly), be (deal, do) worse. افسد ( حرفيا بمعني كسر الي اجزاء ) مجازيا بمعني يجعله ال يصلح لشئ 9 سيئ 9 افسد اخطأ كسر اتعس اذنب...

44 ( مع مالحظة ان نفس الكلمة تصلح ان تستخدم بمعني راعي ايضا فمن الممكن تكون انا الراعي اسأت وهذا ما يفهم من كتابات يوسيفوس ) فهو رغم انه نفس المعني اال انه في هذه الكلمة ياخذ الفظ الذي جاء في نص اخبار االيام وليس صموئيل ولكن ساعود الي ذلك الحقا في التحليل الداخلي وفي البداية ندرس االدلة الخارجية التي تثبت اصالة نص الماسوريتك اوال النسخ العبرية من المخطوطات العبرية المختلفة Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:42 ויאמר דוד אל יהוה בראתו את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי ואנכי העויתי ואלה הצאן מה עשו תהי נא ידך בי ובבית אבי ף Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:42 ו י אמ ר ד ו ד א ל י הו ה ב ר א ת ו ה ע ו ית י ו א ל ה ה צ אן מ ה ע ש ו ת ה י נ א י ד ך א ת ה מ ל א ך ה מ כ ה ב ע ם ו י אמ ר ה נ ה א נ כ י ח ט את י ב י וב ב ית א ב י פ Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:42 ו א נ כ י ויאמר דוד אל יהוה בראתו את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי ואנכי העויתי ואלה הצאן מה עשו תהי נא ידך בי ובבית אבי פ

45 Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:42 ו י אמ ר ד ו ד א ל י הו ה ב ר א תו א ת ה מ ל א ך ה מ כ ה ב ע ם ו י אמ ר ה נה א נ כ י ח ט את י ו א נ כ י ה ע וית י ו אל ה ה צ אן מ ה ע ש ו ת ה י נ א י ד ך ב י וב בית א ב י פ Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:42 יז ויאמר דוד אל יהוה בראתו את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי ואנכי {פ}העויתי ואלה הצאן מה עשו תהי נא ידך בי ובבית אבי Hebrew Bible שמואל ב 61:42 ויאמר דוד אל יהוה בראתו את המלאך המכה בעם ויאמר הנה אנכי חטאתי ואנכי העויתי ואלה הצאן מה עשו תהי נא ידך בי ובבית אבי فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعدد

46 وكلهم باختالف مراجعهم يحتوا يطابقوا نص الماسوريتك واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا

47 وايضا القراءه التي بها هي تطابق الماسوريتك وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم 2417 And David said to the Lord, when he dixitque David ad Dominum saw the angel striking the people: It is cum vidisset angelum caedentem I; I am he that have sinned, I have populum ego sum qui peccavi done wickedly: these that are the ego inique egi isti qui oves sunt sheep, what have they done? let thy quid fecerunt vertatur obsecro hand, I beseech thee, be turned manus tua contra me et contra against me, and against my father's domum patris mei house. وايضا تشهد لنص الماسوريتك والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث dixitque David ad Dominum cum vidisset angelum caedentem populum ego sum qui peccavi ego inique egi isti qui oves sunt quid fecerunt vertatur obsecro manus tua contra me et contra domum patris mei وايضا تشهد لنفس القراءة

48 والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς κύριον ἐν τῷ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἄγγελον τύπτοντ α ἐν τῷ λαῷ καὶ εἶπεν Ἰδοὺ ἐγώ εἰμι ἠδίκησα καὶ ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ἐκακοπο ίησα, καὶ οὗτοι τὰ πρόβατα τί ἐποίησαν; γενέσθω δὴ ἡ χείρ σου ἐν ἐμοὶ καὶ ἐ ν τῷ οἴκῳ τοῦ πατρός μου. وترجمتها االنجليزي (Brenton) And David spoke to the Lord when he saw the angel smiting the people, and he said, Behold, it is I that have done wrong, but these sheep what have they done? Let thy hand, I pray thee, be upon me, and upon my father's house.

49 وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) وصورة الجزء في الفاتيكانية

50 اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي

51 التحليل الداخلي كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندرس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في سفر اخبار االيام االول : و قال داود هلل الست انا هو الذي امر باحصاء الشعب و انا هو الذي اخطا و اساء و اما هؤالء الخراف فماذا عملوا فايها الرب الهي لتكن يدك علي و على بيت ابي ال على شعبك لضربهم H430 האלהים, God H413 אלunto H1732 And דוידDavid H559 ויאמרsaid (IHOT+) הלאnot H3808 אניI H589 אמרתיcommanded H559 למנות? numbered H4487 to be בעם H5971 the H7489 and והרע H2398 have חטאתיsinned H834 is א שרthat H1931 הואit H589 even ואניI people H6629 הצאן, sheep H428 but ואלהthese H7489 and done evil הרעותי; indeed done evil indeed; מהwhat H4100 ע שו? done H6213 have they יהוהLORD H3068 O אלהי, God H430 my תהיbe H1961 נא, thee H4994 I pray ידך, hand H3027 let thine בי ובבית; house H1004 אבי H1 on me, and on my H4046 that they should be למגפה. plagued H3808 but לאnot H5971 on thy ובעמך, people father's وترجمة المؤسسة اليهودية 17 And David said unto God: 'Is it not I that commanded the people to be numbered? even I it is that have sinned and done very wickedly; but

52 these sheep, what have they done? let Thy hand, I pray Thee, O LORD my God, be against me, and against my father's house; but not against Thy people, that they should be plagued.' ونجد ان النص في االخبار هو الذي يحتوي علي هذا التعبير لصموئيل اخذ تعبير االخبار النه اقوي ويوضح ندم داود الشديد فالكاتب للهذا الجزء من المدراش وايضا اقدم ما قال بعض العلماء لالمانة العلمية رغم اني ال اقبله وهو ان هذا النص هو االصلي النه ايضا يتفق مع ما قال يوسيفوس And when the king looked up into the air, and saw the angel carried along thereby into Jerusalem, with his sword drawn, he said to God, that he might justly be punished, who was their shepherd, but that the sheep ought to be preserved, as not having sinned at all ولكن من قال ان يوسيفوس ينقل نص صموئيل في انه يقول ان داود راعيهم ثانيا كالم يوسيفوس هو ليس نص ال سفر صموئيل وال سفر االخبار وال نص قمران فهو يقتبس القصه ضمنيا وليس نصيا فهو يقول " وعندما نظر الملك الي اعلي الي الهواء ورائ المالك يحمل ويشير الي اورشليم بسيفه المسحوب 9 قال هلل انه يعاقب بالعدل هو الذي كان راعيهم ولكن الخراف يجب حفظها النهم لم يخطؤا علي االطالق." فهو ال يصلح كدليل نصي علي ان قراءه قمران هي الصحيحة ولكن هو فقط شهاده علي وجود القصه كدليل ثانوي وليس اولي وبنفس المقياس اقتباس القديس امبروسيوس فهو ال يقتبس نصيا. ايضا باحث اخر قدم تفسير وهو النهايات المتشابهة حيث قال ان عين الناسخ قفزت عينه من الكلمة االولي الي الثانية הרע ה הר עתי ولهذا فحزف الكلمة االولي التي تعني اسات او الراعي.

53 ولكن ايضا رغم تشابه الكلمتين اال انهم ال ينطبق عليهم النهايات المتشابهة الختالف الحروف فاالولي تنتهي اين هي والثانية هي اين تاف يود. ولهذا يبقي التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار لفظ االسفار النه ال ينسخ ولكن يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

54 هل العدد يقول وقال له اصعد واقم للرب مذبحا ام وقال اصعد واقم 4 39 صموئيل 42: الجزء الخامس من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(سطر 9 ( 42 39:.ל ו "له" موجودة في النص الماسوري وغير موجودة في قمران - ה ק ם "أقم" في النص الماسوري بينما في أتت في قمران - :مسبوقة بحرف العطف الواو ו. فيكون المعنى في قمران كاآلتي... وقال اصعد وأقم :بينما في النص الماسوري... وقال له اصعد أقم الرد

55 في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام ال لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : فجاء جاد في ذلك اليوم الى داود و قال له اصعد و اقم للرب مذبحا في بيدر ارونة اليبوسي والخالف هو علي لفظ له و حرف العطف و ( مع مالحظة ان نسخة الفانديك اضافة حرف العطف واو وهو غير موجود في الماسوريتك فقط لسياق الكالم ) (KJV) And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية יח ו י ב א-ג ד א ל-ד ו ד, ב יו ם ה ה וא; ו י אמ ר ל ו, ע ל ה ה ק ם ל יהו ה מ ז ב ח, ב ג ר ן, ארניה )א ר ו נ ה( ה י ב ס י. 18 And Gad came that day to David, and said unto him: 'Go up, rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Araunah the Jebusite.'

56 H3117 ביוםday H1732 דוד, David H413 אלto H1410 And גדGad H935 ויבאcame (IHOT+) ההואthat H1931 ויאמרsaid H559 and לו עלה, up H5927 unto him, Go הקםrear H6965 ליהוהLORD H3068 unto the מזבחaltar H4196 an בגרןthreshingfloor H1637 in the ארניה H728 of H2983 the היבסי. Jebusite Araunah وكلمة له לו هي من حرفين ولو جاء حرف فاف فقط مالصق للكلمة التالليه يعتبر و اما نص قمران ]עשו תהי ידך בי ובבית אבי 39 ויבוא גד אל דויד ביו[ם ההוא ויאמר * עלה ליהוה[ ]מזבח בגרן ארנא היבסי ו]הקם 5 6 v ( ملحوظه وضعت من قبلي النجمه الوضح مكان كلمة له ( לו ) الغائب رغم ان الكلمة غير مؤثره في المعني علي االطالق ولكن ساقدم ادلة علي اصالة نص الماسوريتك اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:42 ויבא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם ליהוה מזבח בגרן ]כ ארניה[ ]ק ארונה[ היבסי

57 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:42 ] ו י ב א ג ד א ל ד ו ד ב י ום ה ה וא ו י אמ ר ל ו ע לה ה ק ם ל יהו ה מ ז ב ח ב ג ר ן ]א ר נ י ה כ א ר ו נ ה ק( ה י ב ס י ) Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:42 ויבא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם ליהוה מזבח בגרן ]ארניה כ[ )ארונה ק( היבסי Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:42 ו י ב א ג ד א ל ד ו ד ב יום ה ה וא ו י אמ ר לו ע לה ה קם ל יהו ה מ ז בח ב ג ר ן ]א ר נ י ה כ[ )א ר ו נ ה ק ה י ב ס י Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:42 יח ויבא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם ליהוה מזבח בגרן ארניה )ארונה( היבסי Hebrew Bible שמואל ב 61:42 ויבא גד אל דוד ביום ההוא ויאמר לו עלה הקם ליהוה מזבח בגרן ארניה היבסי

58 فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعدد وكلهم علي اختالف مصادرهم بهم كلمت له وال يحتوا علي فاف العطف واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا

59 وايضا بها نفي القراءة ( له ) وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم ( مترجمة عن مصادر اقدم للنص العبري من الماسوريتك ) venit autem Gad ad David in die illa et dixit ei ascende constitue Domino altare in area Areuna Iebusei And Gad came to David that day, and said unto him: Go up, and build an altar to the Lord in the thrashingfloor of Areuna the Jebusite. وايضا تشهد لقراءة له والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص

60 وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ ἦλθεν Γαδ πρὸς Δαυιδ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβ ηθι καὶ στῆσον τῷ κυρίῳ θυσιαστήριον ἐν τῷ ἅλωνι Ορνα τοῦ Ιεβουσαίου. (Brenton) And Gad came to David in that day, and said to him, Go up, and set up to the Lord and altar in the threshing-floor of Orna the Jebusite. (ABP+) And G2532 Gad came G2064 G* to G4314 David G* in G1722 G3588 that day, G2250 G1565 and G2532 said G2036 to him, G1473 Ascend, G305 and G2532 set up G2476 G3588 an altar G2379 to the G3588 LORD G2962 in G1722 the G3588 threshing-floor G257 of Araunah G* the G3588 Jebusite! G* (ABP-G+) και G2532 ηλθε Γαδ G2064 G* προς G4314 Δαυιδ G* εν G1722 τη G3588 ημερ α εκεινη G2250 G1565 και G2532 ειπεν G2036 αυτω G1473 αναβηθι G305 και G2532 στησο ν G2476 τω G3588 θυσιαστηριον G2379 τω G3588 κυριω G2962 εν G1722 τη G3588 αλω G257 Ορνα G* του G3588 Ιεβουσαιου G*

61 وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم من قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) وصورة هذا الجزء في الفاتيكانية اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن

62 فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي التحليل الداخلي كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندرس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في سفر اخبار االيام االول : فكلم مالك الرب جاد ان يقول لداود ان يصعد داود ليقيم مذبحا للرب في بيدر ارنان اليبوسي فهو استخدم نص اخبار االيام الذي عنده ليشرح اكثر القصه في المدراش الذي يكتبه H559 אמרcommanded H3068 of the יהוהLORD H4397 Then the ומלאךangel (IHOT+) אלcommanded H413 גדGad H1410 לאמרsay H559 to לדויד, David H1732 to כיthat H3588 יעלה, up H5927 should go דוידDavid H1732 להקיםup H6965 and set מזבחaltar H4196 an ליהוהLORD H3068 unto the בגרןthreshingfloor H1637 in the ארנןOrnan H771 of היבסי H2983 the Jebusite.

63 (JPS) Then the angel of the LORD commanded Gad to say to David, that David should go up, and rear an altar unto the LORD in the threshing-floor of Ornan the Jebusite. وبالفعل ال يوجد فيها له فغالبا الكاتب اختار في هذا الجزء نص االخبار ليشرح القصة من وجهة نظره وبخاصه انه ال يوجد سبب لالضافة لو كان كلمة له غير اصلية فهذا يؤكد اصالة نص الماسوريتك وان التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار لفظ االسفار النه ال ينسخ ولكن يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

64 هل العدد الذي يقول ورائ الملك ام ورائ الملك وكان ارونه يدرس 42 الحنطة 4 صموئيل 42: الجزء السادس من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(سطر 9 ( 22 42: וארנן דש חטים"وأرنان يدرس حنطة" موجودة في النص الماسوري وغير موجودة في -.قمران الرد الحقيقة اخطأ المشكك ولعلها سهو منه فتعبير وارنان يدرس الحنطة موجود في قمران وغير موجود في الماسوريتك بل والحقيقه هو الذي يوجد في قمران اطول من ذلك فهو يقول )و بنوه االربعة معه اختباوا و كان ارنان يدرس حنطة ) وهو المفروض يكون عدد بين عدد,3 و 42 مع افتراض انه ضائع كما يدعي المشككين

65 في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ال ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني 42 3, :42 فصعد داود حسب كالم جاد كما امر الرب 42 42: فتطلع ارونة و راى الملك و عبيده يقبلون اليه فخرج ارونة و سجد للملك على وجهه الى االرض ونري ان جملة ( و بنوه االربعة معه اختباوا و كان ارنان يدرس حنطة ) محل الخالف غير موجوده والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية יט ו י ע ל ד ו ד כ ד ב ר-ג ד, כ א ש ר צ ו ה י הו ה. כ ו י ש ק ף א ר ו נ ה, ו י ר א א ת- ה מ ל ך ו א ת-ע ב ד יו, ע ב ר ים, ע ל יו; ו י צ א א ר ו נ ה, ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו אר צ ה. 19 And David went up according to the saying of Gad, as the LORD commanded. 20 And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went out, and bowed down before the king with his face to the ground. ايضا ال يحتوي علي هذا المقطع

66 واضع نص الكلمات بالترجمة H1697 according to the כדברsaying H1732 And דוד, David H5927 went ויעלup 2Sa 24:19 גד, Gad H1410 of כא שרas H834 צוה. commanded H6680 יהוה LORD H3068 the אתH853 H7200 and ויראsaw H728 And ארונהAraunah H8259 וי שקף, looked 2Sa 24:20 המלךking H4428 the ואתH853 עבדיוservants H5650 and his עבריםon H5674 coming עליוtoward H5921 ויצא, out H3318 went ארונהAraunah H728 him: and וי שתחו H7812 and bowed H776 upon the ארצה. ground H639 on his אפיוface H4428 before the למלךking himself اما نص قمران,3 ויעל דויד כדבר גד כא[שר צוה יהוה 42 וישק ף [ ארנא וירא[ 7 ]את המלך דויד ואת ארבעת בניו עמו מתחבאים[ בשקים וארנא דש ח ט י ם] ויבא דויד עד[ 8 ]ארנא[ ו ירא א ]ת המלך ועבדיו עברים אליו מתכ[סים בשקי ם בא]ים אליו ויצא ארנא[ 9 ]וישתחו[ לדו י]ד על אפיו ארצה vi فهذا المقطع كله ( و بنوه االربعة معه اختباوا و كان ارنان يدرس حنطة ) سندرك فيما بعد ان المخطوطه اخذته نصا من 3 اخبار االيام 43 وساعود الي ذلك في التحليل الداخلي. اال اننا سنتاكد اوال من اصالة نص الماسوريتك

67 اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:62 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:62 ו י ש ק ף א ר ו נ ה ו י ר א א ת ה מ ל ך ו א ת ע ב ד יו ע ב ר ים ע ל יו ו יצ א א ר ו נ ה ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו א ר צ ה Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:62 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:62 ו י ש קף א ר ו נ ה ו י ר א א ת ה מ ל ך ו א ת עב ד יו ע ב ר ים ע ל יו ו יצא א ר ו נ ה ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו א ר צ ה Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:62

68 כ וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה Hebrew Bible שמואל ב 61:62 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعددين

69 وكلهم باختالف مراجعهم ال يحتوا علي هذه االضافة واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا

70 وايضا القراءه التي بها هي تشهد للنص التقليدي وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم ( وهو يعود لمصادر اقدم من نص الماسوريتك ) 2419 And David went up according to the word of Gad which the Lord had commanded him And Areuna looked, and saw the king and his servants coming towards him: et ascendit David iuxta sermonem Gad quem praeceperat ei Dominus conspiciensque Areuna animadvertit regem et servos eius transire ad se وايضا تشهد لقراءة الماسوريتك والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث

71 وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ διέκυψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πα ραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθεν Ορνα καὶ προσεκύνησεν τῷ βα σιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν. kai diekupsen orna kai eiden ton basilea kai tous paidas autou paraporeuomenous epanō autou kai exēlthen orna kai prosekunēsen tō basilei epi prosōpon autou epi tēn gēn وترجمتها االنجليزي (Brenton) And Orna looked out, and saw the king and his servants coming on before him: and Orna went forth, and did obeisance to the king with his face to the earth. (ABP+) And G2532 Araunah looked, G G* and G2532 he beheld G1492 the G3588 king, G935 and G2532 G3588 his servants G3816 G1473 coming near G3899 unto G1909 him. G1473 And G2532 Araunah went forth, G1831 G* and G2532 did obeisance to G4352 the G3588 king G935 upon G1909 his faceg4383 G1473 upon G1909 the G3588 ground. G1093

72 (ABP-G+) και G2532 διεκυψεν Ορνα G G* και G2532 ειδε G1492 τον G3588 βασι λεα G935 και G2532 τους G3588 παιδας αυτου G3816 G1473 παραπορευομενους G3899 επ G1909 αυτον G1473 και G2532 εξηλθεν Ορνα G1831 G* και G2532 προσεκυνησε G4352 τω G3588 βασιλει G935 επι G1909 προσωπον αυτου G4383 G1473 επι G1909 την G3588 γην G1093 وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم من قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) وصورة هذا الجزء في الفاتيكانية

73

74 اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي التحليل الداخلي كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندرس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في سفر اخبار االيام االول : فالتفت ارنان فراى المالك و بنوه االربعة معه اختباوا و كان ارنان يدرس حنطة فهو استخدم نص اخبار االيام الذي عنده ليشرح اكثر القصه في المدراش الذي يكتبه אתH853 H7200 and ויראsaw H771 And ארנןOrnan H7725 turned וי שב, back 1Ch 21:20 המלאך; angel H4397 the וארבעתfour H702 and his בניוsons H1121 עמוwith H5973 מתחבאים. themselves H2244 him hid וארנןOrnan H771 Now ד שthreshing H1758 was חטים. wheat H2406

75 (JPS) And Ornan turned back, and saw the angel; and his four sons that were with him hid themselves. Now Ornan was threshing wheat. فغالبا الكاتب اختار في هذا الجزء نص االخبار ليشرح القصة من وجهة نظره وبخاصه انه ال يوجد سبب للحذف لو كان مقطع اصلي من سفر صموئيل فهذا يؤكد اصالة نص الماسوريتك وان التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار لفظ االسفار النه ال ينسخ ولكن يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

76 هل العدد يقول و راى الملك و عبيده ام وعبيده مكتسين بالمسوح 4 42 صموئيل 42: الجزء السابع من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(سطر 9 ( : מתכ [סים בשקיםבא]ים[ "]مكت[سين بالمسوح متقدم]ين[" موجودة في قمران وغير [ -.موجودة في النص الماسوري الرد في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام ال

77 لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : فتطلع ارونة و راى الملك و عبيده يقبلون اليه فخرج ارونة و سجد للملك على وجهه الى االرض ونري ان جملة ( مكتسين بمسوح متقدمين ) محل الخالف غير موجوده (KJV) And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية כ ו י ש ק ף א ר ו נ ה, ו י ר א א ת- ה מ ל ך ו א ת-ע ב ד יו, ע ב ר ים, ע ל יו; ו י צ א א ר ו נ ה, ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו אר צ ה. 20 And Araunah looked forth, and saw the king and his servants coming on toward him; and Araunah went out, and bowed down before the king with his face to the ground. ايضا ال يحتوي علي هذا المقطع واضع نص الكلمات بالترجمة אתH853 H7200 and ויראsaw H728 And ארונהAraunah H8259 וי שקף, looked 2Sa 24:20 המלךking H4428 the ואתH853 עבדיוservants H5650 and his עבריםon H5674 coming

78 עליוtoward H5921 ויצא, out H3318 went ארונהAraunah H728 him: and וי שתחו H7812 and bowed H776 upon the ארצה. ground H639 on his אפיוface H4428 before the למלךking himself اما نص قمران 42 וישק ף [ ארנא וירא[ 7 ]את המלך דויד ואת ארבעת בניו עמו מתחבאים[ בשקים וארנא דש ח ט ים [ ויבא דויד עד[ 8 ]ארנא[ ו ירא א ]ת המלך ועבדיו עברים אליו מתכ[סים בשקי ם בא]ים אליו ויצא ארנא[ 9 ]וישתחו[ לדו י]ד על אפיו ארצה فهذا المقطع ( مكتسين بالمسوح ) سندرك فيما بعد ان المخطوطه اخذته نصا من 3 اخبار االيام 43 وساعود الي ذلك في التحليل الداخلي. اال اننا االن سنتاكد اوال من اصالة نص الماسوريتك اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:62 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה

79 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:62 ו י ש ק ף א ר ו נ ה ו י ר א א ת ה מ ל ך ו א ת ע ב ד יו ע ב ר ים ע ל יו ו יצ א א ר ו נ ה ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו א ר צ ה Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:62 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:62 ו י ש קף א ר ו נ ה ו י ר א א ת ה מ ל ך ו א ת ע ב ד יו ע ב ר ים ע ל יו ו יצא א ר ו נ ה ו י ש ת ח ו ל מ ל ך א פ יו א ר צ ה Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:62 כ וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה Hebrew Bible שמואל ב 61:62

80 וישקף ארונה וירא את המלך ואת עבדיו עברים עליו ויצא ארונה וישתחו למלך אפיו ארצה فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعددين وكلهم باختالف مراجعهم ال يحتوا علي هذه االضافة واعود الي ما هو اقدم من ذلك الترجمات القديمة

81 اوال البشيتا السرياني ( وهي قبل النص الماسوريتك بقرنين ) وترجمتها للدكتور لمزا وايضا القراءه التي بها هي تشهد للنص التقليدي وايضا نص ترجمة الفلجاتا الالتيني وهي من القرن الرابع للقديس جيروم ( وهو يعود لمصادر اقدم من نص الماسوريتك ) And Areuna looked, and saw the king and his servants coming towards him: conspiciensque Areuna animadvertit regem et servos eius transire ad se وايضا تشهد لقراءة الماسوريتك والترجمة الالتينية القديمة وهي تعود الي نهاية القرن الثاني بداية الثالث

82 والسريانية القديمة للعهد القديم من القرن الثالث تقريبا وايضا تشهد لنفس النص وايضا الترجوم من القرن الثاني والثالث وايضا ما قبل ذلك هو السبعينية اليوناني التي تمت في القرن الثالث قبل الميالد وتقريبا سنة 494 ق م ( اي اقدم من مخطوطات قمران ) ونصها (LXX) καὶ διέκυψεν Ορνα καὶ εἶδεν τὸν βασιλέα καὶ τοὺς παῖδας αὐτοῦ πα ραπορευομένους ἐπάνω αὐτοῦ, καὶ ἐξῆλθεν Ορνα καὶ προσεκύνησεν τῷ βα σιλεῖ ἐπὶ πρόσωπον αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν. kai diekupsen orna kai eiden ton basilea kai tous paidas autou paraporeuomenous epanō autou kai exēlthen orna kai prosekunēsen tō basilei epi prosōpon autou epi tēn gēn وترجمتها االنجليزي

83 (Brenton) And Orna looked out, and saw the king and his servants coming on before him: and Orna went forth, and did obeisance to the king with his face to the earth. (ABP+) And G2532 Araunah looked, G G* and G2532 he beheld G1492 the G3588 king, G935 and G2532 G3588 his servants G3816 G1473 coming near G3899 unto G1909 him. G1473 And G2532 Araunah went forth, G1831 G* and G2532 did obeisance to G4352 the G3588 king G935 upon G1909 his faceg4383 G1473 upon G1909 the G3588 ground. G1093 (ABP-G+) και G2532 διεκυψεν Ορνα G G* και G2532 ειδε G1492 τον G3588 βασι λεα G935 και G2532 τους G3588 παιδας αυτου G3816 G1473 παραπορευομενους G3899 επ G1909 αυτον G1473 και G2532 εξηλθεν Ορνα G1831 G* και G2532 προσεκυνησε G4352 τω G3588 βασιλει G935 επι G1909 προσωπον αυτου G4383 G1473 επι G1909 την G3588 γην G1093 وايضا تشهد لنفس القراءة التقليدية. والسبعينية طبعا ترجمة من نص عبري اقدم من قمران ( رغم انه تفسيرية في احوال كثيره اال انها في هذا النص ترجمته نصية ) وصورة هذا الجزء في الفاتيكانية

84

85 اذا عندنا اتصال للنص من قبل مخطوطات قمران وبعده وحتي االن فاالدلة الخارجية تؤكد صحة النص الذي في الماسوريتك وهو النص التقليدي القياسي التحليل الداخلي كما قدمت سابقا ان المخطوطة هي نص مدراش صموئيل وليست نص قياسي لصموئيل. وندرس معا ما فعل الكاتب الكاتب غالبا في ذهنه النص الموازي الموجود في سفر اخبار االيام االول : و رفع داود عينيه فراى مالك الرب واقفا بين االرض و السماء و سيفه مسلول بيده و ممدود على اورشليم فسقط داود و الشيوخ على وجوههم مكتسين بالمسوح فهو استخدم نص اخبار االيام الذي عنده ليشرح اكثر القصه في المدراش الذي يكتبه H5869 his עיניו, eyes אתH853 H1732 And דוידDavid H5375 lifted וי שאup (IHOT+) ויראsaw H7200 and אתH853 מלאךangel H4397 the יהוהLORD H3068 of the עמדstand H5975 ביןbetween H996 הארץearth H776 the וביןH996 ה שמים, heaven H8064 and the וחרבוsword H2719 שלופהdrawn H8025 having a בידוhand H3027 in his נטויהout H5186 stretched עלover H5921

86 ירו שלם. Jerusalem H3389 ויפלfell H5307 דוידDavid H1732 Then והזקניםelders H2205 and the מכסיםclothed H3680 ב שקים, sackcloth H8242 in עלupon H5921 פניהם. faces H6440 their (JPS) And David lifted up his eyes, and saw the angel of the LORD standing between the earth and the heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces. فهذا التعبير في قمران מתכ[סים בשקי ם يتطابق مع 3 اخبار 31 43: מכסים ב שקים فغالبا الكاتب اختار في هذا الجزء نص االخبار ليشرح القصة من وجهة نظره وبخاصه انه ال يوجد سبب للحذف لو كان مقطع اصلي من سفر صموئيل فهذا يؤكد اصالة نص الماسوريتك وان التفسير االصح وهو الذي قدمته سابقا ان الكاتب وهو يكتب مدراش اي تفسير فامامه النصين 4 صم 42 و 3 اخ 43 فاختار هذا المقطع واضافه النه ال ينسخ ولكن يقدم القصه تفسيريا ولهذا ال يوجد خطأ وال تحريف فهي ليست نص اصلي ولكن مدراش

87 هل العدد يقول وقال ارونه لماذا ام وقال ارونه للملك لماذا 4 صموئيل 43 :42 الجزء الثامن من الرد علي مخطوطات قمران تشهد على تحريف الكتاب المقدس )سفر صموئيل ) الشبهة :(سطر (, 22 43:.אל [ה]מ[ל]ך[ "]إلى[ ال]م[ل] ك [" موجودة في قمران وغير موجودة في النص الماسوري [ - الرد في المقدمة وضحت ان هذه المخطوطة هي مدراش صموئيل وليست لسفر صموئيل فهي تقدم نص تفسيري مختلط بين 4 صم ئيل 42 و 3 اخبار 43 ولكن الفيصل االن هل العدد الذي بين ايدينا في سفر صموئيل هو صحيح ام ال ووصل الينا سلم ام ال

88 لنتاكد من هذا سنراجع المصادر القديمة اتي نقلت الينا هذا النص منها احدث ومنها ما هو اقدم من نص قمران مثل نص السبعينية سفر صموئيل الثاني : و قال ارونة * لماذا جاء سيدي الملك الى عبده فقال داود الشتري منك البيدر لكي ابني مذبحا للرب فتكف الضربة عن الشعب ونري ان تعبير للملك غير موجود (KJV) And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. والنص العبري القياسي ( الماسوريتك ) مع ترجمة المؤسسة اليهودية כא ו י אמ ר א ר ו נ ה, מ ד וע ב א א ד נ י-ה מ ל ך א ל-ע ב דו ; ו י אמ ר ד ו ד ל ק נו ת מ ע מ ך א ת-ה ג ר ן, ל ב נו ת מ ז ב ח ל יהו ה, ו ת ע צ ר ה מ ג פ ה, מ ע ל ה ע ם. 21 And Araunah said: 'Wherefore is my lord the king come to his servant?' And David said: 'To buy the threshing-floor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people.' ايضا ال يحتوي علي هذا المقطع واضع نص الكلمات بالترجمة

89 אתH853 H7200 and ויראsaw H728 And ארונהAraunah H8259 וי שקף, looked (IHOT+) המלךking H4428 the ואתH853 עבדיוservants H5650 and his עבריםon H5674 coming עליו H5921 H7812 and bowed וי שתחוhimself H728 him: and ארונהAraunah H3318 went ויצא, out toward למלךking H4428 before the אפיוface H639 on his ארצה. ground H776 upon the اما نص قمران التي يحتوي علي هذه الجملة 43 ויאמר ארנא אל [ה ]מ[ל ]ך מדוע בא אדני המלך אל[ ]עבדו[ ו י אמ ר] דויד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל[ ]העם vii فهذا المقطع لنتاكد انه اضافة من كاتب مرداش صموئيل نحتاج اوال ان نتاجد من اصالة نص الماسوريتك اوال المخطوطات العبرية بنصوصها Only) Hebrew OT: BHS (Consonants שמואל ב 61:64 ויאמר ארונה מדוע בא אדני המלך אל עבדו ויאמר דוד לקנות מעמך את הגרן לבנות

90 מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל העם Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex שמואל ב 61:64 ו י אמ ר א ר ו נ ה מ ד וע ב א מ ז ב ח ל יהו ה ו תע צ ר ה מ גפ ה מע ל ה ע ם א ד נ י ה מ ל ך א ל ע ב ד ו ו י אמ ר ד ו ד ל ק נ ות מע מ ך Only) Hebrew OT: WLC (Consonants שמואל ב 61:64 א ת ה ג ר ן ל ב נ ות ויאמר ארונה מדוע בא אדני המלך אל עבדו ויאמר דוד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל העם Vowels) Hebrew OT: WLC (Consonants & שמואל ב 61:64 ו י אמ ר א ר ו נ ה מ ד וע ב א א ד נ י ה מ ל ך א ל ע ב דו ו י אמ ר ד ו ד ל ק נות מע מ ך א ת ה ג ר ן ל ב נות מ ז בח ל יהו ה ו תע צ ר ה מ גפ ה מע ל ה ע ם Hebrew OT: Aleppo Codex שמואל ב 61:64 כא ויאמר ארונה מדוע בא אדני המלך אל עבדו ויאמר דוד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל העם Hebrew Bible שמואל ב 61:64

91 ויאמר ארונה מדוע בא אדני המלך אל עבדו ויאמר דוד לקנות מעמך את הגרן לבנות מזבח ליהוה ותעצר המגפה מעל העם فنري ان نص مخطوطة لننجراد ونص مخطوطة اليبو هو نفس نص الماسوريتك وصورة اليبو للعدد وكلهم باختالف مراجعهم ال يحتوا علي هذه االضافة واعود الي ما هو اقدم من ذلك

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης οὗτος ἦλθεν εἰς μαρτυρίαν ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός, ἵνα πάντες πιστεύσωσιν δι αὐτοῦ. οὐκ ἦν ἐκεῖνος τὸ φῶς, ἀλλ ἵνα μαρτυρήσῃ περὶ τοῦ φωτός.

Διαβάστε περισσότερα

هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01

هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01 هل اقتباس االناجيل من سفر مالخي خطأ, ومن اين اتبوا بتعبير امام وجهك متي 11 11: و مرقس 2 1: و لوقا 27 7: و مالخي 1 3: و خروج 21 :23 واشعياء 3 :01 Holy_bible_1 الشبهة 11 11 11» 11 «2 1 2» 4 3 « 27» 27 7

Διαβάστε περισσότερα

LXX w/ Logos Morphology

LXX w/ Logos Morphology א דנ י י הו ה א ת ה ה ח ל ות ל ה רא ות Deut 3:24 א ת ע ב ד א ת ג דל ו א ת י ד ה ח ז ק ה א ש ר מ י א ל ב ש מ י ם וב א רץ א ש ר י ע ש ה כ מ ע ש י ו כ ג ב ו רת Deut 9:26 ו א ת פ ל ל א ל י הו ה ו א מ ר א דנ

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3:

هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء محرف لوقا 3: هل العدد الذي يقول انا أعمدكم بماء 16 محرف لوقا 3: Holy_bible_1 الشبهة الرد الحقيقة على عكس ما يقول المشكك فهذا العدد ال يوجد عليه خالف نصي بين المخطوطات والترجمات C D 892 1424 القديمة اال أربع مخطوطات

Διαβάστε περισσότερα

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1 Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1 Matt Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction 1 ו י ה י בּ ה י'ת' 1 11:1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν καὶ ἐγένετο ἐν τῷ

Διαβάστε περισσότερα

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ Calling and Training Disciples: "Mission of the Twelve" complex: Sending the Twelve: Commissioning 1 1 9:35 καὶ περιῆγεν 6:6b καὶ περιῆγεν [8:1 καὶ ἐγένετο ἐν τῷ καθεξῆς καὶ αὐτὸς διώδευεν And / was going

Διαβάστε περισσότερα

بحيث ان فانه عندما x x 0 < δ لدينا فان

بحيث ان فانه عندما x x 0 < δ لدينا فان أمثلة. كل تطبيق ثابت بين فضائين متريين يكون مستمرا. التطبيق الذاتي من أي فضاء متري الى نفسه يكون مستمرا..1.2 3.اذا كان f: R R البرهان. لتكن x 0 R و > 0 ε. f(x) = x 2 فان التطبيق f مستمرا. فانه عندما x

Διαβάστε περισσότερα

هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي

هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي هل اضيفة كلمة يسوع الي تعبير ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح متي 02 :61 Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في متي " 02 61: حينئذ اوصى تالميذه ان ال يقولوا الحد انه يسوع المسيح " محرف الن تعبير

Διαβάστε περισσότερα

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction Passover: Preparations for Eating Passover Lamb (Matt. 26:17-19; Mark 14:12-16; Luke 22:7-13) 1 1 ו יּ ב א י(ם 1 26:17 τῇ δὲ πρώτῃ 14:12 καὶ τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ 22:7 ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα ἦλθεν δὲ ἡ ἡμέρα on the

Διαβάστε περισσότερα

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6: الرد علي شبهة هل كلمة عالنية 6 مضافة وليست اصلية متي 6: Holy_bible_1 الشبهة «ورد في متى 6 6: «فأبوك الذي يرى فيي الفاي ي يز كييال ية ي». قي اليض إ ك مة ي «ية ي كائدة الرد بدراسة متانية للشواهد الخارجية

Διαβάστε περισσότερα

h p://www.f1.ebnmaryam.com/files/images/baseel.jpg www.kalemasawaa.com

h p://www.f1.ebnmaryam.com/files/images/baseel.jpg www.kalemasawaa.com مقدمة التحليل الكمي لشواھد االباء 1 -اليوجد شخص عاقل يضيع عمره الذي اليوھب له اال مرة واحدة ليقرأ كتاب دون ان يعرف فائدة ذلك الكتاب 2- لذلك في ھذه المقدمة نوضح للقاريء فائدة ان يضيع جزء من عمره في قراءة

Διαβάστε περισσότερα

Songs of the Ascents

Songs of the Ascents Psalms Of Ascent Psalms of Ascent To see how the content of this workbook should look when printed, In a PDF-reader select VIEW on the top menu, and then Page Display by selecting a Two Page view or scrolling

Διαβάστε περισσότερα

العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم لوقا 9:

العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم لوقا 9: هل العدد يقول من ليس علينا فهو معنا ام من ليس عليكم فهو معكم 05 لوقا 9: Holy_bible_1 الشبهة يوجد اختالف في بعض النسخ في ترجمة لوقا 05 9: فبعضها يقول من ليس علينا فهو معنا وبعضها يقول من ليس عليكم فهو معكم

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي

هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي هل العدد الذي يقول وفيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه محرف متي 9 :82 Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان جملة " و فيما هما منطلقتان لتخبرا تالميذه " هي مضافه الن كثير من الترجمات ال تحتوي عليها الرد لنتاكل

Διαβάστε περισσότερα

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6:

الرد علي شبهة هل كلمة عالنية مضافة وليست اصلية متي 6: الرد علي شبهة هل كلمة عالنية 81 مضافة وليست اصلية متي 6: Holy_bible_1 الشبهة 81 6 الرد بدراسة متانية للشواهد الخارجية والداخليه سنجد ان كلمة عالنية اصيله وليست مضافة ولدراسة هذا االمر ندرس معا التراجم

Διαβάστε περισσότερα

هل يوجد رسالة ضائعة لبولس

هل يوجد رسالة ضائعة لبولس هل يوجد رسالة ضائعة لبولس الرسول قبل كورنثوس 1 كو االولي 9 :5 Holy_bible_1 الشبهة 9 : 5 كورنثوس االولى ( ) : )) كتبت اليكم في الرسالة ان ال تخالطوا الزناة (( اين هذه الرساله فكتابات بولس المرسله هنا وهناك

Διαβάστε περισσότερα

ال زال حتي االن بعضهم يردد الشبهة القديمة عن مزمور 22 هل هي نبوة صادقة وكتب بها ثقبوا يدي ورجلي وال هي كلمة كأسد التي تلغيها كنبوة عن صلب السيد المسيح

ال زال حتي االن بعضهم يردد الشبهة القديمة عن مزمور 22 هل هي نبوة صادقة وكتب بها ثقبوا يدي ورجلي وال هي كلمة كأسد التي تلغيها كنبوة عن صلب السيد المسيح بسم االب واالبن والروح القدس اله واحد امين Holy_bible_1 ال زال حتي االن بعضهم يردد الشبهة القديمة عن مزمور 22 هل هي نبوة صادقة وكتب بها ثقبوا يدي ورجلي وال هي كلمة كأسد التي تلغيها كنبوة عن صلب السيد المسيح

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال

هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال هل العدد الذي يقول وااليمان الذي بربنا يسوع المسيح محرف أعمال 02 :02 Holy_bible_1 الشبهة البعض يقول ان العدد الذي في أعمال " 02 02: شاهدا لليهود و اليونانيين بالتوبة الى هللا و االيمان الذي بربنا يسوع

Διαβάστε περισσότερα

%Initialization: Layer(0):={s}; i:=0; %Iterations: While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v. i:=i+1;

%Initialization: Layer(0):={s}; i:=0; %Iterations: While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v. i:=i+1; 1 אל ג ו ר י ת מ י ם 1 ח ו ב ר ת ה ר צ א ו ת ט י ו ט ה, א ב י ב 2 0 0 3 שלמה מורן החוברת מכילה תקצירי הרצאות של הדס שכנאי בסמסטר חרף 6 0 0 2 7- ספי, בתוספת מספר הרצאות של ושלי מסמסטר חורף 2 1 0 2-3 1 0

Διαβάστε περισσότερα

هل تعبير والذي يأتي هو مضاف رؤيا 11:

هل تعبير والذي يأتي هو مضاف رؤيا 11: هل تعبير والذي يأتي هو مضاف 11 رؤيا 11: Holy_bible_1 الشبهة " 11 يقول البعض أن تعبير " الذي يأتي" في رؤيا 11: قائلين نشكرك ايها الرب االله القادر على كل شيء الكائن والذي كان والذي يأتي ألنك اخذت قدرتك

Διαβάστε περισσότερα

Layer(0) := {s}; i := 0; While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v Layer( k) i := i+1; R := {s}; while there is an edge (u,v) s.t.

Layer(0) := {s}; i := 0; While there is an edge (u,v) s.t. u Layer( i)& v Layer( k) i := i+1; R := {s}; while there is an edge (u,v) s.t. אל ג ו ר י ת מ י ם ח ו ב ר ת ה ר צ א ו ת פ ב ר ו א ר 0 0 4 שלמה מורן החוברת מכילה תקצירי הרצאות של הדס שכנאי בסמסטר חרף 6 0 0 7- ספי, בתוספת מספר הרצאות של ושלי מסמסטר חורף 0-3 0 מצורפים בסוף החוברת 3

Διαβάστε περισσότερα

تفعل مضافه في اعمال 01:

تفعل مضافه في اعمال 01: هل جملة هو يقول لك ماذا ينبغي ان 6 تفعل مضافه في اعمال 01: Holy_bible_1 الشبهة 6: ورد في أعمال 01 قول المالك لك ر ن يل ي و س عن الرسول بطرس 6» إ ن ه ن از ل ع ن د س م ع ان ر ج ل د ب اغ ب ي ت ه ع ن د ال

Διαβάστε περισσότερα

21 7 Holy_bible_ !! :

21 7 Holy_bible_ !! : 21 7 Holy_bible_1 ( 21 7..!! : ( Let us go early into the vineyards; let us see if the vine has flowered, [if] the blossoms have appeared, if the pomegranates have blossomed; there will I give thee my

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا محرف مرقس 31:

هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا محرف مرقس 31: هل العدد الذي يقول اسهروا وصلوا 11 محرف مرقس 31: Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في مرقس " 11 31: ا ن ظ ر وا! ا س ه ر وا و ص ل وا أل ن ك م ل ت ع ل م و ن م ت ى ي ك ون ال و ق ت." محرف لن كلمة

Διαβάστε περισσότερα

هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين ينتخبون هو مضاف متي 02:

هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين ينتخبون هو مضاف متي 02: هل تعبير الن كثيرون يدعون وقليلين 61 ينتخبون هو مضاف متي 02: Holy_bible_1 الشبهة ن و ق ل يل ين ي ن ت خ ب ون " في متي 61 02: هو مضاف في يقول البعض ان تعبير " أل ن ك ث ير ين ي د ع و الفانديك النه غير موجود

Διαβάστε περισσότερα

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction Calling and Training Disciples: Four Types of Hearers complex: Four Soils parable (Matt. 13:1-9; Mark 4:1-9; Luke 8:4-8) 1 1 13:1 ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ 1 ו י ה י בּ יּ)ם ה הוּא

Διαβάστε περισσότερα

هل تعبير ووقف المالك قائال هو مضاف رؤيا 11:

هل تعبير ووقف المالك قائال هو مضاف رؤيا 11: هل تعبير ووقف المالك قائال هو 1 مضاف رؤيا 11: Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في رؤيا " 1 11: ثم اعطيت قصبة شبه عصا و وقف المالك قائال لي قم و قس هيكل هللا و المذبح و الساجدين فيه " محرف الن

Διαβάστε περισσότερα

Acts 2:1-21 or Ezekiel 37:1-14 Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:22-27 or Acts 2:1-21 John 15:26-27; 16:4b-15

Acts 2:1-21 or Ezekiel 37:1-14 Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:22-27 or Acts 2:1-21 John 15:26-27; 16:4b-15 1 Penetecost (B) or PentecostB Acts 2:1-21 or Ezekiel 37:1-14 Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:22-27 or Acts 2:1-21 John 15:26-27; 16:4b-15 Acts 2:1 When Pentecost Day arrived, they were all together in one

Διαβάστε περισσότερα

2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38

2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38 1 Fourth Sunday of Advent (B) 2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, 19-26 Romans 16:25-27 Luke 1:26-38 2 Samuel 7:1 When the king was settled in his palace, and the LORD had given him rest

Διαβάστε περισσότερα

Christmas Day I (abc) (rcl)

Christmas Day I (abc) (rcl) Luke 2:1-14, (15-20) 1 Εγε'νετο δὲ ε ν ται^ς η με'ραις ε κει'ναις ε ξη^λθεν δο' γμα παρὰ Και'σαρος Αυ γου' στου α πογρα' φεσθαι πα^σαν τὴν οι κουμε'νην. 2 αυ«τη α πογραφὴ πρω' τη ε γε'νετο η γεμονευ' οντος

Διαβάστε περισσότερα

The Catholic University of America Biblical Studies Comprehensive Examination

The Catholic University of America Biblical Studies Comprehensive Examination The Catholic University of America Biblical Studies Comprehensive Examination Day One: You may use the Hebrew Bible, Septuagint, and Greek New Testament. You may not use any translation of any kind. You

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51

1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51 1 Second Sunday after Epiphany (B) or 2EpiphanyB 1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, 13-18 1 Corinthians 6:12-20 John 1:43-51 1 Samuel 3:1 Now the boy Samuel was serving the LORD under Eli. The LORD's

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول لكن نجنا من الشرير محرف لوقا 11:

هل العدد الذي يقول لكن نجنا من الشرير محرف لوقا 11: هل العدد الذي يقول لكن نجنا من 4 الشرير محرف لوقا 11: Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في لوقا " 4 11: و اغفر لنا خطايانا الننا نحن ايضا نغفر لكل من يذنب الينا و ال تدخلنا في تجربة لكن نجنا

Διαβάστε περισσότερα

وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل

وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل اقتباس العهد الجديد من القديم يؤكد ان لقب الرب او كيريوس هو اسم يهوه كيريوس اسم الرب يسوع المسيح وبديلة اليلوهيم وهو ثيؤس في اليوناني أي اهلل Holy_bible_1 درسنا سابقا وعرفنا ان يسوع المسيح اهلل الظاهر

Διαβάστε περισσότερα

A Prophet like unto Moshe

A Prophet like unto Moshe 5 10 15 20 25 30 35 40 1 Parashat Shoftim פרשת שפטים Shabbat Elul 7, 5772, August 25, 2012 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God http://www.matsati.com matsati@matsati.com A Prophet like unto

Διαβάστε περισσότερα

את ד ב ר י א ש ר י ל מ ד ון ל י ר א ה א ת י כ ל הי מ ים א ש ר ה ם חי ים על ה א ד מ ה ו את ב ניה ם י למד ון

את ד ב ר י א ש ר י ל מ ד ון ל י ר א ה א ת י כ ל הי מ ים א ש ר ה ם חי ים על ה א ד מ ה ו את ב ניה ם י למד ון NET Deuteronomy 4:10 You stood before the LORD your God at Horeb and he said to me, "Assemble the people before me so that I can tell them my commands. Then they will learn to revere me all the days they

Διαβάστε περισσότερα

Ἀβαδδών א ב ד ון Rev 9:11 ἀββα א ב א Mk 14:36 Rom 8:15 Gal 4:6. Ἅβελ ה ב ל Matt 23:35 Lk 11:51 Heb 11:4 Heb 12:24. Ἀβιὰ א ב י ה Matt 1:7 Lk 1:5

Ἀβαδδών א ב ד ון Rev 9:11 ἀββα א ב א Mk 14:36 Rom 8:15 Gal 4:6. Ἅβελ ה ב ל Matt 23:35 Lk 11:51 Heb 11:4 Heb 12:24. Ἀβιὰ א ב י ה Matt 1:7 Lk 1:5 Tabelle der lexikalischen Semitismen Einträge in [ ] bedeuten: semitische Verwendung des Wortes nur in aufgelisteten Stellen Table of Lexical Semitisms Entries in [ ] mean: Semitic usage of word only in

Διαβάστε περισσότερα

الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة المؤمنين".

الجزء الثاني: جسد المسيح الواحد الجسد الواحد )الكنيسة( = جماعة المؤمنين. اجلزء الثاين من حبث )ما هو الفرق بني الكلمة اليواننية )سوما )σῶμά بقلم الباحث / مينا سليمان يوسف. والكلمة اليواننية )ساركس σάρξ ((!. الجزء الثاني: "جسد المسيح الواحد" "الجسد الواحد )الكنيسة(" = "جماعة

Διαβάστε περισσότερα

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή - سا قوم في هذه المقالة \ الورقة \ الا طروحة بدراسة \ فحص \ تقييم \ تحليل Γενική εισαγωγή για μια εργασία/διατριβή سا قوم في هذه المقالة \ الورقة \ الا طروحة بدراسة \ فحص \ تقييم \ تحليل للا جابة عن هذا

Διαβάστε περισσότερα

بن اػضاص ظبئؼ ص ئ ١ بطا ظ االػضاص غ ١ غ ج ص ف ا زغج ا جؼ ١ ١ خ. Holy_bible_1 ا شج بن اػضاص ظبئؼ ا زغج ا جؼ ١ ١ خ ا غص ظا صذ ١ خ ال ٠ ىغ ا ١ ص ا ١ ذ ١١

بن اػضاص ظبئؼ ص ئ ١ بطا ظ االػضاص غ ١ غ ج ص ف ا زغج ا جؼ ١ ١ خ. Holy_bible_1 ا شج بن اػضاص ظبئؼ ا زغج ا جؼ ١ ١ خ ا غص ظا صذ ١ خ ال ٠ ىغ ا ١ ص ا ١ ذ ١١ بن اػضاص ظبئؼ ص ئ ١ ػضص 1 اال ي االصذبح 18 ا ا ؼضص 9 ا ا ؼضص 11 ا ؼضص 5 ا ا ؼضص 19 ا ؼضص ا ؼضص 17 30 ظ االػضاصغ ١ غ ج ص ف ا زغج ا جؼ ١ ١ خ Holy_bible_1 ا شج بن اػضاص ظبئؼ ا زغج ا جؼ ١ ١ خ ا غص ظا صذ ١

Διαβάστε περισσότερα

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 1 Transfiguration (B) 2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 2 Kings 2:1 Now the LORD was going to take Elijah up to heaven in a windstorm, and Elijah and Elisha were leaving Gilgal.

Διαβάστε περισσότερα

سر االعت ارف الكتابي. Holy_bible_1 26\4\2018 رسالة يعقوب 5: وبناء عليه يهاجموا سر االعت ارف ويقولوا عليه ليس كتابي.

سر االعت ارف الكتابي. Holy_bible_1 26\4\2018 رسالة يعقوب 5: وبناء عليه يهاجموا سر االعت ارف ويقولوا عليه ليس كتابي. سر االعت ارف الكتابي Holy_bible_1 26\4\2018 يقول البعض من االحباء ان االعت ارف هو ان نعترف بعضنا لبعض بالزالت وليس على يد كاهن 16 رسالة يعقوب 5: ا ع ت ر ف وا ب ع ض ك م ل ب ع ض ب الز ال ت و ص ل وا ب ع ض

Διαβάστε περισσότερα

تمارين توازن جسم خاضع لقوتين الحل

تمارين توازن جسم خاضع لقوتين الحل تمارين توازن جسم خاضع لقوتين التمرين الأول : نربط كرية حديدية B كتلتها m = 0, 2 kg بالطرف السفلي لخيط بينما طرفه العلوي مثبت بحامل ( أنظر الشكل جانبه(. 1- ما نوع التأثير الميكانيكية بين المغنطيس والكرية

Διαβάστε περισσότερα

Genesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15

Genesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15 1 First Sunday of Lent (B) or 1LentB Genesis 9:8-17 Psalm 25:1-10 1 Peter 3:18-22 Mark 1:9-15 Genesis 9:8 God said to Noah and to his sons with him, 9 "I am now setting up my covenant with you, with your

Διαβάστε περισσότερα

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2 1 Transfiguration Sunday (B) 2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2 2 Kings 2:1 Now when the LORD was about to take Elijah up to heaven by a whirlwind,

Διαβάστε περισσότερα

Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A)

Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A) 1 Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A) Exodus 33:12-23 Psalm 99 // Isaiah 45:1-7 Psalm 96:1-9, (10-13) // 1 Thessalonians 1:1-10 Matthew 22:15-22 Exodus 33:12 Moses

Διαβάστε περισσότερα

فهو عيب رغم ان هناك اختالفات في

فهو عيب رغم ان هناك اختالفات في كيف الطبيعة تعلمكم أن الرجل أن كان يرخي شعره فهو عيب رغم ان هناك اختالفات في من الشعوب 11 ناحية طول شعر الرجال 11: 1 كورنثوس Holy_bible_1 الشبهة 11 :11 يقول بولس في 1 كورنثوس ام ليست الطبيعة نفسها تعلمكم

Διαβάστε περισσότερα

Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21

Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21 1 Fourth Sunday of Lent (B) or 4LentB Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, 17-22 Ephesians 2:1-10 John 3:14-21 Numbers 21:4 They marched from Mount Hor on the Reed Sea road around the land of Edom. The people

Διαβάστε περισσότερα

Εμπορική αλληλογραφία Παραγγελία

Εμπορική αλληλογραφία Παραγγελία - Κάντε μια παραγγελία ا ننا بصدد التفكير في اشتراء... Επίσημη, με προσοχή ا ننا بصدد التفكير في اشتراء... يس ر نا ا ن نضع طلبي ة مع شركتك... يس ر نا ا ن نضع طلبي ة مع شركتك... Επίσημη, με πολλή ευγενεία

Διαβάστε περισσότερα

2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35

2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35 1 Eleventh Sunday after Pentecost (B) 2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35 2 Samuel 11:26 When Uriah's wife heard that her husband Uriah

Διαβάστε περισσότερα

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction Calling and Training Disciples: Cost of Entering the Kingdom of Heaven complex: Rich Man Declines the Kingdom of Heaven 1 1 19:16 καὶ ἰδοὺ 10:17 καὶ 18:18 καὶ [καὶ 1 And / behold And And And 2 ἐκπορευομένου

Διαβάστε περισσότερα

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من العهد القديم. Holy_bible_1

نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من العهد القديم. Holy_bible_1 نبوات اقتبسها العهد الجديد لفظا من العهد القديم Holy_bible_1 فكره مختصره عن الموضوع البحث هذا هو ملخص القتباسات العهد الجديد من العهد القديم نبوات لفهم اللفظية, مصدرها وانواعها والفكر الكتابي عنها والمقانة

Διαβάστε περισσότερα

المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: ويوحنا 71:

المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: ويوحنا 71: كيف يقول المسيح العمل الذي اعطيتني ألعمل 4 قد أكملته رغم انه لم يصلب بعد يوحنا 71: 03 ويوحنا 71: Holy_bible_1 الشبهة 4 في إنجيل يوحنا اإلصحاح 71 فيقول (svd).أنا مجدتك على األرض.العمل الذي أعطيتني ألعمل

Διαβάστε περισσότερα

هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح وانشقاق حجاب الهيكل متي 72:

هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح وانشقاق حجاب الهيكل متي 72: هل يوجد تناقض بين وقت تسليم روح المسيح 15 وانشقاق حجاب الهيكل متي 72: و 51 :78 83 مؤقس 51: و لوقا Holy_bible_1 الشبهة م ت ى ا أل ص ح اح ا لس اب ع و ا ل ع ش ر ون ف ص ر خ ي س وع أ ي ضا ب ص و ت ع ظ يم و أ

Διαβάστε περισσότερα

( ) ( ) ( ) ( ) ( )( ) z : = 4 = 1+ و C. z z a z b z c B ; A و و B ; A B', A' z B ' i 3

( ) ( ) ( ) ( ) ( )( ) z : = 4 = 1+ و C. z z a z b z c B ; A و و B ; A B', A' z B ' i 3 ) الحدة هي ( cm ( 4)( + + ) P a b c 4 : (, i, j ) المستي المرآب منسب إلى المعلم المتعامد المتجانس + 4 حل في مجمعة الا عداد المرآبة المعادلة : 0 6 + من أجل آل عدد مرآب نصع : 64 P b, a أ أحسب (4 ( P ب عين

Διαβάστε περισσότερα

1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13

1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13 1 1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13 Deuteronomy 26:1 Once you have entered the land the LORD your God is giving you as an inheritance, and you take

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72

هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72 هل العدد الذي يقول الذي يأتي بعدي الذي صار قدامي محرف : يوحنا 1: 72 Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في يوحنا " 72 1: هو الذي ياتي بعدي الذي صار قدامي الذي لست بمستحق ان احل سيور حذائه " محرف

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

Затерянные в толпе. Библейские персонажи Брейгелей. Материалы к лекции Анны Шмаиной-Великановой и Дильшат Харман

Затерянные в толпе. Библейские персонажи Брейгелей. Материалы к лекции Анны Шмаиной-Великановой и Дильшат Харман при поддержке Затерянные в толпе Библейские персонажи Брейгелей Материалы к лекции Анны Шмаиной-Великановой и Дильшат Харман Москва октябрь 2014 г. проект «Эшколот» www.eshkolot.ru Затерянные в толпе Текст

Διαβάστε περισσότερα

( ) ( ) ( ) ( ) v n ( ) ( ) ( ) = 2. 1 فان p. + r بحيث r = 2 M بحيث. n n u M. m بحيث. n n u = u q. 1 un A- تذآير. حسابية خاصية r

( ) ( ) ( ) ( ) v n ( ) ( ) ( ) = 2. 1 فان p. + r بحيث r = 2 M بحيث. n n u M. m بحيث. n n u = u q. 1 un A- تذآير. حسابية خاصية r نهايات المتتاليات - صيغة الحد العام - حسابية مجمع متتابعة لمتتالية ) ( متتالية حسابية أساسها + ( ) ملاحظة - متتالية حسابية + أساسها ( ) متتالية حسابية S +... + + ه الحد الا ل S S ( )( + ) S ه عدد المجمع

Διαβάστε περισσότερα

2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21

2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21 1 Tenth Sunday after Pentecost (B) or 10PentecostB 2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21 2 Samuel 11:1 In the spring, when kings go off to war, David

Διαβάστε περισσότερα

ו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף

ו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף Tenth Sunday after Pentecost (A) Genesis 37:1-4, 12-28 or Psalm 105: 1-6, 16-22, 45b // 1 Kings 19:9-18 Psalm 85:8-13 // Romans 10:5-15 Matthew 14:22-33 Genesis 37:1 Jacob lived in the land of Canaan where

Διαβάστε περισσότερα

Ezekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46

Ezekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46 1 Christ the King (A) or Reign of Christ (A) Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, 20-24 Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46 Ezekiel 34:11 The LORD God proclaims: I myself

Διαβάστε περισσότερα

Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B)

Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B) 1 Fifth Sunday of Lent (B) Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12:20-33 Jeremiah 31:31 The time is coming, declares the LORD, when I will make a new covenant with the

Διαβάστε περισσότερα

1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2

1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2 1 First Sunday of Christmas (C) 1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2 1 Samuel 2:18 Samuel was ministering before the LORD, a boy clothed with

Διαβάστε περισσότερα

الرد على ادعاء ان السبعينية ليس بالشرط تقول عذ ارء في كلمة

الرد على ادعاء ان السبعينية ليس بالشرط تقول عذ ارء في كلمة الرد على ادعاء ان السبعينية ليس بالشرط تقول عذ ارء في كلمة بارثينوس 7: إشعياء Holy_bible_1 الشبهة يستشهد المسيحيين بان اشعياء 7: تقول عذ ارء الن السبعينية ترجمة كلمة علماه بكلمة بارثينوس رغم ان كلمة بارثينوس

Διαβάστε περισσότερα

חברה ותעסוקה. παρέα και απασχόληση

חברה ותעסוקה. παρέα και απασχόληση יוונית παρέα και απασχόληση γνωριµία πώς σας λένε; µε λένε... τί κάνετε; καλά, ευχαριστώ, κι εσείς; δόξα το θεό! γνωρίστε τον κύριο / την κυρία χάρηκα που σας γνωρίσα αίροµαι που σας βλέπω ותעסוקה היכרות

Διαβάστε περισσότερα

Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33

Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33 1 Sixteenth Sunday of Pentecost (C) or Twenty Third Sunday Ordinary (C) Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, 13-18 (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33 Jeremiah 18:1 The word that

Διαβάστε περισσότερα

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2 1 Third Sunday of Lent (B) Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2 Exodus 20:1 And God spoke all these words, saying, 2 "I am the LORD your God, who

Διαβάστε περισσότερα

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 1 Third Sunday of Lent (B) or 3LentB Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Exodus 20:1 Then God spoke all these words: 2 I am the LORD your God who brought you out of Egypt, out of

Διαβάστε περισσότερα

Galatia SIL Keyboard Information

Galatia SIL Keyboard Information Galatia SIL Keyboard Information Keyboard ssignments The main purpose of the keyboards is to provide a wide range of keying options, so many characters can be entered in multiple ways. If you are typing

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

الحقيقة ما يقوله المشكك خطأ فال يوجد مخطوطة واحده من مخطوطات انجيل يوحنا المعترف بها حزفت هذا العدد بالكامل. وايضا حتي الترجمات العربي واالنجليزي

الحقيقة ما يقوله المشكك خطأ فال يوجد مخطوطة واحده من مخطوطات انجيل يوحنا المعترف بها حزفت هذا العدد بالكامل. وايضا حتي الترجمات العربي واالنجليزي هل تعبير صار قدامي محرف يوحنا 72 :1 Holy_bible_1 الشبهة يوحنا 72 1: ) 72 ه و ال ذ ي ي أ ت ي ب ع د ي ال ذ ي ص ار ق د ام ي ال ذ ي ل س ت ب م س ت ح ق أ ن أ ح ل س ي ور ح ذ ائ ه«.( لقد أثبتتها ترجمة فاندايك

Διαβάστε περισσότερα

י ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה

י ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה 1 Twelfth Sunday of Pentecost (C) or Nineteenth Sunday Ordinary (C) Isaiah 1:1, 10-20 Psalm 50:1-8, 22-23 (or) Genesis 15:1-6 Psalm 33:12-22 Hebrews 11:1-3, 8-16 Luke 12:32-40 Isaiah 1:1 The vision of

Διαβάστε περισσότερα

Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a)

Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a) 1 Transfiguration (C) Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a) Exodus 34:29 Moses came down from Mount Sinai. As he came down from the mountain with the two covenant tablets

Διαβάστε περισσότερα

Deuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB

Deuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB 1 Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB Deuteronomy 18:15-20 Psalm 111 1 Corinthians 8:1-13 Mark 1:21-28 Deuteronomy 18:15 The LORD your God will raise up a prophet like me from your community,

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34

1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34 1 Fourth Sunday after Pentecost (B) or 4PentecostB 1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, 12-15 2 Corinthians 5:6-10, (11-13), 14-17 Mark 4:26-34 1 Samuel 15:34 Then Samuel went to

Διαβάστε περισσότερα

ר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם

ר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם 1 First Sunday after Christmas (B) or 1ChristmasB Isaiah 61:10-62:3 Psalm 148 Galatians 4:4-7 Luke 2:22-40 Isaiah 61:10 I surely rejoice in the LORD; my heart is joyful because of my God, because he has

Διαβάστε περισσότερα

Rahlfs LXX Vulgate Codex Leningradensis

Rahlfs LXX Vulgate Codex Leningradensis 1 Kings 21:1-10,(11-14),15-21a (Proper 6 c rcl) 21:1 Καὶ α μπελὼν ει ς η ν τω,^ Ναβουθαι τω,^ Ιεζραηλι'τη, παρὰ τω,^ α«λω, Αχααβ βασιλε'ως Σαμαρει'ας. 21:2 καὶ ε λα' λησεν Αχααβ πρὸς Ναβουθαι λε'γων Δο'

Διαβάστε περισσότερα

A Prophet like unto Moshe

A Prophet like unto Moshe 5 10 15 20 25 30 35 1 Parashat Shoftim פרשת שפטים Shabbat Elul 4, 5771, September 3, 2011 MATSATI.COM / Rightly Dividing The Word of God http://www.matsati.com matsati@matsati.com A Prophet like unto Moshe

Διαβάστε περισσότερα

Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20

Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20 1 Third Sunday after Epiphany (B) or 3EpiphanyB Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62:5-12 1 Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20 Jonah 3:1 The LORD's word came to Jonah a second time: 2 "Get up and go to Nineveh, that

Διαβάστε περισσότερα

I am. Present indicative

I am. Present indicative εἰμί eimi Present indicative εἰμί εἶ ἐστί(ν) ἐσμέν ἐστέ εἰσί(ν) John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos John 3:28 εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός eimi ego ho christos the Christ John 1:19 Σὺτίςεἶ; Su tis

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

هل تعبير لست مستحق أن احل سيور حذائه محرف يوحنا 1:

هل تعبير لست مستحق أن احل سيور حذائه محرف يوحنا 1: هل تعبير لست مستحق أن احل سيور 72 حذائه محرف يوحنا 1: Holy_bible_1 الشبهة يوحنا 72 1: ) 72 ه و ال ذ ي ي أ ت ي ب ع د ي ال ذ ي ص ار ق د ام ي ال ذ ي ل س ت ب م س ت ح ق أ ن أ ح ل س ي ور ح ذ ائ ه«.( لقد أثبتتها

Διαβάστε περισσότερα

الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99

الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99 الرد علي هل العدد الذي يقول كل ذبيحة تملح بملح محرف مرقس 9: 99 Holy_bible_1 الشبهة البعض يقول ان العدد الذي في مرقس " 99 9: الن كل واحد يملح بنار و كل ذبيحة تملح بملح " محرف النه مختلف في بعض التراجم العربي

Διαβάστε περισσότερα

Matthew Mark Luke Acts Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. 7 ל ת ל מ יד יו οὓς ἤθελεν αὐτός τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ

Matthew Mark Luke Acts Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. 7 ל ת ל מ יד יו οὓς ἤθελεν αὐτός τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ Calling and Training Disciples: Mission of the Twelve complex: Choosing the Twelve 1 1 3:13 καὶ 6:12 Ἐγένετο δὲ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις And it happened / And / in / the / days / these 2 ἀναβαίνει εἰς τὸ

Διαβάστε περισσότερα

Isaiah 43:1-7 Psalm 29 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 21-22

Isaiah 43:1-7 Psalm 29 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 21-22 1 Baptism of the Lord (C) Isaiah 43:1-7 Psalm 9 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 1- Isaiah 43:1 But now, says the LORD-- the one who created you, Jacob, the one who formed you, Israel: Don't fear, for I have

Διαβάστε περισσότερα

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12 1 All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12 Revelation 7:9 After this I looked, and there was a great crowd that no one could number. They were from every nation,

Διαβάστε περισσότερα

*Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR

*Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR 1 Fifth Sunday of Easter (C) *Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR Acts 11:1 Now the apostles and the brothers who were throughout

Διαβάστε περισσότερα

هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع كولوسي 1:

هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع كولوسي 1: هل اضيف كلمة يسوع في العدد الذي يقول انسانا كامال في المسيح يسوع 82 كولوسي 1: Holy_bible_1 الشبهة يقول البعض ان العدد الذي في كولوسي " 82 1: الذي ننادي به منذرين كل انسان و معلمين كل انسان بكل حكمة لكي

Διαβάστε περισσότερα

Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16

Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16 1 Twentieth Sunday after Pentecost (B) or 20PentecostB Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16 Job 1:1 A man in the land of Uz was named Job. That man was

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

التي اتهم بها الكتاب المقدس

التي اتهم بها الكتاب المقدس اعت ارضات مسيحية االسطورة كتاب علي مختصرة والت ارث للدكتور سيد القمني والرد علي الشبهات التي اتهم بها الكتاب المقدس Holy_bible_1 6 ديسمبر 3102 هذا الكتاب كتبه الدكتور سيد القمني في سنة 0111 فاحكم علي الفكر

Διαβάστε περισσότερα