C L A U D E. Empereur du au Lettre aux Alexandrins (10 novembre 41)
|
|
- Άκανθα Καρράς
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 C L A U D E Empereur du au Lettre aux Alexandrins (10 novembre 41)
2 Claude : Lettre aux Alexandrins TABLE DES CHAPITRES Page : Rappel 3 Présentation 4 Dans les Actes : les privilèges des juifs et la peste nazoraienne 5 Une interprétation 8 En l année 47 8 La Lettre de Claude : le texte 10 Analyse et données 16 Finale de la Lettre 17
3 Claude : Lettre aux Alexandrins R A P P E L Sur l'empereur Claude, il y a lieu de rappeler : Tome IX pages 60 et 62 Tome X pages Annexes : 13 à 16 Tome XV pages Pierre : 21 et 22 Tome XVI pages 144 / 150 / (167 et 169) Tome XVII/1 pages Persécutions : 23 Tacite : 82 à 85 / 87 et : 89 / 91 / 101 Suétone 15 à 19 Antiochus 10 Tome XVII/2 pages Sénèque 7 14 et 15 Plutarque 8 Cette liste permet de mesurer combien l'empereur Claude occupe une place importante dans l'histoire (de l'empire romain). De même que l'empereur Caius Caligula, il a été mis en face de la situation nouvelle : l'expansion de la doctrine du juif galiléen Jésus. Désireux de maintenir les privilèges des juifs, ceci afin de garantir la libre circulation des grains depuis l Egypte jusqu à Rome, Claude est obligé de prendre des décisions graves contre les chrétiens, eux que l on appellera des juifs étrangers. (Voir Tome XV : Pierre à la page 21)
4 Claude : Lettre aux Alexandrins P R E S EN T A T I O N Un jour, j'ai lu la traduction suivante : 'Défense aux juifs d'inviter ou de faire venir par eau des juifs de la Syrie ou de l'egypte, ce qui m'obligerait à concevoir de plus graves soupçons. Sinon, je les châtierai de toutes manières, comme des gens qui fomentent une folie commune à tout-le-monde-romain.' kathaper koinen tina tes oikoumenes noson exegeirontas (Claude : Lettre aux Alexandrins) Le document se présente sous la forme d'un papyrus rédigé, peut-être en partie ou en totalité, de la main propre de l'empereur Claude (c'est une hypothèse) en l'année 41, quelques mois après son accession au principat. Il est la réponse aux démarches faites au cours d'une ambassade constituée de grecs et de juifs venus apporter à Claude leurs vœux à l'occasion de sa prise en charge de l'empire et exposant leur soumission, tout en formulant la demande de rétablissement d'un sénat. Claude répond en évoquant une émeute contre les juifs survenue sous Caius qu'il qualifie de Guerre et il demande qu'une paix intervienne entre les deux partis. Il semble que le fait qu'il vienne d'y avoir cette révolte à Alexandrie intervienne dans les attendus de la lettre. oikoumenes : Ce mot désigne l ensemble du-monde-romain ou encore l'ensemble des territoires de l'empire romain dans le sens politique et administratif, donc économique englobant l'ensemble des pays relevant de la culture de Rome = terres où règnent le paganisme et, notamment, la philosophie de la raison. noson : Le mot nosos 'se réfère à un fait général qui intéresse l'ensemble du monde civilisé de l'époque', c est à dire à l ensemble des territoires constituant le monde romain. Voir l analyse de ce mot ci-dessous à la page 16.
5 Claude : Lettre aux Alexandrins Dans les Actes : Les privilèges des juifs et la peste nazoraienne! SUR : ACTES XVII-5 à 9 Actes XVII-5 et 6 Les juifs en furent jaloux et, prenant avec eux quelques vauriens des rues, ils s'attrapèrent, firent un-tumulte(-de-peuple) dans la ville ((= à Thessalonique)) /.. kai ochlo-poiesantes ethoruboun ten polin../ et se présentèrent à la maison de Jason (Iasonos) pour y chercher Paul et Silas et les faire comparaître devant le peuple (demon). Or, ne les trouvant pas (me eurontes de autous), ils traînèrent Jason et quelques frères (Iasona kai tinas adelphous) devant les autorités de la ville (epi tous politarchas) en criant (boôntes) que ceux-là ont-déstabilisé l'ensemble-du-monde-romain (ten oikoumenen ana-statô-santes) et ils sont ici maintenant. /.. Un-tumulte(-de-peuple) : Cfr. : thorubos : Mc XIV-2 Pas pendant la fête de-peur-que sera un-tumulte du peuple. µη εν τη εορτη µηποτε εσται θορυβος του λαου Ne-les-trouvant-pas : Cfr. : eurontes : Voir ci-dessous Actes XXIV-5. Avec la conclusion : Actes XVII-7 à 9../ Ils contreviennent tous aux édits de César en disant que : un-roi autre ils-dirent être : Jésus! βασιλεα ετερον λεγοντες ειναι Ιησουν La foule et les autorités furent troublées en entendant cela εταραξαν δε τον οχλον και τους πολιταρχας ακουοντας ταυτα et prenant la (somme)suffisante(-exigée) και λαβοντες το ικανον d'auprès de-le Jason et des autres ils-relâchèrent eux. παρα του Ιασονος και των λοιπων απελυσαν αυτους La (somme-)suffisante(-exigée) : Cfr. : Actes XXIV-26 (Félix) espérait en outre que Paul lui donnerait de l'argent et c'est pourquoi il le faisait venir fréquemment pour s'entretenir avec lui.
6 Claude : Lettre aux Alexandrins SUR : ACTES XXIV-1 à 8 Actes XXIV-1 à 4 Cinq jours plus tard; le Grand Prêtre Ananie descendit avec quelques anciens et un avocat, un certain Tertullus, et ils firent un rapport contre Paul auprès du gouverneur. Paul fut appelé et Tertullus commença ainsi son accusation : La paix profonde où nous sommes grâce à toi et les réformes que cette nation doit à la providence, noble Félix, nous les accueillons en tout et partout en toute gratitude. Bref, et pour ne pas t'importuner davantage, je te prie de nous écouter avec ta modération. /.. Cinq jours : Les lois relatives à la structure du texte des Actes sont les mêmes que celles valables pour le texte de Mc. Le nombre cinq annonce, ici encore, une identité et le récit va écrire : Paul = peste. Un rapport : Cfr. : Lorsque Festus arrive comme nouveau gouverneur, les grands-prêtres et les premiers des juifs font un rapport auprès de lui contre Paul = Actes XXV-2 et bientôt Festus dira : Je n'ai rien de sûr à écrire (..) sur son compte! = Actes XXV-26. Ceci aboutira, à Rome, par cette parole des premiers des juifs : 'Nous n'avons pas reçu de lettre de Judée à ton sujet'. = Actes XXVIII-21. La paix profonde où nous sommes : Les premiers mots prononcés sont caractéristiques du discours d'un avocat romain : - la paix : ou shalôm, formule (sémitique) usuelle d'introduction de toute parole adressée à un interlocuteur, - où nous sommes : Rome assume, par le moyen de ses légions et des troupes alliées, le maintien de l'ordre et garantit la paix romaine, - profonde : le mot qui est la flatterie à l'égard du pouvoir judiciaire établi = l'administration romaine. La providence : La lettre de l'empereur, lequel est (ou va être) dieu et a pris un édit (= un règlement, une loi) qui - toujours - est d'origine à la fois divine et humaine. Cfr. : 'les hommes et les dieux réunis en communions de droit.' (Tome XVII : Damnatio memoriae à la page 8)
7 Claude : Lettre aux Alexandrins Actes XXIV-5 Car nous-avons-trouvé l' homme celui-ci une-peste /.. Ευροντες γαρ τον ανδρα τουτον λοιµον../ et en-train-de-fomenter des insurrections /.. και κινουντα στασεις../ chez tous les juifs ceux du monde-de-rome : /.. πασιν τοις ιουδαιοις τοις κατα την οικουµενην../ (il-est-)chef de-la secte des nazoraiens // πρωτοστατην τε της ναζωραιων αιρεσεως Cfr. : nazaréniens : La forme nazarénien arrive en structure de triade en : Mc I-24 Ιησου ναζαρηνε ) Mc X-47 Ιησους ο ναζαρηνος ) ο Mc XVI-6 Ιησουν τον ναζαρηνον ) τον nazoraiens : La forme nazoraien arrive en structure de triade en : Jn XVIII-5 Ιησουν τον ναζωραιων ) τον Jn XVIII-7 Ιησουν τον ναζωραιων ) τον Jn XIX-19 Ιησους ο ναζωραιως ) ο Puis elle arrive sous une autre forme : en deux triades : Actes II-22 Ιησουν τον ναζωραιων ων Actes III-6 Ιησου Χριστου του ναζωραιου ου Actes IV-10 Ιησου Χριστου του ναζωραιου ου Actes VI-14 Ιησους ο ναζωραιος ος Actes XXII-8 Ιησους ο ναζωραιος ος Actes XXIV-5 τε της την ναζωραιων ων Actes XXIV-6 à 8 // et il a même tenté de profaner le Temple. Nous nous sommes donc saisis de lui et nous voulions le juger selon notre loi quand, passant par-là, le tribun Lysias nous l a arraché des mains avec beaucoup de violence et il a ordonné à ses accusateurs de venir devant toi.
8 Claude : Lettre aux Alexandrins UNE INTERPRETATION J ai lu l interprétation suivante comme une réaction sémitique : Pour calmer d incessants conflits, la solution retenue par Claude est celle du statu quo : maintenir les privilèges des juifs dans leurs limites actuelles. Empêcher la proportion des juifs de s accroître dans la ville (= Alexandrie), c est priver l antisémitisme d un aliment essentiel et parer à de nouveaux troubles. L empereur demande aux juifs, dans leur propre intérêt, de s imposer cette discipline nécessaire, faute de quoi il se verra contraint d adopter à leur égard les vues et réactions de leurs adversaires. Et pour bien ponctuer sa pensée, il reprend en même temps qu une insinuation habilement nuancée relative aux origines du peuple juif la formule que maintes fois les juifs d Alexandrie (et d ailleurs) avaient entendu proférer autour d eux : l empereur les châtie, au besoin comme des gens qui fomentent une folie commune à l ensemble-du-monde-romain. kathapen koinen tina tes oikoumenes noson exegeirontas (in : Marcel Simon : Recherches d histoire judéo-chrétienne) (Mouton and C - Paris/La Haye 1966 pages 20 et suivantes) EN L ANNEE 47 Dans la continuité de l action politique de Claude, j ai noté que (en l an 47) : (Claude) fit ensuite un rapport au sénat sur le collège des haruspices pour empêcher que la plus vieille science de l Italie ne se perdît par négligence. Souvent, disait-il, lors de circonstances critiques pour l Etat, on les avait consultés et, sur leur avis, on avait recommencé des cérémonies mal exécutées Maintenant, on faisait (les choses) avec moins de zèle parce que l on négligeait, en général, les activités nobles et parce que les superstitions étrangères se développaient (Il fallait faire) en sorte que les rites sacrés, observés pendant des temps difficiles, ne soient pas oubliés pendant les temps heureux. On prit un sénatus-consulte sur cette question, en joignant aux pontifes d étudier ce qu il fallait maintenir et renforcer dans la pratique des haruspices. (Tacite : Annales XI-15)
9 Claude : Lettre aux Alexandrins les superstitions étrangères : Il ne peut s agir du culte à rendre à Mithra qui se développa à Rome seulement sous le principat de Vespasien. Il ne peut s agir du culte rendu à Isis, puisque l empereur Caius Caligula fit décréter comme religion licite la religion d Isis. Voir dans Tome XVII/3 le chapitre Sibylle à la page 13. Il s agit donc du culte pratiqué par les chrétiens qui se réunissent lors des eucharisties, d où le pluriel les superstitions. Ceci est dans la cohérence des formulations utilisées dans la littérature païenne pour désigner les chrétiens, c est à dire les adhérents à la nouvelle religion proclamée par Jésus, juif galiléen ; l administration romaine considère toujours les chrétiens comme étant des juifs étrangers : /.. = cfr. : la Lettre de Claude aux juifs d Alexandrie../ ou des juifs du dehors : = cfr. : le texte de Flavius Josèphe : Guerre des juifs VII-14 relatif au voyage de Titus revenant du pays des parthes et passant par Antioche. FINALE L ensemble des informations historiques données dans les citations cidessus incite à faire une étude approfondie de la Lettre aux alexandrins de Claude.
10 Claude : Lettre aux Alexandrins LETTRE DE CLAUDE AUX ALEXANDRINS (Le Texte) Elle fut affichée à Alexandrie le 10 novembre de l an 41 apr. J.-C.. Traduction littérale : L ordre des mots dans le texte grec est respecté dans la traduction en français. 1. Lucius Emilius Rectus proclame : Λουκιος Αιµιλλιος `Ρηκτος λεγει 2. Puisque à la lecture de la très sainte επειδη τη αναγνωσει της ιεροτατης 3. et très bienveillante envers la cité και ενεργετικωτατης ις την πολειν 4. lettre, toute la ville se trouve-rassemblée, επιστολης πασα η πολεις παρατυχειν 5. pas est-possible à-cause du nombre de celle-ci, ουκ ηδυνηθη(ν) δια το πληθος αυτης 6. nécessaire j ai estimé exposer ανανκαιον ηγησαµεν εκθειναι 7. la lettre afin-que par homme chacun την επιστολην ινα κατ` ανδρα εκαστον 8. lisant celle-ci, la donc magnificence αναγεινοσκων αυτην την τε µεγαλιοτητα 9. du dieu de-nous César vous-admiriez του θεου ηµων Καισαρος θαυµασητε 10. et pour envers la cité (telle) bienveillante και τη προς την πολειν ((οµοια)) ευνοια 11. reconnaissance ayez. (En l an) II de Tibère Claude χαριν εχητε (`Ετους) β Τιβεριου Κλαυδιου 12. César Auguste Germanicus Imperator Καισαρος Σεβαστου Γερµανικου Αυτοκρατορος 13. du mois du nouveau Sébaste (= du nouvel Auguste) le 14. µηνος Νεου Σεβαστο(υ) ιδ. 14. Tibère Claude César Auguste Germanicus Imperator Grand Pontife Τιβεριος Κλαυδιος Καισαρ Σεβαστος Γερµανικος Αυτοκρατωρ αρχ(ι)ερευς
11 Claude : Lettre aux Alexandrins possédant la tribunitienne puissance, consul désigné des Alexandrins µεγειστος δηµαρχικης εξουσιας υπατος αποδεδιγµενος `Αλεξανδρεω 16. à la cité, salut. Tibère Claude Barbillus, Apollonius fils-d Artemidorus, τη πολει χαιρειν. Τιβεριος Κλαυδιος Βαρβιλλος `Απολλωνις `Αρτεµιδωρου 17. Chaeremon fils de Leonides, M. Julius fils d Asclepios, C. Julius Dionysius, Χαιρηµων Λεονιδου Μαρκος `Ιουλιος `Ασκληπιαδης Γαιος `Ιουλιος ιονυσιος 18. Tiberius Claudius Phanias Pasion, fils de Potamon, Dionysius fils de Sabbion Τιβεριος Κλαυδιος Φανιας Πασιων Ποταµωνος ιονυσιος Σαββιωνος 19. Tiberius Claudius Apollonius fils d Ariston, C. Julius Apollonius, Hermaiscus Τιβεριος Κλαυδις `Απολλωνις `Αριστονος Γαιος `Ιουλιος `Απολλωνιος `Ερµαισκος 20. fils d Apollonius, vos ambassadeurs ayant-remis à moi le décret longuement ausujet `Απολλωνιου υ πρεσβεις υµων αναδοντες µοι το ψηφισµα πολλα περι 21. de la cité, parlèrent, attirant à-moi l attention sur la envers nous της πολεως διεξηλθον υπαγοµενοι µοι δηλον προς την εις ηµας 22. bienveillance que depuis beaucoup de temps, bien le savez, envers moi manifestée ευνοιαν ην εκ πολλων χρονων ευ ειστε παρ` εµοι τετραµιευµενην ε 23. avez, naturellement, d abord, loyaux envers les Auguste vous-montrant, comme ειχεται φυσει µεν ευσεβεις περι τους Σεβασρους υπαρχοντες ως 24. par beaucoup(-de choses) à moi c est devenu manifeste en particulier, ensuite, envers la mienne εκ πολλων µοι γεγονε γνοριµον εξερετως δε περι τον εµον 25. maison et vous-manifestant-votre-zèle et moi-manifestant-mon-zèle, parmi lesquels un, en finοικον και σπουδασαντες και σπουδασθεντος ων εινα το τελευ- 26. ale, exemple laissant-tomber les autres, le-meilleur est l exemple de-mon frère ταιον ειπωι παρεις τα αλλα µεγειστος εστιν µαρτυς ουµος αδελφος 27. Germanicus César (lorsque) avec-grande-franchise sur-vous des paroles il-aprononcées. Γερµανικος Καισαρ γνησιωτεραις υµας φωναις προσαγορευσας 28. C est-pourquoi volontiers, je reçois les adressées par vous à moi honneurs διοπερ ηδεως προσεδεξαυµην τας δοθεισας υφ` ηµων µοι τιµας 29. quoique pas étant vis-à-vis de pareilles (manifestations) favorables. Et premièrement, d une part, (jour consacré) à Auguste καιπερ ουκ ων προς τα τοιαυτα (ρ) ραιδιος. Και προτα µεν Σεβαστην 30. à vous considérer. Je permets le mien jour-de-naissance de la manière (que) vousavez-exprimée-dans-votre-proυµειν αγειν επιτρεπωι την εµην γενεθλειαν ον τροπον αυτοι προ- 31. clamation les et aussi dans les endroits spécifiés des statues érections ειρησθαι τας τε εκατας`ς` ταχου των ανδριαντων αναστασεις 32. de moi comme aussi de la famille de moi avez entrepris, j agrée. Je vois car εµου τε και του γενους µου ποιησασθε συνχωρωι. εγω ορωι γαρ
12 Claude : Lettre aux Alexandrins tous les mémoriaux de votre loyauté envers la mienne maison (οτι) παντη µνηµεια της ηµετερας ευσεβειας εις τον εµον οικον 34. d avoir élevés eûtes-zèle. Au-sujet-des et deux statues d or υδροσασθαι (ε)σπουδασαται. Των δε δυοιν χρυ(σω)ν ανδριαντων 35. celle de la Claudienne Paix Augustinienne érigée selon que suggérait ο µεν Κλαυδιανης Ειρηνης Σεβαστης γενο(µε)νος ωσπερ υπεθετο 36. et demandait-instamment le à-moi très-ami Barbillus, c est-un-refus και προσελειπαρη(σ)εν ο εµοι τιµ(ι)ωτατος Βαρβιλλος αρνουµενου 37. de moi parce-que injurieuse semble, mais à Rome dédicacée sera. µου δια το φορτικοτε(ρο)ς δ(οκ)ει(ν) επει `Ρωµης ανατεθησεται 38. Quant à-l autre de la manière que vous jugez-la-meilleure elle ornera-lesprocessions aux désignés ο δε ετερος ον τροπον υµεις αξιουτε ποµπευσει ταις επονυµαις 39. jours à vous ; prendra-place dans-les processions et aussi et un trône ηµεραις παρ` υµιν συνποµπευετωι δε ((και αυ)) αυτωι και διφρος 40. de quelque vous vouloir décoration être-orné. Fou et peut-être pareils ω βουλεσθαι κοσµωι ησκηµενος. Ευηθες δ` ισ(σ)ως τοσαυτας 41. ayant accepté les honneurs serait-de-refuser une tribu claudienne introduire προς(ι)εµενον τειµας αρνησασθαι φυλην Κλαυδιαναν καταδιξαι 42. des bois-sacrés et dans chaque-nome établir de l Egypte. Donc et pareillesmesures αλση τε κατά νοµον παρειναι της Αιγυπ(τ)ου διοπερ και ταυτα ((ηµιν)) 43. or à vous je permets. Si et vous voulez aussi de Vitrasius Pollion θ` υµειν επιτρεπωι ει δε βουλεσθαι και Ουειτρασιου Πωλειωνος 44. le de-moi procurateur les équestres statues élever. Des et του εµου επιτροπου τους εφιππους ανδριαντας αναστησατε. Των δε 45. quadriges que à les entrées de chaque contrée élever à moi voulez τετραπωλων αναστασε(ι)ς (ας περι τας εις)βολας της χωρας αφιδρυσε µοι βουλεσθαι 46. je permets, le premier au-lieu le Taposiris appelé en Lybie συνχωρωι το µεν περι την Ταποσιριν καλουµενην της Λιβυης 47. le second au Phare d Alexandrie, le troisième et à Péluse το δε περι Φαρον της Αλεξανδρειας τριτον δε περι Πηλουσιον 48. en Egypte établir ; un grand-prêtre et mien et de temples les constructions της Αιγυπ(τ)ου στησαι αρχ(ι)ιερεα δ` εµον και ναων κατσσκευας 49. j e n apprécie pas, comme-aussi (étant) injurieux envers les de moi contemporains παρετουµε ουτε φορτικος τοις κατ` εµαυτον ανθροποις 50. voulant être les temples et aussi les choses semblables seulement aux dieux βουλοµενος είναι τα ιερα δε και τα τοιαυτα µονοις τοις θεοις 51. consacrés depuis les tous temps décrétés. Estimant (Jugeant) εξερετα υπο του παντος αιωνος αποδεδοσθαι κριν(ω)ν. 52. Au-sujet aussi des demandes que de moi accorder avez-grand-souci Περι δε των αιτηθεντων α παρ` εµου λαβειν εσπουδακα-
13 Claude : Lettre aux Alexandrins ainsi je décide : à-tous les devenus-éphèbes jusqu à le τε ουτως γεινωσκωι` απασι τοις εφηβευκωσει αχρει τες 54. de moi principat, assuré, confirmé j assure la des alexandrins εµης ηγεµονειας βαι((βον))βαιον διαφυλασσωι την `Αλεξανδρεων 55. citoyenneté avec les de la cité privilèges et avantages (faveurs) πολειτειαν επι τοις της πολεως τειµειοις και φιλανθροποις 56. tous, excepté si quelques-uns se sont insérés parmi-vous comme des mèresesclaves πασει πλην ει µη τινες υπηλθον υµας ως εγ δουλων 57. nés sont-devenus-éphèbes, et toutes les autres (faveurs) pas moins être je veux γ(ε)γονοτες εφηβευσαι και τα αλλα δε ουχ ησσον είναι βουλοµε 58. confirmées toutes celles à vous accordées par aussi les avant moi dirigeants βεβαια πανθ` οσα υµειν εχαρισθη υπο τε των προ εµου ηγεµονων 59. et les rois et les préfets, comme aussi le divin Auguste (les) confirma. και των βασιλεων και των επαρχων ως και (ο) θεος Σεβασρος εβεβαιωσε. 60. Les et jeunes servants du dans Alexandrie temple, qui est (dédié) au dieu Τους δε νεοκορους του εν `Αλεξανδρεια ναου ος εστιν του θεου 61. Auguste, choisis être je veux comme et à Canope Σεβαστου κληροτους είναι βουλοµε καθα και υ εν Κανοπωι 62. pour (le service) du même dieu Auguste sont choisis-par-le-sort. Au-sujet aussi de (l idée) des muniτου αυτου θεου Σεβαστου κληρουνται. `Υπερ δε του τας πολει- 63. cipaux magistrats pour-trois-ans être et tout-à-fait à moi sagement délibéré τεικας αρχας τριετις είναι και παν(υ) εµοι ((υ)) καλων βεβουλευσθαι 64. semble ; car les magistrats dans-la-crainte de devoir-rendre des comptes des choses mal δοκειται υ γαρ (αρ)χοντες φωβωι του δωσειν ευθυνας ων κακως 65. gérées, avec plus-de-circonspection ils se comporteront durant le de-leur ερξαν µετριωτεροι ηµειν προσενεκθησουνται τον εν ταις 66. mandat temps. Au-sujet aussi du sénat, quel, d une-part, autrefois l usage αρχαις χρονον. Περι δε της βουλης ο τι µεν ποτε συνηθες 67. de vous sous les anciens rois ne pas puis le dire, mais d autre-part, sous les υµεις επι των αρχαιων βασιλεων ουκ εχωι λεγειν ότι δε επι των 68. avant moi Auguste pas n en-aviez bien le-savez. D une nouvelle donc προ εµου Σεβαστων ουκ ειχεται σαφως οιδατε. Καινου δη 69 proposition maintenant pour- la première fois évoquée, comme pas-évident si favoπραγµατος νυν προτων καταβαλλοµενου οπερ αδηλου ει συνοι- 70 rable sera pour la cité et pour-les-miens intérêts, j ai écrit à Emilius Rectus σει τη πολει και τοις εµοις πραγµασει εγραψα Αιµιλλιωι `Ρηκτωι 71 d entreprendre une-enquête et de-faire-savoir à moi si d aventure et êtreconstituée la magistrature il faut διασκεψασθαι και δηλωσε µοι ει ται και συνειστασθαι την αρχην δει
14 Claude : Lettre aux Alexandrins a aussi de manière, si donc la constituer faut, selon laquelle sera-établi cela. τον τε τροπον ειπερ αρα συναγειν δευ καθ` ον γενησεται τουτο. 73 De la aussi contre les juifs émeute et révolte, plutôt et s il faut la vérité Της δε προς `Ιουδαιους ταραχης και στασεως µαλλον δ` ει χρη το αληθες 74 dire de la guerre, lequel-de deux coupables ont été, quoique ειπειν του πολεµου ποτεροι µεν αιτιοι κατεστησαν καιπερ 75 par extension beaucoup les vôtres ambassadeurs εξ αντικαταστασεως πολλα των ηµετερων πρεσβεων 76 ont plaidé-avec-chaleur et surtout Dionysos fils-de Théou, cependant φιλοτειµηθεντων και µαλιστα ιονυσιου του Θεων(ο)ς οµως 77 pas j ai voulu avec rigueur porter-un-jugement, réservant à moi-même ουκ εβουληθην ακριβως εξελενξαι ταµιευοµενος εµαυτωι 78 contre les de nouveau commençant (une émeute) une colère inflexible. κατά των παλειν αρξαµενων οργην αµεταµελητον 79 Avec franchise et je déclare que si ne pas cesse la fuαπλως δε προσαγορευωι ότι αν µη καταπαυσηται την ολε- 80 neste hostilité présente entre les-uns-les-autres, malheureusement je serai obligé θριον οργην ταυτην κατ` αλληλων αυθαδιον εγβιασθησοµαι 81 de montrer comment se comporte un-dirigeant bienveillant à une colère juste converδιξαι υον εστιν ηγεµων φιλανθροπος εις οργην δικαιαν µεταβεβλη- 82 ti. Donc encore et maintenant, je conjure être les Alexandrins, d un côté µενος. ιοπερ ετι και νυν διαµαρτυροµε εινα `Αλεξανδρεις µεν 83 tolérants et bienveillants se-montrant envers-les-juifs, ceux πραεως και φιλανθροπως προσφεροντε `Ιουδαιο(ι)ς τοις 84 dans la même cité depuis longtemps demeurant την αυτην πολεις εκ πολλων χρονων οικουσει 85 et en-rien contre-les pratiques-religieuses à-eux en-usage και µηδεν των προς θρησκειαν αυτοις νενοµισµενων 86 envers-le dieu offenser, mais permettre eux leurs coutumes του θεου λοιµενωνται αλλα εωσιν αυτους τοις εθεσιν 87 suivre, comme et sous le divin Auguste, lesquelles et moi χρησθαι υς και επι του θεου Σεβαστου απερ και εγωι 88 ayant entendu les deux-parties, j ai confirmé et aux juifs, d autre part, διακουσας αµφοτερων εβεβαιωσα και `Ιουδεοις δε 89 nettement j ordonne rien au-delà des choses qu autrefois αντικρυς κελευωι µηδεν πληωι ων προστερον 90 ils avaient de les observer-de-la-façon-indiscrète ni-non-plus, comme-si dans deux cités εσχον περιεργαζεσθαι µηδε ωσπερ εν δυσει πολεσειν κα- 91 habitant, deux ambassades (distinctes) envoyer à l avenir, τοικουντας δυο πρεσβειας εκπεµπειν του λοικου
15 Claude : Lettre aux Alexandrins chose-que jamais auparavant (n )a été faite, ni de se-faire remarquer ω µη προτερον ποτε επρακθη µηδε επισπαιρειν 93 comme directeurs-des-exercices-physiques ou des-concours-d élégance. γυµνασιαρχικοις η κοσµητικοις αγωσει 94 Profitant, d une-part, de ce qu en propre ils possèdent et καρπουµενους µεν τα οικια απολαοντας δε 95 dans ce-qui-n est-pas-leur cité de jouir de tous les biens, εν αλλοτρια πολει περιουσιας απαντων αγαθων 96 de ne pas inviter ni introduire venant de Syrie ou d Egypte µηδε επαγεσθαι η προσειεσθαι από Συριας η Αιγυπτου 97 par-bateau des juifs, à-cause de quoi de plus grands soupçons καταπλεοντας Ιουδαιους εξ ου µειζονας υπονοιας 98 je serai-forcé d induire, si aussi pas (vous-n obtempérez), avec-tous αναγκασθησοµε λαµβανειν ει δε µη παντα 99 moyens d eux je tirerai-vengeance de-même que publique τροπον αυτους επεξελευσοµαι καταπερ κοινην 100 quelque sur l ensemble du monde peste répandant. /.. τινα της οικουµενης νοσον εξεγειροντας Ici, le lecteur abandonnera quelques instants la suite de la lettre de Claude et il méditera sur : 73 Της δε προς `Ιουδαιους ταραχης και στασεως µαλλον δ` ει χρη το αληθες De la aussi contre les juifs émeute et révolte, plutôt et s il faut la vérité Au sujet du (et) contre les juifs trouble et émeute, mieux et s il faut le vrai 74 ειπειν του πολεµου dire de la guerre parler d une guerre Et plus particulièrement sur ce dur passage : 96 µηδε επαγεσθαι η προσειεσθαι από Συριας η Αιγυπτου de ne pas inviter ni introduire venant de Syrie ou d Egypte ni introduire ni inviter de Syrie ou Egypte 97 καταπλεοντας Ιουδαιους εξ ου µειζονας υπονοιας par-bateau des juifs à-cause de quoi de plus grands soupçons naviguant des juifs d où de plus grandes mesures
16 Claude : Lettre aux Alexandrins αναγκασθησοµε λαµβανειν ει δε µη παντα je serai-forcé d induire, si aussi pas (vous-n obtempérez), avec-tous je serai obligé de prendre si vous pas (obtempérez) de tout 99 τροπον αυτους επεξελευσοµαι καταπερ κοινην moyens d eux je tirerai-vengeance de-même que publique d eux je tirerai vengeance étant donnée que universelle 100 τινα της οικουµενης νοσον εξεγειροντας quelque sur l ensemble du monde peste répandant. pour le monde entier une peste (eux) fomentant. Alors, il prendra connaissance de la traduction de S. Reinach : «je tirerai vengeance (et je leur défends) d introduire ou d appeler à Alexandrie des juifs de Syrie ou d Egypte par la voie d eau, car cela m obligerait à concevoir des soupçons plus graves ; faute de quoi, je les poursuivrai par tous les moyens, comme fomentant une peste commune à tout l Univers.» Puis il prendra note de l analyse suivante «Le texte de la lettre de Claude porte : κοινην τινα νοσον. Or le texte grec est évidemment traduit d un original latin. On avait donc en latin : communem quam pestem (contagionem) ou encore : commune quoddam malum. On sait que le sens de quidam placé après un adjectif est : en quelque sorte. Exemple : quasi divino quodam spiritu inflatus = comme gonflé d un souffle en quelque sorte divin = Cicéron : Pro Archia VIII-18. Ce quidam est restrictif et, dans beaucoup de cas, on peut le traduire par si j ose dire.» et de quelques données de l histoire : Dans la lettre de Claude, il ne s agit donc pas d une peste commune à tout l univers, mais d une peste commune en quelque sorte à l Univers. Cette peste n est pas actuellement universelle, mais elle menaçe de devenir universelle dans un avenir proche. Or il y a lieu de noter que le mot νοσος, correspondant au mot latin pestis, s applique aux mouvements religieux, comme sont, par exemple, le dionysisme, le manichéisme ou le marcionisme. Divers documents officiels nous sont connus dans lesquels le mot pestis désigne le christianisme. En l année 40, il y a eu des troubles d une violence extrême à Antioche. En ce sera à Alexandrie et dès 41 à Rome. Cette situation insurrectionnelle obligera peu après Claude à décider de l expulsion des juifs hors de Rome. Ces troubles sont survenus dans les communautés juives et ils sont dus au développement du christianisme. Or l Egypte est le pays dont les productions en grains nourrissent Rome et il est vital d y voir régner la paix. L empereur a conscience du danger et il interdit, dans sa lettre aux juifs alexandrins, que ceux-ci se laissent polluer par la peste chrétienne.
17 Claude : Lettre aux Alexandrins D où l ordre donné aux juifs alexandrins d empêcher l arrivée à Alexandrie des juifs étrangers venant de Syrie et des juifs ayant fui en Haute Egypte. Il méditera sur ce qui est écrit dans : TIBERE après l affaire Jésus aux pages 15 et seq. Et enfin il relira ce qui est ci-dessus aux pages 8 et 9. Il pourra alors lire la finale de la Lettre de Claude aux Alexandrins : Fin de la lettre de Claude : 100../ Si Εαν 101 ces (mauvaises choses) vous cessez des-deux-côtés, avec tolérance τουτων αποσταντες αµφοτεροι µετα πραοτητος 102 et bienveillance dans les réciproques vivre voulez και φιλανθροπειας της προς αλληλους ζην εθελησητε 103 et moi de la bienveillance envers la cité je manifesterai, celle bien comme και εγωι προνοιαν της πολεως `ποησοµαι` την ανατατωι 104 de même que les prédécesseurs de ma maison à vous l ont manifestée. καταπερ εκ προγονων οικιας υµιν υπαρχουσης 105 Barbillus, de mon côté, j atteste toujours de la bienveillance Βαρβιλλωι τωι εµωι ετερωι µαρτυρωι αει προνοια(ν) 106 envers vous auprès de moi (il-)a manifestée, lequel maintenant avec toute amiηµων παρ` εµοι ποιουµενωι ος και νυν πασει φιλο- 107 tié en tous points la cause pour vous a soutenu τειµεια περι των αγονα τον υπερ υµων κεχρ(ητε) 108 et-aussi Tibère Claude Archelsius (manifesta) en ma présence de-son-côté. και Τιβεριωι Κλαυδιωι `Αρχιβιωι τωι εµωι ετε(ρωι) Salut. `Ερρωσθαι
18 Claude : Lettre aux Alexandrins Le quartier juif à Alexandrie * * * * *
19 Claude : Lettre aux Alexandrins ANNEXE Sur : Salomon Reinach Lecteur! Afin de te permettre de juger de la pertinence de la traduction rapportée ci-dessus à la page 16, il est utile que tu saches qui était Salomon Reinach. J ai lu : Né en 1858 d une famille originaire de Mayence solidement installée dans la banque parisienne, Salomon Reinach est un membre brillant de l intelligentsia française au tournant des deux siècles. Reçu premier à l Ecole normale supérieure et à l agrégation de grammaire, il se consacre à la philologie classique et à l archéologie. Il publie très vite de nombreux articles sur les religions qui formeront bientôt cinq volumes : Cultes, mythes et religions ( ). En 1902, il devient conservateur du Musée des antiquités nationales de Saint-Germain-en Laye. Soucieux de libérer les esprits par la vulgarisation de l histoire des religions, il conçoit un petit manuel qu il intitule Orpheus, en hommage au poète mystagogue, dans lequel les Pères de l Eglise virent une préfiguration du Christ. Les archives départementales des Ardennes conservent un tract illustré de la libre pensée destiné aux enfants et avec cette invitation : «Quand tu seras plus grand, tu comprendras mieux que l Eglise n est qu une importante fabrique de mensonges, dont le but est d asservir les hommes à son profit Je ne comprends pas qu on fasse au christianisme une place à part. Il compte moins de fidèles que le budhisme (sic) ; il est moins ancien que lui. L isoler ainsi peut convenir à des apologistes, non à des historiens. Or, c est en historien que je m occupe des religions. J y vois des produits infiniment curieux de l imagination des hommes et de leur raison encore dans l enfance ; c est à ce titre qu elles méritent notre attention.» Reinach propose de définir la religion : «Un ensemble de scrupules qui font obstacle au libre exercice de nos facultés.» Cette définition s appuie sur un constat ethnographique : il existe chez les peuples primitifs une série de tabous et d interdits non motivés. La présence des tabous dans toutes les cultures s explique, selon Reinach, par un héritage venu de nos ancêtres animaux Comment Reinach présente-t-il la naissance du christianisme? Il montre que les évangiles synoptiques, dans leur état actuel, dérivent de deux sources : un Marc primitif et un recueil de discours de Jésus, appelé par les savants (encore aujourd hui) le document «Q» (de l allemand Quelle, source). Marc actuel, rédigé à deux reprises différentes, utiliserait le Marc primitif, mais aussi Matthieu et Luc, que Reinach présente ainsi : «Notre Matthieu a pour base Q, recueil plusieurs fois élargi et remanié, surtout à l aide de la seconde rédaction de Marc.»
20 Claude : Lettre aux Alexandrins Luc a connu le recueil Q et le Marc primitif, mais il y ajoute des discours qui lui sont propres, tandis que Matthieu actuel comporte des discours absents de Luc. La conclusion surtout importait pour Reinach : les Evangiles synoptiques ne reposent sur aucun témoignage direct (apôtre ou disciple d un apôtre). Les deux sources primitives (le premier Marc et le document Q) ont été perdues et rien ne nous garantit leur fiabilité historique. Il reste à conclure : «En somme, nos évangiles nous apprennent ce que différentes communautés croyaient savoir de Jésus entre 70 et 100 après l ère chrétienne ; ils reflètent un travail légendaire et explicatif qui, pendant quarante ans au moins, s était fait au sein des communautés. Jean n ayant pas de valeur historique et Luc étant un ouvrage de troisième main, restent les sources de Marc et de Matthieu, en particulier Q et le fond de Marc. Ce qu il peut y avoir de solide dans ces écrits dérive donc de deux sources perdues dont rien ne nous garantit l autorité.» (D où en forme de conclusion, le texte suivant de Reinach relatif à la Passion, lorsque les soldats jouèrent envers le Christ au jeu du roi de mascarade :) «Ainsi les évangélistes n ont compris ni la cérémonie qu ils racontaient, ni la nature des honneurs dérisoires rendus à Jésus ; ils ont converti en mythe ce qui devait être un rite. S il y a sous leurs récits un fait historique, il est si bien enveloppé de légendes, qu il est devenu impossible de l en dégager.» (F. Laplanche : La crise de l origine) (Albin Michel / Paris - Janvier 2006 / Pages 77 à 81) Lecteur! Je puis maintenant te suggérer de vivre un long temps de silence, de méditation, de prière, car, après avoir cheminé le long des textes que je t ai proposés, tu peux faire le constat que... Orphée n est pas mort! car si tu reprends dans le TOME XIX/3 le dossier : DE LA DIFFICULTE DE TRADUIRE UN TEXTE (à la note 2 aux pages 73 à 75) tu y constateras que cette même conclusion a été r é c e m m e n t énoncée par une u n i v e r s i t é... c a t h o l i q u e ( f r a n c o p h o n e )! * * * * *
Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών
Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α
Διαβάστε περισσότεραΒασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
Διαβάστε περισσότεραSession novembre 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée
Διαβάστε περισσότεραΟ Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα
Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος
Διαβάστε περισσότεραLa Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραNIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l
Διαβάστε περισσότεραΤεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης
Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement
Διαβάστε περισσότεραΦλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική
Διαβάστε περισσότεραΗ ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ
Η ορολογική νοοτροπία Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ Από τον Homo Erectus φτάνουμε οσονούπω στον Homo Semanticus, εφόσον το πείραμα του Web semantique (σημασιολογικού Ιστού) στεφθεί με επιτυχία. Χαρακτηριστικά
Διαβάστε περισσότεραΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
Διαβάστε περισσότεραΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
Διαβάστε περισσότεραSession mai 2014 ATTENTION CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE. NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE DE L ÉDUCATION ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAUX B1&B2 sur l échelle proposée par le Conseil de l
Διαβάστε περισσότεραPlutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)
1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,
Διαβάστε περισσότεραΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα
Διαβάστε περισσότεραΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
Ε ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ: Η ΣΥΝΕΡΓΑΣΙΑ ΗΜΟΣΙΟΥ-Ι ΙΩΤΙΚΟΥ ΤΟΜΕΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΙΚΗ ΑΝΑΒΑΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΒΕΛΤΙΩΣΗ ΤΗΣ ΑΝΤΑΓΩΝΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑΣ
Διαβάστε περισσότεραMonsieur Pierre Fabre Président Fondateur
Les Laboratoires Pierre Fabre, second groupe pharmaceutique indépendant francais, ont réalisé un chiffre d affaires de près de 2 milliards d euros en 2012, don t 54% à l international. Leurs activités
Διαβάστε περισσότεραΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ Πρόλογος... ιάγραμμα περιεχομένων... Πίνακας περιεχομένων... Συντομογραφίες... Βιβλιογραφία... ΙΧ ΧΙ XV LI LV ΕΙΣΑΓΩΓΗ 1. Έννοια και σημασία του κληρονομικού δικαίου... 1 2. Ιστορική
Διαβάστε περισσότεραΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)
Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και
Διαβάστε περισσότεραEUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010
EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, 10-12 JUNE 2010 Closing address by the President of the House of Representatives, Mr. Marios Garoyian Mr. President of the Parliamentary
Διαβάστε περισσότεραΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός
ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός Αθήνα 1995 Η εργασία αυτή εκπονήθηκε στο πλαίσιο του προγράµµατος του Κέντρου (τώρα Ινστιτούτου) Νεοελληνικών Ερευνών του Εθνικού
Διαβάστε περισσότεραπρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ
ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΙΑ ΙΚΤΥΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Απόσπασµα εκ του αριθµ. 13/2015 ΝΟΜΟΣ Ω ΕΚΑΝΗΣΟΥ πρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ Συµβουλίου ΗΜΟΤΙΚΟ ΛΙΜΕΝΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ ΠΑΤΜΟΥ Αριθµ. Απόφασης 145/2015
Διαβάστε περισσότεραPASSION e t RESURRECTION :
Passion et Résurrection : de XVIII-1 jusque XXI-fin - 1 PASSION e t RESURRECTION : (Jn XVIII-1 à XXI-fin 2 0 0 6 Jean-Marie GEORGEOT - " De Saint-Marc jusqu'à Tertullien " ( 1978 à 2006 Passion et Résurrection
Διαβάστε περισσότεραΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
Διαβάστε περισσότεραΣύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ
Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ Η βιομηχανοποίηση του Κεμπέκ τον 19 ο αιώνα, έγινε σε συνθήκες απόλυτης ασυδοσίας της εργοδοσίας. Η κυρίαρχη αστική τάξη ήθελε το ρόλο του κράτους
Διαβάστε περισσότερα226HS75S 226HS99S. Εγχειρίδιο χειριστή. Ελληνικά 115 35 42-71 ΠΡΟΗΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προτού χρησιμοποιήσετε τα προϊόντα μας, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, ώστε να κατανοήσετε την ορθή χρήση της μονάδας. Εγχειρίδιο χειριστή 226HS75S 226HS99S Ελληνικά 115 35 42-71 H1153542-71,226HS75-99,GR.indd
Διαβάστε περισσότερα15PROC002628326 2015-03-10
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΝΩΝ ΔΗΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΤΩΝ Δ/ΝΣΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ- ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΥΛΙΚΟΥ ΑΠΟΘΗΚΗΣ Διεύθυνση: Καπλάνη 7 (3 ος όροφος) Πληροφορίες: Δεσ. Μπαλωμένου Τηλ. 26513-61332
Διαβάστε περισσότεραLa notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens
Διαβάστε περισσότεραΕπιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος
Διαβάστε περισσότεραΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,
Διαβάστε περισσότεραΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment
Διαβάστε περισσότεραΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΑΝΑΛΥΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΕΜΠΡΑΓΜΑΤΟ ΔΙΚΑΙΟ 1. Κοινόχρηστα... 3 A Κυριότητα επί κοινοχρήστων Κοινή χρήση πλατειών, κατάργησή της, παραίτηση, μεταβίβαση κυριότητας. 1 Β Έναρξη κοινοχρησίας.. 9 1.
Διαβάστε περισσότεραΘεσµοί και Ιδεολογία στη νεοελληνική κοινωνία 15 ος - 19 ος αι.
ΕΘΝΙΚΟ Ι ΡΥΜΑ ΕΡΕΥΝΩΝ ΚΕΝΤΡΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ Θεσµοί και Ιδεολογία στη νεοελληνική κοινωνία 15 ος - 19 ος αι. ΠΡΩΤΟΣ ΑΠΟΛΟΓΙΣΜΟΣ ΕΝΟΣ ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΑΘΗΝΑ 2004 Πρόλογος Το φθινόπωρο του 2000
Διαβάστε περισσότεραΟ ΣΕΝΕΚΑΣ ΣΧΟΛΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΠΙΚΟΥΡΟ (επιστολές προς Λουκίλιο)
Λεωνίδας Α.Αλεξανδρίδης Ο ΣΕΝΕΚΑΣ ΣΧΟΛΙΑΖΕΙ ΤΟΝ ΕΠΙΚΟΥΡΟ (επιστολές προς Λουκίλιο) Τα αποσπάσματα από τις επιστολές προς Λουκίλιο του Σενέκα 1 του Α Μέρους και η γαλλική μετάφραση του λατινικού κειμένου
Διαβάστε περισσότεραCorrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT
Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi
Διαβάστε περισσότεραΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 11, ΑΘΗΝΑ Τ.Κ. 10672, Τηλ. 210 3676400 Fax 210 3611136
ΚΕΝΤΡΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΕΡΕΥΝΩΝ ΑΜΕΡΙΚΗΣ 11, ΑΘΗΝΑ Τ.Κ. 10672, Τηλ. 210 3676400 Fax 210 3611136 Διεύθυνση Διοικητικού Αθήνα, 16.5.2014 Πληροφορίες: Χ. Νούνης Α.Π. 839/379 Διευθυντής Διοικητικού
Διαβάστε περισσότεραΣτοιχεία και έγγραφα που απαιτούνται για την εγγραφή στο ΓΕΜΗ
Στοιχεία και έγγραφα που απαιτούνται για την εγγραφή στο ΓΕΜΗ Σύμφωνα με την αριθμ. Κ1-941 οικ./27.4.12 και την Κ1-1484/12.6.2012 του Υπουργείου Ανάπτυξης & Ανταγωνιστικότητας πρέπει να γίνει εγγραφή των
Διαβάστε περισσότεραΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ
ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ 1. Ειδικοί Σκοποί ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Με τη διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας στο Γυµνάσιο επιδιώκεται οι µαθητές να αναπτύξουν την επικοινωνιακή ικανότητα, και ειδικότερα: Να κατανοούν
Διαβάστε περισσότεραΠού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα
- Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για
Διαβάστε περισσότεραΗ ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΘΡΗΣΚΕΙΑΣ ΣΤΟ ΟΥΔΕΤΕΡΟΘΡΗΣΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ (ΤΟΥ ΡΕΖΙΣ ΝΤΕΜΠΡΕ)
Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΘΡΗΣΚΕΙΑΣ ΣΤΟ ΟΥΔΕΤΕΡΟΘΡΗΣΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ (ΤΟΥ ΡΕΖΙΣ ΝΤΕΜΠΡΕ) I Το Δεκέμβριο του 2001 ο Ζακ Λαγκ, Υπουργός Εθνικής Παιδείας της Γαλλίας ζήτησε από τον καθηγητή Ρεζίς Ντεμπρέ, το θεωρητικό ενδιαφέρον
Διαβάστε περισσότεραΜετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.
- Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
Διαβάστε περισσότεραΕπιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε
Διαβάστε περισσότεραCOURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΛΥΚΕΣ Α.Ε.
ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΛΥΚΕΣ Α.Ε. Δ Ι Α Κ Η Ρ Υ Ξ Η ΑΝΟΙΚΤΟΥ ΜΕΙΟΔΟΤΙΚΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΝΑΘΕΣΗ ΤΩΝ ΧΕΡΣAIΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΑΛΑΤΟΣ Η εταιρία «ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΑΛΥΚΕΣ Α.Ε.» προκηρύσσει δημόσιο ανοιχτό μειοδοτικό διαγωνισμό,
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραΤο γονίδιο του ανθρώπου ως αντικείµενο χορήγησης διπλώµατος ευρεσιτεχνίας
Το γονίδιο του ανθρώπου ως αντικείµενο χορήγησης διπλώµατος ευρεσιτεχνίας Λέανδρος Κ. Λεφάκης Δ.Ν., Δικηγόρος Εισαγωγή H σύνδεση του δικαίου της ευρεσιτεχνίας µε τη γενετική και, ειδικότερα, η χορήγηση
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3234 της 6ης ΑΠΡΙΑΙΟΥ 1998 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ Ι
Ν. 16(Ι)/98 ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ. 3234 της 6ης ΑΠΡΙΑΙΟΥ 1998 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ Ι Ο ΠΕΡΙ ΔΙΠΛΩΜΑΤΩΝ ΕΥΡΕΣΙΤΕΧΝΙΑΣ ΝΟΜΟΣ ΚΑΤΑΤΑΞΗ ΑΡΘΡΩΝ Άρθρο 1. Συνοπτικός τίτλος. 2.
Διαβάστε περισσότεραΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ
Ε.Φ.Ο.Επ.Α. - ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ 1 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΠΡΟΜΗΘΕΙΩΝ Άρθρο 1 ο Έννοια - Σκοπός 1. Προμήθεια, κατά την έννοια των διατάξεων του παρόντος κανονισμού, νοείται η κάθε αγορά που πραγματοποιεί η ομοσπονδία
Διαβάστε περισσότεραBusiness Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative
- Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre
Διαβάστε περισσότεραΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΔΙΑΦΩΤΙΣΜΟΥ
ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΕΣ ΔΟΚΙΜΕΣ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΤΑ ΟΡΙΑ ΤΟΥ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΔΙΑΦΩΤΙΣΜΟΥ Δ "ΤΟ ΕΙΣΙΝ ΑΙ ΠΗΓΑΙ, έξ ών τα βιβλία βρύοντα το πνεύμα των ανθρώπων άρδεύουσι, το Συγγράφειν δηλ. καί το Μεταφράζειν... Το
Διαβάστε περισσότεραΠ Ε Ρ Ι Ε Χ Ο Μ Ε Ν Α 1/76
Ο ΘΕΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Αγαθές δόσεις... 2 Αγάπη... 2 Απροσωποληψία... 3 Δίκαιος... 3 Ευαρεστείται από... 3 Επιτρέπει τα κακά... 3 Κρίση... 3 Όνομα... 4 Πανταχού παρών... 4 Συγχώρεση... 4 Τριαδικότητα...
Διαβάστε περισσότεραΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΝΟΜΙΚΩΝ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΝΟΜΙΚΩΝ, ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ Μεταπτυχιακές σπουδές στον τομέα Αστικού, Αστικού Δικονομικού και Εργατικού Δικαίου ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ
Διαβάστε περισσότεραπρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ
ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΙΑ ΙΚΤΥΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Απόσπασµα εκ του αριθµ. 19/2015 ΝΟΜΟΣ Ω ΕΚΑΝΗΣΟΥ πρακτικού συνεδριάσεως ιοικητικού ΗΜΟΣ ΠΑΤΜΟΥ Συµβουλίου ΗΜΟΤΙΚΟ ΛΙΜΕΝΙΚΟ ΤΑΜΕΙΟ ΠΑΤΜΟΥ Αριθµ. Απόφασης 201/2015
Διαβάστε περισσότεραΠρακτικός οδηγός για την εφαρμογή του νέου Κανονισμού Βρυξέλλες ΙΙ. www.europa.eu.int/civiljustice
GR Πρακτικός οδηγός για την εφαρμογή του νέου Κανονισμού Βρυξέλλες ΙΙ www.europa.eu.int/civiljustice Εισαγωγή Ο χώρος της Ευρωπαϊκής Ένωσης για την ελευθερία, την ασφάλεια και τη δικαιοσύνη βοηθά τους
Διαβάστε περισσότερα14PROC002476995 2014-12-15
Μεσσήνη 09-12 - 2014 Αρ. πρωτ.: 41834 ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΠΡΟΧΕΙΡΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΥ ΠΡΟΜΗΘΕΙΑΣ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΔΗΜΟΥ ΜΕΣΣΗΝΗΣ ΚΑΙ ΤΩΝ ΝΟΜΙΚΩΝ Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΜΕΣΣΗΝΗΣ Προκηρύσσει πρόχειρο μειοδοτικό διαγωνισμό με σφραγισμένες προσφορές
Διαβάστε περισσότεραPersonnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
Διαβάστε περισσότεραΤα ελληνοϊταλικά του Σολωμού. Προβλήματα περιγραφής και ερμηνείας *
Δημοσιεύθηκε στο περιοδ. Πόρφυρας, τχ. 95-96 (αφιέρ. στον Διονύσιο Σολωμό), Ιούλ.-Σεπτ. 2000, σσ. 197-232 ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΑΘΑΝΑΣΟΠΟΥΛΟΥ Τα ελληνοϊταλικά του Σολωμού. Προβλήματα περιγραφής και ερμηνείας * Παρά
Διαβάστε περισσότεραΜΥΛΟΣ ΠΑΠΠΑ. ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΕΡΓΟ 1 της πράξης «Πολιτιστικές εκπαιδευτικές δραστηριότητες στον Δήμο Λαρισαίων με διαδραστικό χαρακτήρα» (MIS 453635)
ΜΥΛΟΣ ΠΑΠΠΑ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΟ ΥΠΟΕΡΓΟ 1 της πράξης «Πολιτιστικές εκπαιδευτικές δραστηριότητες στον Δήμο Λαρισαίων με διαδραστικό χαρακτήρα» (MIS 453635) Ταξίδι στον χρόνο περίπου 100 χρόνια πριν Λάρισα τέλη
Διαβάστε περισσότεραVous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη
- Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.
ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά
Διαβάστε περισσότεραΑνδρ. Παπανδρέου 37 151 80 Μαρούσι
Βαθμός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί μέχρι: ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝ. ΠΑΙΔΕΙΑΣ & ΘΡΗΣΚ/ΤΩΝ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ Α/ΘΜΙΑΣ & Β/ΘΜΙΑΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΚΑΙ ΔΕΥΤΕΡΟΒΑΘΜΙΑΣ
Διαβάστε περισσότεραΒρέντζου Τίνα Φυσικός Μεταπτυχιακός τίτλος: «Σπουδές στην εκπαίδευση» ΜEd Email : stvrentzou@gmail.com
1 Ερωτήσεις στο Ηλεκτρικό Ρεύμα ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 1. Τι ονομάζουμε ηλεκτρικό ρεύμα ; 2. Ποια είναι η μονάδα μέτρησης του ηλεκτρικού ρεύματος στο S.I. ; Με ποια όργανα μετριέται η ένταση του ρεύματος και πως συνδέονται
Διαβάστε περισσότεραImmigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document
Διαβάστε περισσότεραΟδηγίες χρήσης και τοποθέτησης
Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης Απορροφητήρες DA 430-4 DA 430-4 EXT G Should you require these operating instructions in a different language, use the requestion slip at the end of this booklet. F Au cas
Διαβάστε περισσότεραΤΡΟΠΟΛΟΓΙΑ ΠΡΟΣΘΗΚΗ Στο σ.ν. «Μεταβολές στη Φορολογία Εισοδήµατος, απλουστεύσεις στον Κώδικα Βιβλίων και Στοιχείων και άλλες διατάξεις» Άρθρο Τροποποίηση διατάξεων του Ν. 3299/2004 1. Στο άρθρο 1 του Ν.
Διαβάστε περισσότεραΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
Διαβάστε περισσότεραÐñþôç Ýêäïóç: Οκτώβριος 2009
TÉÔËÏÓ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ: UNE BRÈVE HISTOIRE DE LA PHILOSOPHIE Από τις Εκδόσεις Flammarion, Παρίσι 2008 ΤΙΤΛΟΣ ΒΙΒΛΙΟΥ: Το βιβλίο της Φιλοσοφίας ÓÕÃÃÑÁÖÅÁÓ: Roger-Pol Droit ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ: Γιώργος Παρλαλόγλου ÅÐÉÌÅËÅÉÁ
Διαβάστε περισσότεραΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ΤΗΣ 14/2015 ΜΕΛΕΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΔΗΜΟΥ ΑΛΜΩΠΙΑΣ
ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ Α ΤΗΣ 14/2015 ΜΕΛΕΤΗΣ ΤΕΧΝΙΚΗΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ ΔΗΜΟΥ ΑΛΜΩΠΙΑΣ Α. ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ TΗΣ ΠΑΡΟΧΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Αντικείμενο της παροχής εργασίας είναι η Συντήρηση και Επισκευή 87 (περίπου) Αρδευτικών Γεωτρήσεων
Διαβάστε περισσότεραEvangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8
Révision 23.4.09 Evangile selon Marc Les types de texte grecs (120-380) et traduction française Chapitres 1-8 2 3 Introduction Présentation générale L Evangile selon Marc qu on peut lire en grec aujourd
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ «ΝΕΟΦΥΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ»
ΠΡΟΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ ΠΟΥ ΑΦΟΡΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ «ΝΕΟΦΥΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ» Το πρόγραμμα «Νεοφυής Επιχειρηματικότητα» συγχρηματοδοτείται από το Ευρωπαϊκό Κοινωνικό Ταμείο (ΕΚΤ) στο πλαίσιο του
Διαβάστε περισσότεραΝέος Αναπτυξιακός Νόµος - Επενδυτικός Νόµος 3299/2004
Νέος Αναπτυξιακός Νόµος - Επενδυτικός Νόµος 3299/2004 Business Unit: CON No of Pages: 10 Authors: AR Use: External Info Date: 17/09/2007 Τηλ.: 210 6545340, Fax: 210 6545342 email: info@abele.gr - www.abele.gr
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΗΠΕΙΡΟΥ ΔΗΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΤΩΝ Δ/ΝΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ. Προμήθεια συστήματος υπόγειας αποθήκευσης απορριμμάτων
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΗΠΕΙΡΟΥ ΔΗΜΟΣ ΙΩΑΝΝΙΤΩΝ Δ/ΝΣΗ ΤΕΧΝΙΚΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ Προμήθεια συστήματος υπόγειας αποθήκευσης απορριμμάτων Κ.Α.: 20.7135.001 Προϋπολογισμός 436.650,00 Έτος 2015 ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ
Διαβάστε περισσότεραΔΗΜΟΣ ΠΑΛΑΜΑ Πληροφορίες: ΠΕΤΡΟΥ ΣΩΤΗΡΙΑ Τηλέφωνο:24443-50144 Αριθμ.πρωτ. 3019 Παλαμάς 11/3/2015
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΔΗΜΟΣ ΠΑΛΑΜΑ Πληροφορίες: ΠΕΤΡΟΥ ΣΩΤΗΡΙΑ Τηλέφωνο:24443-50144 ΟΡΘΗ ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ Αριθμ.πρωτ. 3019 Παλαμάς 11/3/2015 ΔΙΑΚΗΡΥΞΗ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΑΝΕΚΜΙΣΘΩΣΗ ΔΗΜΟΤΙΚΩΝ ΑΓΡΩΝ ΣΤΙΣ ΤΟΠΙΚΕΣ
Διαβάστε περισσότεραPhilologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année
Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie
Διαβάστε περισσότεραΠΡΑΞΗ: «ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΕΤΟΣ ΓΚΡΕΚΟ ΑΠΟ ΤΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ» ΚΩΔΙΚΟΣ MIS: 376323
ΑΝΑΘΕΤΟΥΣΑ ΑΡΧΗ: ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ Κουμπάρη 1, Αθηνα 10674 τηλ: +30 210 3671000 fax: +30 210 3622547 www.benaki.gr ΠΡΑΞΗ: «ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΕΚΘΕΣΕΩΝ ΚΑΙ ΣΥΝΕΔΡΙΟΥ ΓΙΑ ΤΟ ΕΤΟΣ ΓΚΡΕΚΟ ΑΠΟ ΤΟ ΜΟΥΣΕΙΟ ΜΠΕΝΑΚΗ» ΚΩΔΙΚΟΣ
Διαβάστε περισσότεραΔιακήρυξη πλειοδοτικού Διαγωνισμού Εκμίσθωσης Κυλικείου των συστεγαζόμενων μονάδων Γυμνασίου και Λυκείου Αρεόπολης
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ Δήμος Ανατολικής Μάνης Σχολική Επιτροπή Β'/θμιας Εκπ/σης Ελευθερολακώνων 23200 - Γύθειο Πληρ.: Δρακουλάκου Ελένη Τηλ.: 2733360349, 6946558500 Φαξ: 2733360348 Γύθειο 06-03-2013 Αριμ.
Διαβάστε περισσότεραΔ Ι Α Κ Η Ρ Υ Ξ Η 3. / 2013
ΑΔΑ ΓΕΝ. Δ/ΝΣΗ: Διαχείρισης & Αγοράς Υπηρ. Υγείας ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: Προμηθειών Διαχείρισης Κινητής & Ακίνητης ΤΜΗΜΑ: Περιουσίας ΤΑΧ. Δ/ΝΣΗ: Κηφισίας 39 523 Μαρούσι ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Κ. Νικητάκης ΤΗΛΕΦΩΝΟ: FAX: 20-68776
Διαβάστε περισσότεραΚΕΦΑΛΑΙΟ Α Τροποποίηση διατάξεων του ν. 3316/2005
ΣΧΕΔΙΟ ΝΟΜΟΥ Μεταρρύθμιση Συστήματος Ανάθεσης και Εκτέλεσης συμβάσεων Μελετών και Δημοσίων Έργων Ίδρυση Αρχής Ελέγχου Μελετών και Έργων και λοιπές διατάξεις ΚΕΦΑΛΑΙΟ Α Τροποποίηση διατάξεων του ν. 3316/2005
Διαβάστε περισσότερα1 1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου
Matius 1 1 βιβλος γενεσεως ιησου χριστου υιου δαυειδ υιου αβρααμ 2 αβρααμ εγεννησεν τον ισαακ ισαακ δε εγεννησεν τον ιακωβ ιακωβ δε εγεννησεν τον ιουδαν και τους αδελφους αυτου 3 ιουδας δε εγεννησεν τον
Διαβάστε περισσότεραΠρογραμματική Περίοδος 2007 2013
Προγραμματική Περίοδος 2007 2013 Επιχειρησιακό Πρόγραμμα Τίτλος: ΜΑΚΕΔΟΝΙΑΣ - ΘΡΑΚΗΣ Κωδικός Ε.Π.: 9 CCI: 2007GR161PO008 ΕΠΙΣΗΜΗ ΥΠΟΒΟΛΗ Αθήνα, Μάρτιος 2006 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΕΝΟΤΗΤΑ 1. ΑΝΑΛΥΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Διαβάστε περισσότεραΤΕΥΧΟΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗΣ ΑΡIΘΜ. 01/2013 Δημόσιου Ανοιχτού Διαγωνισμού ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΑΝΑΔΟΧΟΥ ΥΛΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΥΠΟΕΡΓΟΥ 2
ΑΣΤΙΚΗ ΜΗ ΚΕΡΔΟΣΚΟΠΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗΣ ΑΤΟΜΩΝ ΠΟΥ ΠΑΣΧΟΥΝ ΑΠΟ ΔΙΑΤΡΟΦΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΡΑΧΕΣ Λ. Συγγρού 36-38 Αθήνα Τ.Κ 11742 Πληροφορίες: ΒΛΑΧΟΥ ΙΩΑΝΝΑ Τηλ.: 210-9234904 Fax : 210-9234907 ΤΕΥΧΟΣ ΔΙΑΚΗΡΥΞΗΣ
Διαβάστε περισσότεραZakelijke correspondentie Bestelling
- plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία
Διαβάστε περισσότερα«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».
AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,
Διαβάστε περισσότεραΑριθμός 3121/2014 ΤΟ ΠΟΛΥΜΕΛΕΣ ΠΡΩΤΟ ΙΚΕΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ( ιαδικασία Εκουσίας ικαιοδοσίας)
ΠΡΩΤΟ ΙΚΕΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ Αριθμός 3121/2014 ΤΟ ΠΟΛΥΜΕΛΕΣ ΠΡΩΤΟ ΙΚΕΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ( ιαδικασία Εκουσίας ικαιοδοσίας) Συγκροτήθηκε από τους ικαστές Σοφία Καλούδη Πρόεδρο Πρωτοδικών-εισηγήτρια, Γεώργιο Ξυνόπουλο και
Διαβάστε περισσότεραΘα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.
- Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά
Διαβάστε περισσότεραΗ ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΕ ΠΕΡΙΟΔΟ ΚΡΙΣΗΣ: Η ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΤΗΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗΣ ΕΒΡΟΦΑΡΜΑ Α. Β. Ε. Ε.
ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΜΑΤΟΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΗ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΚΤΙΚΗ Διπλωματική Εργασία Η ΕΞΕΛΙΞΗ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΥ ΤΡΟΦΙΜΩΝ ΣΕ ΠΕΡΙΟΔΟ ΚΡΙΣΗΣ: της ΜΑΡΙΑΣ ΑΝΔΡΕΑΔΟΥ
Διαβάστε περισσότεραΔΡΟΥΛΙΑ (1985). Η ΕΘΙΜΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΟΝΟΜΑΤΟΘΕΣΙΑ ΚΑΙ Ο ΔΙΑΦΩΤΙΣΜΟΣ. ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΧΑΪΑ. Μνήμων, 10, 187-201.
Μνήμων Τομ. 10, 1985 Η ΕΘΙΜΙΚΗ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΣΤΗΝ ΟΝΟΜΑΤΟΘΕΣΙΑ ΚΑΙ Ο ΔΙΑΦΩΤΙΣΜΟΣ. ΕΝΑ ΠΑΡΑΔΕΙΓΜΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΧΑΪΑ ΔΡΟΥΛΙΑ ΛΟΥΚΙΑ 10.12681/mnimon.330 Copyright 1985 To cite this article: ΔΡΟΥΛΙΑ (1985). Η ΕΘΙΜΙΚΗ
Διαβάστε περισσότεραΠρωτ. Από τα επίσηµα Πρακτικά της Β, 24 Μαρτίου 2010, Συνεδρίασης της Ολοµέλειας της Βουλής, στην οποία ψηφίστηκε το παρακάτω σχέδιο νόµου:
ΒΟΥΛΗ ΤΩΝ ΕΛΛΗΝΩΝ ΑΠΟΣΠΑΣΜΑ Αριθ. Πρωτ. Από τα επίσηµα Πρακτικά της Β, 24 Μαρτίου 2010, Συνεδρίασης της Ολοµέλειας της Βουλής, στην οποία ιεκπ. ψηφίστηκε το παρακάτω σχέδιο νόµου: Αποκέντρωση, απλοποίηση
Διαβάστε περισσότεραΔΑΣΙΚΑ ΔΑΣΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ (ΑΝ 86/1969)
ΔΑΣΙΚΑ ΔΑΣΙΚΟΣ ΚΩΔΙΚΑΣ (ΑΝ 86/1969) Άρθρο 66 1. Δασικαί αστυνομικαί διατάξεις των δασαρχών, εκδιδόμεναι εγκρίσει του νομάρχου μετά γνώμην του περιφερειακού διευθυντού δασών, δύνανται διά λόγους δασοπονικούς,
Διαβάστε περισσότεραI.Επί της Αρχής του σχεδίου Νόµου: ΙΙ. Επί των άρθρων του σχεδίου Νόµου: ΕΙΣΗΓΗΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ
ΕΙΣΗΓΗΤΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ στο σχέδιο νόµου «Πρωτοβάθµιο Εθνικό Δίκτυο Υγείας (Π.Ε.Δ.Υ.), αλλαγή σκοπού Ε.Ο.Π.Υ.Υ. και λοιπές διατάξεις» Προς τη Βουλή των Ελλήνων I.Επί της Αρχής του σχεδίου Νόµου: Με τις διατάξεις
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΝΕΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΤΑΞΗ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ----- ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΠΟΥΔΩΝ Π/ΘΜΙΑΣ ΚΑΙ Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΣΠΟΥΔΩΝ, ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α -----
Διαβάστε περισσότεραΙ Ο Υ Ν Ι Ο Σ 2 0 1 3
Π Ε Ρ Ι Λ Η Ψ Η Π Ρ Ο Κ Η Ρ Υ Ξ Η Σ Π Ρ Ο Χ Ε Ι Ρ Ο Υ Δ Ι Α Γ Ω Ν Ι Σ Μ Ο Υ Γ Ι Α Τ Η Ν Ε Κ Μ Ι Σ Θ Ω Σ Η Τ Ο Υ Δ Η Μ Ο Σ Ι Ο Υ Α Κ Ι Ν Η Τ Ο Υ Μ Ε Α Β Κ 6 0 9 Κ Ο Ι Ν Ο Τ Η Τ Α Σ Κ Ο Υ Τ Σ Ο Π Ο Δ Ι Ο
Διαβάστε περισσότεραΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΑΦΩΝ Π. ΜΠΑΚΑΛΑ. Το Δ.Σ του Ιδρύματος λαμβάνοντας υπ όψη του:
ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ ΥΠΟΤΡΟΦΙΩΝ ΙΔΡΥΜΑΤΟΣ ΑΦΩΝ Π. ΜΠΑΚΑΛΑ Το Δ.Σ του Ιδρύματος λαμβάνοντας υπ όψη του: 1) Τις από 5/4/1959, 8/8/1960 και 20/10/1961 ιδιόγραφες διαθήκες του Κωνστ. Π. Μπάκαλα, δημοσιευθείσες από το
Διαβάστε περισσότεραΥπουργού Οικονομικών» ΑΠΟΦΑΣΗ Ο ΥΠΟΥΡΓΟΣ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ
1 ΑΝΑΡΤΗΤΕΑ ΣΤΟ ΔΙΑΔΙΚΤΥΟ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΠΕΙΓΟΝ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ 1 ΓΕΝ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΠΕΡΙΟΥΣΙΑΣ Αθήνα, 08 Φεβρουαρίου 2013 ΑρΠρωτ:ΔΤΥ Ε 1022756/298ΕΞ2013 ΓΕΝ Δ/ΝΣΗ ΔΗΜΟΣΙΑΣ
Διαβάστε περισσότεραEΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟΣ ΠΛΕΙΟΔΟΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΜΙΣΘΩΣΗ ΚΑΙ ΕΚΜΕΤΑΛΛΕΥΣΗ ΣΧΟΛΙΚΟΥ ΚΥΛΙΚΕΙΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΩΝ-ΜΕΝΕΜΕΝΗΣ ΣΧΟΛΙΚΗ ΠΙΤΡΟΠΗ ΠΡΩΤΟΒΑΘΜΙΑΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ Αρθμ. Απόφασης Προέδρου: 07 /2015 EΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΟΣ ΠΛΕΙΟΔΟΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΜΙΣΘΩΣΗ ΚΑΙ
Διαβάστε περισσότεραCOURBES EN POLAIRE. I - Définition
Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée
Διαβάστε περισσότεραTrès formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,
Διαβάστε περισσότεραΣύμβαση του 1954 για το Καθεστώς των Ανιθαγενών 1
Σύμβαση του 1954 για το Καθεστώς των Ανιθαγενών 1 Υπογράφηκε στην Νέα Υόρκη στις 28 Σεπτεμβρίου 1954 Έναρξη ισχύος : 6 Ιουνίου 1960 σύμφωνα με το άρθρο 39 Κείμενο : Σειρά Συμβάσεων των Ηνωμένων Εθνών Νο.
Διαβάστε περισσότεραFRÉDÉRIC GROS ΠΕΡΠΑΤΏΝΤΑΣ ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ. Μετάφραση: Ρούλα Τσιτούρη
FRÉDÉRIC GROS ΠΕΡΠΑΤΏΝΤΑΣ ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ Μετάφραση: Ρούλα Τσιτούρη ΑΘΗΝΑ 2015 Το βιβλίο εντάχθηκε στο πρόγραμμα εκδοτικής αρωγής και διεθνούς ανάπτυξης του Γαλλικού Ινστιτούτου & Υπουργείου Εξωτερικών / Cet
Διαβάστε περισσότεραΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Δ/ΝΣΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΑΜΕΙΑΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΩΝ ΚΑΙ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΩΝ ΠΡΟΚΗΡΥΣΣΕΙ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΝΟΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Δ/ΝΣΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΑΜΕΙΑΚΗΣ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΤΜΗΜΑ ΠΡΟΚΗΡΥΞΕΩΝ ΚΑΙ ΔΗΜΟΠΡΑΣΙΩΝ Δ Ι Α Κ Η Ρ Υ Ξ Η Ο ΔΗΜΑΡΧΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Έχοντας υπόψη τις διατάξεις
Διαβάστε περισσότερα