Œdipe roi. être plein de. mouvoir ; être assis ; siéger. μεθίημι lancer, laisser ; tomber, négliger ; abandonner

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "Œdipe roi. être plein de. mouvoir ; être assis ; siéger. μεθίημι lancer, laisser ; tomber, négliger ; abandonner"

Transcript

1 Œdipe roi Prologue : vers Verbes γέμω + génitif être plein de αὐδάω-ῶ parler à haute voix αἰσιόομαι-οῦμαι regarder comme un présage favorable εὐλαβέομαι-οῦμαι prendre des précautions, veiller à ζώννυμι, ἔζωσα ceindre ; entourer ἕζομαι prendre place θακέω-ῶ siéger, trôner θοάζω mouvoir ; être assis ; siéger κατοικτίρω + acc s apitoyer sur ἐκδημέω-ῶ être absent, en exil κενόω-ῶ se vider κλῂζω 1 célébrer, exalter ἐκτείνω, ἐκτέταμαι tendre la main ;allonger ; déployer κάτοιδα bien savoir, comprendre μεθίημι lancer, laisser ; tomber, négliger ; abandonner ἱμείρω être désireux, désirer μηνύω indiquer, révéler ἀνακουφίζω se soulever ἀνδρηλατέω-ῶ bannir ἄνωγω.ἤνωξα ordonner, exhorter ῥύομαι préserver, sauver ἀπoστέλλω renvoyer, bannir, chasser ἐπιστέλλω mander, enjoindre πλησιάζω s approcher avoisiner πάλλω agiter, brandir, balancer, s agiter vivement ἀποσκεδάννυμι προσαρκέω-ῶ + datif προσάγω πέτομαι ἔργω, εἶργω ἕρπω, εἵρπον σαλεύω σθένω σκήπτω, ἔσκηψα στεμματόω-ῶ στείχω στέργω disperser au loin venir en aide, porter secours amener, apporter, introduire moyen : attirer à soi ; se concilier, amener à courir rapidement écarter, interdire, empêcher s avancer traîner être dans le trouble avoir de la force, de la puissance lancer contre, s abattre sur couronner de bandelettes aller, s avancer, marcher aimer, accepter, supporter 1 Rétablir l accent aigu 1

2 συμετρέω-ῶ συμπίπτω συνοικέω-ῶ τιμωρέω-ῶ τρέφω,parfait passif : τέθραμμαι φαίνω, futur : φανέω φθίνω χειμάζω χρῂζω 2 χράομαι-ῶμαι + datif χράω-ω mesurer ensemble tomber ensemble habiter ensemble porter secours à tirer vengeance de nourrir, élever mettre en lumière, faire connaître faire périr, consumer + datif ballotter, agiter demander, avoir besoin emprunter, se servir de, être en relation avec ;être ami, disciple Faire savoir la réponse d un oracle Noms ὁ κλάδος, ου τὸ θυμίαμα, ατος ἡ σποδός, ου ὁ ἠ ἠϊθεος, ου ὁ σάλος, ου ὁ βυθός, ου ὁ κάλυξ, υκος Ἰσμηνός, ου ἡ προσθήκη, ης ἡ ἀλκή, ης ἡ προθυμιά, ας ὁ ἀρωγός, ου ὁ αὐτοέντης, ου ; αὐθέντης, ου ὁ θεωρός, οῦ τὸ μύσος, ους ἡ ἀκτή, ης ἡ πολιά, ᾶς ὁ κάματος, ου τὸ βάθρον, ου ὁ στόλος, ου τὸ ἔγχος, ους ὁ κάματος, ου le rameau, la branche le parfum la cendre de sacrifice, la poussière jeune garçon ou jeune fille non encore marié l agitation, le trouble la profondeur le bouton de fleur nom d un fleuve de Βéotie l aide, l assistance le secours, l aide l ardeur, la volonté, le bon vouloir le meurtrier le spectateur (officiel envoyé par un sanctuaire prophétique) la souillure, l abomination le rivage, la falaise la vieillesse la peine, la fatigue, l effort la base, le piédestal, le fondement, le siège l équipage, la flotte, l armée, la troupe, le cortège l arme Le travail Adjectifs ἰήιος, ος, ον qu on invoque, qui huérit 2 Rétablir l accent aigu 2

3 ἱκτηρίος,α,ον δυσάλγητος, ος, ος δυστέκμαρτος, oς, ος κλεινός, ή, όν λεκτός, ή, όν ἁλωτός, ή, όν ἔμπειρος, ος, ον ἀνήκεστος, ος, ος παυστήριος,ος, ον ποικιλῳδός, ός, ός σκληρός, ά, όν de suppliant au cœur insensible difficile à conjecturer glorieux, célèbre rassemblé, choisi accessible qui a la science de incurable, inguérissable capable de faire cesser, arrêter aux chants artificieux, complexes sans douceur, dur, rude Mots invariables et expressions ἐμποδών ἐξ ὑπαρχῆς παρὰ ποσί πρὸ ποδός πέρα ἀπωτέρω τὰ πρὸς ποσσίν sur la route depuis le commencement aux pieds, accessible ce qui est devant les pieds, le présent au-delà plus loin ce qui est à proximité Parodos : le chœur : vers Les noms τὸ ἔγχος, ου ὁ κλύδων, ωνος ἡ ἀστραπή, ῆς ἡ ἀρωγή, ῆς ἡ πεύκη, ης τὸ ἐπίκλημα, ατος πάτρα, ας ( ἡ) ἀγκύλη,ης (ἡ) αἴγλη, ης ( ἡ) γῆρυς, υος (ἡ) δράμημα, ατος (τὸ) ἀλκή, ης (ἡ) l arme la vague, le flot, la querelle l éclair le secours, le service la torche de résine le grief, le reproche lignée, descendance, patrie tout objet recourbé lueur, flambeau la voix la course la force, le secours Les verbes ἅζομαι considérer avec une crainte respectueuse ; demander avec crainte ἐξανύτω mener à bien, achever, accomplir θάσσω être campé 3

4 ὄρνυμι ἀνύω ὅρμάω-ω νωτίζω ἄνεχω νωτίζω φθίνω ἐνδατέομαι-οῦμαι διαΐσσω soulever, exciter accomplir, achever ; faire périr pousser, s élancer rebrousser chemin tenir vers le haut ; repousser s enfuir détruire, décliner diviser, distribuer, partager bondir Les adjectifs ἰήϊος, α γαιάοχος, ος, ον ἀγκύλος, η, ον ἐκτόπιος, α, ον ἀλεξίμορος, ος, ον ἀμαιμάκετος, η, ον μαλερός, ά, όν ὅμαυλος, ος, ον νηλεής, ής, ές οἴνοψ, οπος παλίσσυτος, ος, ον περιβόατος, ος, ον ἀπόξενος, ος, ον ἄπουρος, ος, ον ἄχαλκος, ος, ον χρυςόστροφος ος ον μαλερός,ά, όν qui fait pousser des cris qui protège la terre replié crochu étranger capable d écarter la mort inflexible violent, impétueux voisin ; en harmonie avec non pleuré noir comme le vin qui se précipite en arrière célébré ; entouré de cris expatrié, banni, chassé banni des frontières sans bronze ; sans bouclier fait d or tendre Fort, impétueux Les mots invariables πρόπας ἀνοίκτως ἅπερ pendant tout le jour sans provoquer la pitié comme 4

5 Episode 1 scène 1 : Œdipe et le Chœur vers Les verbes ἀπαυδάω-ῶ σύνοιδα ἐπισκέπτομαι δράω-ῶ δράσω, δέδρακα, δέδραμαι ὑπoξαιρέω-ῶ, ὑπεξεῖλον λανθάνω, ἔλαθον, λέληθα φθείρω aor. : ἔφθειρα pft : ἔφθαρκα pft. 2 : ἔφθορα ; passif aor. : ἔφθάρην ; pft. : ἔφθαρμαι ἐξερευνάω-ῶ ἐνελαύνω, aor. passif : ἐνηλάθην ἀρέσκω παρίημι, παρῆκα ἐξελέγχω νωμάω-ῶ φθείρω ἔφθερμαι ἀράο-ῶμαι ἠρασάμην ἀνίημι renoncer, manquer à être témoin, bien savoir examiner, voir avec faire ôter doucement, écarter, éloigner, épuiser demeurer caché faire périr, détruire, corrompre enquêter introduire donner satisfaction, faire réparation laisser aller lâcher ;céder ; permettre ;laisser de côté, passer sous silence réfuter, confondre, fournir une preuve partager, distribuer ;mouvoir faire périr, détruire, ruiner adresser une prière, souhaiter à faire sourdre, produire Les noms ἡ χέρνιψ, ιβος τὸ λέκτρον, ου ὁ ἀροτός, ου ἀνακούφισις, εως (ἡ) ἐπικλημα, ατος (τὸ) l eau à laver les mains le lit nuptial, mariage la récolte allègement grief Les adjectifs ἀπότιμος, ος, ον ἀστεργής, ής, ές συνέστιος, ος, ον ἐχθρός,ά, όν compar. : ἐχθίων ἀραῖος,α, ον ὁμόσπορος, oς ον θεήλατος, ος, ον non honoré implacable, intolérable ayant le même foyer, hôte haï, détesté maudit, funeste la femme fécondée par un homme de même rang Appelé par la divinité 5

6 Les mots invariables οὐκ ἐν ἀργοῖς οὐ δεινόν ἐστι μή ἀρτίως qui n est pas parmi les choses négligées il n y a pas de danger que à l instant Tirésias, Œdipe et le Chœur, vers : Tirésias est contraint de parler : colère d Œdipe :Tirésias doit s expliquer Vers : rupture finale entre Œdipe et Tirésias Les verbes φθονέω-ῶ ῥυόμαι πείθω, ἔπεισα, ἔπιθον εἰσέρχομαι, εἰσήλθον, εἰσελήλυθα λυσιτελέω-ῶ ἀποστερέω-ῶ ἀλγύνω πυνθάνομαι, ἐπυθόμην θυμόομαι-οῦμαι ὀργαίνω συμφυτεύω προαυδάω-ῶ ἐκπειράομαι-ῶμαι porter envie, jalouser ;refuser par jalousie ou malveillance tirer à soi ; tirer d un danger persuader ;moyen :obéir venir vers ; comparaître être avantageux, utile priver de causer une douleur, faire souffrir, blesser savoir, s enquérir, s informer s irriter mettre en colère, irriter faire naître en même temps adresser la parole à + acc faire l épreuve ;chercher à savoir προτρέπω, προύτρεψα pousser en avant ; exciter κυρέω-ῶ obtenir, atteindre ὁμιλέω-ῶ etre en relations ; avoir commerce avec γηθέω-ῶ, γέγηθα se réjouir (sans avoir rien à craindre) βλάπτω, ἔβλαψα nuire à ἐκπράσσω exécuter, achever, accomplir ;faire payer ; demander compte ὑπερφέρω être supérieur δερκομαι, δεδόρκα regarder ὑφίημι, ὑφείς (part.aor) envoyer sous ; envoyer secrètement suborner αὐδάω-ῶ dire à haute voix, annoncer παύω calmer, apaiser παρίστημι mettre à la disposition de ἀγηλατέω-ῶ rejeter comme objet impur παραστατέω-ῶ + dat se tenir auprès de assister, secourir 6

7 κλαίω ἐξισόω-ῶ γραφόμαι καταισθάνομαι παίζω ἐπαισθάνομαι προπηλακίζω ἀπωθέω-ῶ αἰνίσσομαι, ᾐνιξαμην, ᾐνίχθην, ᾔνιγμαι ἥδω, ἥσω, ἧσα, ἡσθήσομαι ψεύδω,aor. ἔψευσα, parft ; ἔψευκα ; pft pass. ἔψευσμαι στέλλω ὀνειδίζω σεύω ἀνακηρύσσω ἥδω ἐπενθρῲσκω ἀπονοσφίζω πέμπω, ἔπεμψα μέμφω ψέγω προτρέπω ὀχλέω-ῶ κατάφημι, καταφαίην ὀφλισκάνω pleurer ; s en repentir rendre égal, égaliser assigner en justice ; inscrire (sous le patronage de) s apercevoir, apprendre faire l enfant avoir le sentiment, comprendre insulter, outrager repousser loin dire à mots couverts, laisser entendre réjouir,charmer mentir équiper ; préparer un voyage insulter, invectiver chasser devant soi publier par la voix du héraut réjouir, charmer ; moyen : se réjouir s élancer sur ou contre éloigner, chercher à frustrer envoyer Faire des reproches blâmer reprocher pousser, exciter, exhorter remuer ; mouvoir ; harceler, tourmenter dire oui être débiteur, être condamné à (+ acc), pour (+gen) Les noms ὁ ἐνήλατος, ου ὁ προστάτης, ου ὁ μιάστωρ, ορος τὸ κήρυγμα, ατος τὸ ἐξεύρημα, ατος ὁ κιθαίρων, ῶνος ὁ λιμήν, ενος ὁ ἀστός, οῦ ἡ τυραννίς, ιδος ὁ ἀγύρτης, ου ὁ μάγος, ου le chef, défenseur le génie impur et malfaisant le proclamateur l invention le Cithéron (mont) le port l habitant d une ville La tyrannie le mendiant, le devin,le charlatan le mage Les adjectifs ἄτεγκτος, ος, ον non trempé, inflexible 7

8 ἀτελεύτητος, ος, ον πήμων,ων, ον ἰκανός ή όν πολύζηλος, ος, ον πηχανορράφος, ος, ος ἐκλυτήριος, ος, ον δεινόπους, ους, ουν ἀνεκτός, ός, όν ἀμφιπλήξ ἄψορρος, ος, ον μωρός, ος, ον / μῶρος αἰνικτός, ος, ον non accompli, interminable, inflexible nuisible suffisant convenable très recherché ; agité par l envie qui porte ou sert à porter des machines qui concerne la délivrance ; nom : offrande expiatoire aux pieds, à la marche terrible Supportable, tolérable qui frappe des deux côtés qui revient sur ses pas fou, insensé dit à mots couverts, énigmatique Les mots invariables νέρθε + génitif πέλάς+ datif εἰσω +génitif sous, en dessous près, auprès de à l intérieur Stasimon 1 : le chœur vers Les verbes ἰχνεύω χηρεύω ἀπονοσφίζω ταράσσω ἀποφάσκω παραμείβω ὀφλισκάνω, ὀφλήσω περιποτάομαι-ῶμαι / περιπέτομαι suivre à la piste être solitaire, veuf éloigner, séparer, dérober Troubler, inquiéter, provoquer, soulever nier, contredire échanger être débiteur ;être condamné ; se faire accuser de + acc voler autour Les noms ἡ στέγη, ης ἡ βάξις, εως ἡ βάσανος, ου ὁ οἰνοθέτης, ου ἡ ἀελλάς, αδος ἡ φήμη, ης le toit, la demeure la parole d oracle, la rumeur la pierre de touche, l épreuve l augure la tempête le présage 8

9 Les adjectifs μεσόμφαλος, ος, ον ἀναπλάκητος, ος, ον νιφόεις, όεσσα, όεν ἐπίδημος, ος, ον ἐπίκουρος, ος, ον ἄρρητος, ος, ον σθενατός, ός, όν qui est au milieu, au centre qui n égare pas, infaillible neigeux ; couvert de neige qui reste chez lui ; qui se répand dans un pays qui vient au secours de non dit ; indicible ;qu on ne peut dire sans honte fort, puissant Episode 2 : Créon et le Chœur ; Créon et Œdipe vers ἀτλητέω-ῶ γνωρίζω προσέρπω ἀλέγω θηράω-ῶ ἀλίσκομαι ὑπέχω, ὑφέξω δράω-ῶ, ἔδρασα, δέδρακα ἀρνέομαι-οῦμαι σύμφημι συνέρχομαι ἐκμανθάνω ἰσόω-ῶ κυρέω-ῶ ἀπατάω-ῶ χρῂ 3 ζω ἐκκαλέω-ῶ ἀσπάζομαι ἐλέγχω τλάω-ῶ εὐλαβέομαι-οῦμαι προσμένω χωρέω-ῶ ὑπείκω προδείκνυμι ἀρκτέον ne pouvoir supporter faire connaître ; découvrir ramper vers ; s approcher doucement s inquiéter, se préoccuper poursuivre ; rechercher avec ardeur être pris, être achevé placer sous, subir faire, agir nier, repousser être d accord avec se concerter avec interroger rendre égal ;égaler ;moyen : s égaler à rencontrer, recevoir, se trouver tromper manquer, avoir besoin, demander faire appel à accueillir avec affection mépriser, accuser, réfuter supporter prendre garde à attendre faire place, se retirer, se montrer céder la place à, obéir à montrer devant il faut commander Les noms τὸ ἔρευμα, ατος τὸ χείρωμα, ατος la recherche, la perquisition action qui consiste à donner la mort de sa propre main : meurtre 3 Rétablir l accent grave en aigu. 9

10 ἡ αὐθάδεια, ας τὸ ἐγχείρημα, ατος ἡ μωρία, ας ὁ ψῆφος, ου τὸ ἔλεγχον, ου la suffisance, arrogance l attaque, entreprise contre la folie le suffrage, jugement la preuve, l argument pour réfuter Les adjectifs συγγενής, ής, ές ἄφαντος, ος, ον ἄτρεστος, ος, ον ἄλυπος, ος, ον τερτοσκόπος, ος, ον parent Invisible, caché qui ne tremble pas, tranquille exempt de chagrin devin Episode 2 scène 2 : vers Jocaste, Œdipe, le Chœur αἰδέομαι-οῦμαι, ᾐδέσθαι εἴκω, inf. ao. 2 poétique εἰκαθεῖν, sbj. εἰκάθω καταιδέω-ῶ λήγω ὀνίνημι aor. 2 moyen ὀναίμην παρίημι ἐποικτείρω στυγέω-ῶ τρύχω φθίνω ἀφίημι οὐρίζω ἁλίσκομαι, aor : ἐάλων, subj :ἁλῶ, opt : ἁλοίην, inf ao 2 :ἁλῶναι,part aor : ἁλοῦς οῦσα όν βλαστάνω, ao 2 poétique : βλάστον διορίζω ἐνζεύγνυμι ἐντρέπω ἀνύω ἐρευνάω-ῶ ὑποστρέφω, ὑπεστράφην σφάζω,ao : ἔσφαξα, ao passif : ἐσφάχθην, ao 2 : ἐσφάγην éprouver un sentiment de honte céder ; accorder avoir un sentiment de crainte faire cesser, cesser, se terminer être utile profitable, avantageux ;moyen :trouver sa joie laisser aller ;laisser entrer ; relâcher, abattre se lamenter sur haïr, avoir en horreur épuiser, ruiner se consumer, périr, disparaître absoudre pousser d un vent fort ; mettre dans le bon chemin saisir germer, pousser, croître déterminer, définir ; expliquer, déclarer attacher ensemble retourner ;moyen : attacher ensemble mener à terme ; réaliser rechercher, chercher faire tourner ou rouler sous ; revenir sur ses pas égorger 10

11 στρέφω, ao 2 passif :ἐστράφην χνοάω-ῶ ἀφίστημι, ἀφίστην ἀποστήσω, ἀπέστησα, ἀπεστησάμην ὀκνέω-ῶ ἐξικετεύω θιγγάνω ἵκω, ἵξεται βοάω-ῶ βαρύνω, aor. passif : ἐβαρύνθην ἡμέρα κατέσχο γαῖας κνίζω ὑφέρπω ἄστροις ἐκμετρεῖσθαι τίνω τηρέω-ῶ κυλίνδω παραστείχω καθικνέομαι-οῦμαι τίνω ὠθέω-ῶ στερέωῶ βαίνω, ἔβησα ἔβηνμ βέβηκα part parfait βεβώς συναντίαζω, συναντάω-ῶ λευκόω-ῶ ἔρομαι, εἰρόμην, ἠρόμην, ἐρόμενος σώιζω, ἔσωσα,pass aor : ἐσώθην χραίνω εὐρίσκω, aor 2 :ηὗρον, ηὐρέθην ῥέπω στέλλω, στελῶ, ἔστειλα,ἔσταλκα κατακοιμάω-ῶ tourner avoir son premier duvet, sa première barbe éloigner, écarter hésiter, craindre supplier toucher à venir pousser un cri rendre pesant, lourd, fatiguer, importuner le jour se répandit sur la terre exciter, chagriner, troubler se glisser sous mesurer la route d après les astres payer pousser Rouler passer après atteindre, frapper payer pousser priver marcher se rencontrer avec, en venir aux mains rendre blanc, blanchir demander, interroger conserver sain et sauf, sauver souiller trouver, rencontrer pencher, s incliner, s abaisser équiper, préparer ; faire venir, mander envoyer se coucher ;laisser dormir, négliger Les adjectifs ἐναγής, ής, ές sous le coup d une malédiction ; voué à, consacré à πρόμος, ου au premier rang ; le chef πύματος, η, ον qui est à l extrémité, pour la dernière fois ἐλεεινός, ή, όν στυγνός, ός, όν ἄλγιστος, η, ον σύστομος, ος, ον digne de pitié odieux, triste sombre très douloureux, le plus douloureux raccourcir 11

12 ἄβατος, ος, ον σχιστός, ή, όν πωλικός ή όν ὠμός, ή, όν πλαστός, ή, όν παραγρόνιμος, ος, ον σύντομος ος ον ὀκνηρός, ά, όν περιστός, ή, όν οἰόζωνος, ος, ον = μονόστολος inaccessible fendu, séparé de poulain cru, non cuit d où inhumain façonné, subtilisé fou, insensé court, bref craintif, timide ; effrayant magnifique, remarquable seul, solitaire Les noms ἡ δόκησις, εως ὁ ἀγώς, ῶτος ὁ χῶρος, ου τὸ ποίμοιον, ου ὁ ἀρχέτης, ου ὁ λογίτης, ου τὸ πλάνημα, ατος ἠ ἀνακίνησις, εως τὸ πάλαισμα, ατος ἡ προθυμία, ας ὁ βοτήρ, ῆρος action de faire paraître, de faire croire à ; ce qu on pense un inconnu l espace le petit troupeau de bétail le chef d une famille le soldat l égarement le prélude d une lutte ; excitation, émotion la lutte le zèle, l ardeur, le désir la pâtre, le berger Deuxième stasimon, vers Le Chœur Les noms ἡ λήθη, ης ἡ ἀγνεία, ας τὸ γεῖσον, ου ἡ χλιδή, ῆς ἕδος, ους (τὸ) προστάστης, ου ( ὁ) l oubli la pureté, la chasteté la partie saillante, la corniche, le rebord la mollesse, la délicatesse la demeure, le temple le protecteur, le défenseur Les adjectifs εὔσεπτος, ος, ον ὑφίσπους, ους, ουν ἀπότομος, ος, ον très vénérable aux pieds élevé ;haut, élevé escarpé, abîmé 12

13 ὑπέροπτος, ος, ον άφόβητος, ος, ον ἄσεπτος, ος, ον ἄθικτος, ος, ον χειρόδεικτος, ος, ον méprisant, dédaigneux, sans crainte impie saint, sacré qu on montre de la main, visible Les verbes ματάιζω ἐξαιρέω-ῶ φθίνω parler ou agir vainement extraire, retrancher, détruire se consumer, arriver à son terme, périr Episode 3 Jocaste et le messager vers στέφος, ους (τὸ) ἐπιθυμίαμα, ατος (τὸ) κάτευγμα, ατος (τὸ) δάμαρ, αρτος (ἠ) εὐέπεια, ας (ἡ) la couronne le parfum qu on brûle le vœu, le souhait la femme mariée, l épouse la bonne parole ( de bon augure) Les verbes χρῂζω, ἔχρῃσα ἀφικνέο-οῦμαι, ἀφίξομαι, ἀφικόμην, ἀφῖγμαι ἀσχάλλω demander arriver Se fâcher, s irriter Les adjectifs ἄγχιστος, η, ον εὐαγής, ής, ές très proche exempt de souillure Œdipe et Jocaste vers Les noms ξυναλλαγή, ῆς (ἡ) ῥοπή, ῆς (ἡ) ὀφθαλμός, ου (ὁ) ὑφηγητής, οῦ (ὁ) réconciliation ; conjoncture impulsion, poids œil, chose précieuse, preuve indicateur 13

14 ἔγχος, ους (τὸ) La lance, la pique Les verbes ψαύω, ἔψαυσα συνευνάω-ῶ συνευνάζω, συνηυνάσθην κυρέω-ῶ συνίημι, συνίην, συνῆκα, σύνην ζάω-ῶ, ζῶ, ζῇς, ζῇ, subj : ζῆ, opt : ζῳην, imp : ἔζων,aor : ἔζησα κλάζω, ἔκλαγξα, ἔκλαγον, κέκλαγγα βάλλω, ἔβαλλον, ἔβαλον, βέβληκα βληθήσομαι, ἐβλήθην, βέβληκα toucher s unir à + datif marier atteindre, obtenir lancer à la fois ; se rendre compte, comprendre vivre Pousser un cri(aigu) ;gémir jeter Œdipe et le Corinthien, vers Les verbes ἐκφοβέω-ῶ οἰκέω-ῶ, ᾤκησα, ᾤκηκα αἱρέω-ῶ, εἶλον, ᾕρηκα, ἕλω, ἕλοιμι, ao passif : ἡρέθην στέργω, ἔστερξα, ἔστοργα ἐμπολάω-ῶ ἐπιστατέω-ῶ μαρτυρέω-ῶ, ἐμαρτύρησα effrayer, épouvanter habiter prendre, saisir aimer tendrement, chérir acheter, faire du commerce, négocier avoir la surveillance de, avoir soin de τινι témoigner Les adjectifs ναπαῖος, α, ον διάτορος, ος, ον λῶις,λῷον rempli de vallons, boisé qui pénètre dans les chairs, transpercé bon, meilleur Les noms πλάνη, ης (ἡ) θητεία, ας (ἡ) σπάργανος, ου (ἠ) ἀκμή, ῆς (ἡ) la course errante le salaire ou la condition de mercenaire le linge des enfants, l enfance la pointe 14

15 Les mots invariables πρὸς δίκης à juste titre ἀντὶ τοῦ ; Pourquoi? Scène 3 : Œdipe,le chœur, Jocaste vers ἐφίημι ἐντρέπω πείθομαι, ἐπιθόμην, passif : ἐπείσθην, πέπεισμαι δράω-ῶ, ἔδρασα, δέδρακα, ἐδράσυθην, δέδραμαι γιγνώσκω, ao2 ἔγνων ματεύω ἀίσσω, ἀίξω, ἠίξα, ἦξα ἀναρρήγνυμι ;ἀνέρηξα δείδω, δέδοικα ἐξέρχομαι, ἐξῆλθον, ἐξελήλυθα mander moyen : se préoccuper obéir à faire connaître chercher, rechercher s élancer briser, ouvrir, faire éclater ; passif : éclater craindre sortir de là Troisième stasimon : vers ἴδρις ἀπείρων, ων, ον εἰμί ; futur : ἔσομαι πατριώτης, ου (ὁ) ἐπίηρος, ος, ον αὔξω, ηὖξον μακραίων, ωνος (ὀ, ἠ) πελάζω, ἐπέλασα, ἐπελάσθην εὐνήτειρα, ας (ἠ) πλάξ, ακός (ἡ) συμπαίζω savant, instruit, habile ignorant ; infini, immense être qui est du même pays agréable, plaisant augmenter, accroître, honorer qui dure, vit longtemps s approcher de l épouse la plaine jouer ensemble, célébrer ensemble 15

16 Quatrième épisode : vers Scène 1 : le Chœur, Œdipe, le messager, Les verbes συναλλάσσω σταθμάω-ῶ, ἐστάθμησα, ἐσάθμημαι συνάδω φωνέω ῶ προέχω συνέπομαι σιωπάω-ῶ, ἐσιώπων, ἐσιώπησα, ao passif ἐσιωπήθην πονέω-ῶ αἰκίζω,ao passif ᾐκισάμην ἀποστρέφω, ἀπέστρεψα ἀναλίσκω, ἀνήλωσα, ἀνήλωκα γίγνομαι, γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα σῲζω, ἔσωσα mettre en relation mesurer ; moyen : conjecturer s accorder à parler dépasser, tenir de préférence suivre pas à pas, accompagner se taire se fatiguer, supporter maltraiter tourner en sens contraire; attacher derrière dépenser ; supprimer sauver ἔπαυλις, εως (ἡ) Ἀρκτοῦρος, ου ἔαρ, ἔαρος, ἦρι, (τὸ) γέννημα, ατος τὸ τριβή, ῆς (ἡ) ἔνδικος, ος, ον λυτέος, ος, ον ἀντί + génitif le parc l étable étoile du milieu de septembre le matin, le printemps l enfant le délai juste qui doit être délié à la place de Quatrième stasimon, vers τοξεύω ἀρκέω-ῶ, ἤρκεσα δύρομαι, ἀδύρομαι, ὠδυράμην ἀναπνέω κατακοιμάω-ῶ γαμψῶνυξ, υκος (ὁ ἡ) ἀλλαγή, ῆς, (ἡ) θαλαμηπόλος, ος, ον ἄλοξ, οκος (ἡ) tirer de l arc ; atteindre, viser avec une flèche écarter, repousser, suffire se plaindre de, se lamenter souffler, respirer envoyer se coucher ; laisser dormir aux ongles crochus le changement époux, épouse le sillon 16

17 Exodos Scène 1 : le messager, le chœur vers αἴρω, ἀρῶ, ἦρῶ, ἦρα, ἀροῦμαι ἐντρέπω κεύθω εἴδω, εἴσομαι, εἶδον, ἴδοιμι, οἶδα, εἴδομαι ; moyen : εἰδόμην, subj : ἴδωμαι, ἰδοίμην πυνθάνομαι, πεύσομαι, ἐπυθόμην λυσσόω-ῶ βρυχάομαι- ῶμαι, ἐβρυχώμην, ἐβρυχήθην, βέβρυκα χαλάω-ῶ, ἐχάλων, ἐχάλασα, κεχάλακα, ἐχαλασθην, κεχάλασμαι ἀποσπάω-ῶ ἐκστέλλω παίω, ἔπαισα σπάω-ῶ ὁρώ-ῶ, ὄψομαι, εἶδον, ἑόρακα, ὀφθήσομαι, ὤφθη, ἑώραμαι ἐπιρράσσω εἰσπαίω, εἰσπαίσας ἐμπλήσσω περιπολέω-ῶ φοιτάω-ῶ κιχάνω, ἀκίχανονκιχήσομαι, ἐχίχησα, ἔκιχον λυσσόω-ῶ ἐνελαύνω κρεμάννυμι, κρεμάσω, ἐκρέμασα ἀράσσω, ἤραξα ἐπαίρω ἀνίημι, ἀνίην, ἀνῆκα, ἀνεῖκα μυδάω-ῶ ῤήγνυμι, ἔρρηξα, ἔρρωγα διοίγω ῥίπτω, ῥίψω, ἔρριψα ἔραμαι, ἠράμην, ἠράσθην, ἠρασάμην ἀράομαιο-ῶμαι, ἠραςάμην στυγέω-ῶ lever moyen : se préoccuper renfermer voir, observer :parfait : être informé, savoir savoir, s informer mettre en rage rugir ou mugir détendre tirer violemment orner, parer battre, frapper tirer, extraire, arracher voir repousser une porte se précipiter dans frapper faire le tour de, parcourir aller souvent ça et là rencontrer, atteindre mettre en rage pousser dans ; faire pénétrer dans suspendre heurter lever envoyer ou lancer ; laisser échapper être humide faire éclater, jaillir ouvrir jeter, lancer aimer passionnément adresser une prière, invoquer un dieu haïr Les déclinables πυθμήν, μένος (ὁ) ἐώρα, ας (ἡ) πλεκτός, ή, όν ἐνήλατος, ος, ον fond d une cavité, vase le lacet tressé, entrelacé poussé, montant 17

18 ὑφηγητής, ου ὐιός, ου (ὀ) παιδουργία, ας = παιδοποιία (ἠ) κάρα (τὸ) κρεμαστός, ή, όν στεναγμός, οῦ χάλαζα, ης (ἡ) σταγών, όνος (ἠ) γλήνη, ης (ἡ) ἄρθρον, ου (τὸ) εἶμα, ατος (τὸ) ἀρτάνη, ης (ἡ) le guide le fils la procréation la tête suspendu le gémissement la grêle la goutte la prunelle de l œil, la pupille la jointure le vêtement le lacet Exodos, scène 2 : Œdipe,le Chœur :vers προσκυρέω-ῶ ἀνέρομαι, ἀνερήσομαι, ἀνηρύμην ἀθρέω-ῶ διαπέτομαι, πτήσομαι, έπτόμην, πτέσθαι, ἔπτην, πτῆναι, πτάς πωτάομαι- ῶμαι ἐξαλομαι, ἐξαλοῦμαι, ἐξηλλόμην, ἐξηλάμην, ἐξηλόμην ἐπιπελομαι, ἐπιπλόμενος κηδεύω-ῶ λήθω, ἔληθον, ἔληθόμην μαραίνω, ἐμάρανα στέργω, στέρξω, ἔστερξα ἀπόλλυμαι, ὀλόμην, ὄλωλα ῥύομαι, ἐρρυόμην, ἐρρυσάμην φύω, ἔφυον, φύσω, ἔφυσα, ἔφυν, πέφυκα ; φύομαι, φύσομαι, ἔφυν, φῦναι, φύς, πέφυκα καλέω-ῶ, ἐκάλεσα, κέκληκα, κληθήσομαι,ἐκλήθην, κέκλημαι λαγχάνω, ἔλαχον, εἴληχα parvenir jusqu à, atteindre, rencontrer interroger considérer s envoler sauter, bondir s avancer, s approcher prendre soin de cacher, oublier consumer, épuiser aimer, chérir périr tirer à soi, retenir, soustraire pousser, faire naître, faire croître appeler obtenir par le sort ou par les dieux φρίκη, ης (ἡ) οἴστρημα, ατος (τὸ) δυσούριστος, ος, ον ἀδάματος, ος, ον ἀπότροπος, ος, ον ἀγχόνη ης (ἡ) ὁμογενής, ής, ές νυμφίος, ος, ον le frissonnement, l horreur l aiguillon irrémédiable inflexible abominable l action d étrangler ou de pendre de même race jeune époux 18

19 Scène 2 (suite) : Lamentations d Œdipe : vers Scène 3 : Entrevue finale d Œdipe et de Créon : vers Sortie des personnages et du Chœur : vers ἐργάζομαι, ἐργάσομαι, ἠργασάμην, εἴργασμαι βλαστέω-ῶ προσλεύσσω μηνύω, ao :ἐμήνυσα ἀποκλείω, ἀπέκλῃσα φαίνω, aor : ἀφήνα,aor passif : ἐφάνην ἔχω, εἶχον, ἕξω,ao : ἔσχον, ao passif ἐσχόμην ἐφεύρισκω, ἐφεῦρον λιπαρέω-ῶ ἐπισκήπτω τίθημι, ao ἔθηκα ἔθεμεν ; impér :θές πέρθω, ἔπερσα, ἔπραθον ἀποκλαίω, ἀπέκλαυσα πορσύνω φρουρέω-ῶ ἐνίημι ἀρόω-ῶ, ἤροσα, ἠρόθην πεφνεῖν σπείρω, ἐσπάρην φθείρωμ ἐφθάρην περιοράω-ῶ, περιεῖδον ἀλάομαο- ῶμαι συννεύω παραίνεω-ῶ, παρῃνουν travailler, faire germer, pousser, croître regarder, considérer révéler fermer paraître avoir, tenir ;moyen : supporter trouver, rencontrer prier avec insistance faire retomber sur,confier,recommander ;appuyer sur poser, placer dévaster, détruire, ravager laisser couler ses larmes préparer, disposer, arranger monter la garde, veiller envoyer dans labourer, ensemencer, semer tuer semer ; engendrer, produire faire périr, détruire regarder d un œil indifférent, errer çà et là incliner ensemble ;faire un signe d assentiment conseiller, exhorter φραγμός οῦ (ὁ) action de boucher, clore κηλις ῖδος (ἡ) la tache, la souillure ὕπουλος, ος, ον caché par une cicatrice qui suppure en dedans ; trompeur ἄγος, ου (τὸ ) προσήγορος, ος, ον σπάνις, εως (ἠ) δακρυροέω-ῶ κρατέω-ῶ περάω-ῶ τέρψις, εως (ἡ) κλύδων, ωνος (ὁ) δήλημα, ατος (τὸ) ce qui doit être expié, faute, souillure qui adresse la parole la rareté, l insuffisance fondre en larmes être fort, puissant traverser, aller, s avancer rassasiement, joie agitation,flot, vague cause de ruine 19

Œdipe roi. être plein de. mouvoir ; être assis ; siéger. μεθίημι lancer, laisser ; tomber, négliger ; abandonner

Œdipe roi. être plein de. mouvoir ; être assis ; siéger. μεθίημι lancer, laisser ; tomber, négliger ; abandonner Œdipe roi Prologue : vers 1-150 Verbes γέμω + génitif être plein de αὐδάω-ῶ parler à haute voix αἰσιόομαι-οῦμαι regarder comme un présage favorable εὐλαβέομαι-οῦμαι prendre des précautions, veiller à ζώννυμι,

Διαβάστε περισσότερα

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,

Διαβάστε περισσότερα

La Déduction naturelle

La Déduction naturelle La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction

Διαβάστε περισσότερα

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias

Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias 1 Sophocle : Oedipe Roi v320 344 La résistance de Tirésias Ἄφες μ ἐς οἴκους ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ 320 κἀγὼ διοίσω τοὐμόν, ἢν ἐμοὶ πίθῃ. Οὔτ ἔννομ εἶπας οὔτε προσφιλῆ πόλει τῇδ ἥ σ ἔθρεψε, τήνδ ἀποστερῶν

Διαβάστε περισσότερα

Vocabulaire à réviser pour le partiel du S2

Vocabulaire à réviser pour le partiel du S2 J. Wang Vocabulaire à réviser pour le partiel du S2 Noms communs ὁ ἄγγελος, -ου : le messager ὁ ἀγρός, -οῦ : le champ ὁ ἀγών, -ῶνος : la lutte, le combat, le concours ἡ ἀδελφή, -ῆς : la sœur. ὁ ἀδελφός,

Διαβάστε περισσότερα

J. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année

J. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année J. Wang, grec initiation Vocabulaire de 1 ère année Noms communs ἄγγελος, -ου (ὁ) : le messager. ἀγρός, -ου (ὁ) : le champ. ἀγών, -ῶνος (ὁ) : la lutte, le combat, le concours. ἀδελφή, -ῆς (ἡ) : la sœur.

Διαβάστε περισσότερα

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα. ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά

Διαβάστε περισσότερα

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη - Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη

Διαβάστε περισσότερα

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ

Διαβάστε περισσότερα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Personnel Lettre. Lettre - Adresse - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Oedipe Roi v Sortie d Oedipe

Oedipe Roi v Sortie d Oedipe 1 Sortie d Oedipe Ἅλις ἵν ἐξήκεις δακρύων ἀλλ ἴθι στέγης ἔσω. 1515 Πειστέον, κεἰ μηδὲν ἡδύ. Πάντα γὰρ καιρῷ καλά. Οἶσθ ἐφ οἷς οὖν εἶμι ; Λέξεις, καὶ τότ εἴσομαι κλύων. Γῆς μ ὅπως πέμψεις ἄποικον. Τοῦ θεοῦ

Διαβάστε περισσότερα

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ 1. Ειδικοί Σκοποί ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Με τη διδασκαλία της γαλλικής γλώσσας στο Γυµνάσιο επιδιώκεται οι µαθητές να αναπτύξουν την επικοινωνιακή ικανότητα, και ειδικότερα: Να κατανοούν

Διαβάστε περισσότερα

LEXIQUE GREC DU COLLEGE

LEXIQUE GREC DU COLLEGE LEXIQUE GREC DU COLLEGE NOMS ἀγορά, ᾶς (ἡ) : la place publique, le marché ἀγών, ἀγῶνος (ὁ) : la lutte, le combat αἰτία, ας (ἡ) : la cause ; l'accusation ἀλήθεια, ας (ἡ) : la vérité ἀνάγκη, ης (ἡ) : la

Διαβάστε περισσότερα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα - Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du

Διαβάστε περισσότερα

Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ;

Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ; 1 Euripide, Les Phéniciennes v 620-637 Ὅδε γὰρ εἰς ἡμᾶς ὑβρίζει. Ποῦ ποτε στήσῃ πρὸ πύργων ; Ἀντιτάξομαι κτενῶν σε. L affrontement des deux frères sous les yeux de Jocaste Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι. 620 Ὡς

Διαβάστε περισσότερα

Oedipe Roi v Le discours du prêtre (2)

Oedipe Roi v Le discours du prêtre (2) 1 Prologue : v 31-57 Le discours du prêtre : 2) la supplique à Oedipe ΙΕΡΕΥΣ (...) Θεοῖσι μέν νυν οὐκ ἰσούμενός δ ἐγὼ οὐδ οἵδε παῖδες ἑζόμεσθ ἐφέστιοι, ἀνδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίου κρίνοντες ἔν

Διαβάστε περισσότερα

Iliade XXII vers La trahison des dieux. Iliade XXII vers La trahison des dieux

Iliade XXII vers La trahison des dieux. Iliade XXII vers La trahison des dieux 1 Iliade XXII vers 289-305 Ἦ ῥα, καὶ ἀμπεπαλὼν προΐει δολιχόσκιον ἔγχος, 289 καὶ βάλε Πηλείδαο μέσον σάκος, οὐδ ἀφάμαρτε 290 τῆλε δ ἀπεπλάγθη σάκεος δόρυ χώσατο δ Ἕκτωρ, ὅττι ῥά οἱ βέλος ὠκὺ ἐτώσιον ἔκφυγε

Διαβάστε περισσότερα

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α

Διαβάστε περισσότερα

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης. Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos 1. Acte V Scène 5 vers Sicon, Gétas. Vengeance d esclaves Civiliser Cnémon!

Ménandre : Dyscolos 1. Acte V Scène 5 vers Sicon, Gétas. Vengeance d esclaves Civiliser Cnémon! Ménandre : Dyscolos 1 Acte V Scène 5 vers 890-908 Sicon, Gétas Vengeance d esclaves Civiliser Cnémon! Σύ με καλεῖς ; Ἔγωγε. 890 Τιμωρίαν βούλει λαϐεῖν ὧν ἀρτίως ἔπασχες ; Ἐγὼ δ ἔπασχον ἀρτίως ; Οὐ λαικάσει

Διαβάστε περισσότερα

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

COURBES EN POLAIRE. I - Définition Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée

Διαβάστε περισσότερα

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) 1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,

Διαβάστε περισσότερα

Lexique : épisode 1 v

Lexique : épisode 1 v 1 ἀγαστός, ός, όν : enviable, admirable, louable ἀγγέλλω (ἀγγελῶ, ἤγγειλα, ἤγγελκα) : annoncer (ἀγγέλεις : accentuation étrange) ἅγησαί : forme dorienne d impératif aor, de ἡγέομαι,οῦμαι +D : conduire

Διαβάστε περισσότερα

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi

Διαβάστε περισσότερα

lexique Longus DC

lexique Longus DC lexique Longus DC 23-32 1 ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : la représentation, l'image ; la statue (d un dieu ou d une déesse, le plus souvent) ; ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau ἀγέρωχος, ος, ον : hardi, entreprenant,

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1

Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1 Dyscolos lexique complet (1337 mots) 1 ἀϐέϐαιος, ος, ον : mobile, inconstant, incertain ἄϐρωτος, ος, ον : immangeable ἀγαθά, ῶν (τά) : 1 les biens, la richesse; 2 le bonheur ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave,

Διαβάστε περισσότερα

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion

Διαβάστε περισσότερα

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,

Διαβάστε περισσότερα

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 4 vers Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier!

Ménandre : Dyscolos Acte III Scène 4 vers Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier! Ménandre : Dyscolos 522-545 1 Acte III Scène 4 vers 522-545 Sostrate Sostrate amoureux et paysan Quel dur métier! ΣΩΣΤΡΑΤΟΣ Ὅστις ἀπορεῖ κακῶν, ἐπὶ Φυλὴν ἐλθέτω κυνηγετῶν. Ὢ τρισκακοδαίμων, ὡς ἔχω ὀσφῦν,

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Dyscolos lexique de l acte I : vers 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,

Διαβάστε περισσότερα

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει FR: Vous aurez besoin de : EL: Θα χρειαστείτε: FR: Ciseaux EL: Ψαλίδι FR: 2 piles AA EL: 2 μπαταρίες ΑΑ FR: Élastique de ménage EL: Λαστιχάκι FR: Pièce de monnaie

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique de l acte I : vers

Dyscolos lexique de l acte I : vers 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

ocabulaire dans l ordre du texte :

ocabulaire dans l ordre du texte : Prologue : v 14-30 Le discours du prêtre : 1) la situation à Thèbes ΙΕΡΕΥΣ Ἀλλ, ὦ κρατύνων Οἰδίπους χώρας ἐμῆς, 14 ὁρᾷς μὲν ἡμᾶς ἡλίκοι προσήμεθα 15 βωμοῖσι τοῖς σοῖς, οἱ μὲν οὐδέπω μακρὰν πτέσθαι σθένοντες,

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό

Διαβάστε περισσότερα

Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ

Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ ΔΙΔΑΚΤΕΑ ΔΕΙΚΤΕΣ ΕΠΑΡΚΕΙΑΣ Διδακτέα:

Διαβάστε περισσότερα

Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ

Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: Δειγματικές Δραστηριότητες δείκτη- αναφέρονται μόνο σε καινοτόμες

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document

Διαβάστε περισσότερα

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ

Διαβάστε περισσότερα

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte IV

Dyscolos lexique acte IV Dyscolos lexique acte IV 620 789 1 ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : belle image, belle figure ; ἀγαπάω, ῶ 2 : se contenter de (+ D) ἀγρός, οῦ (ὁ) 4 : champ, propriété campagnarde ἀδελφή, ῆς (ἡ) 2 : la sœur ἀδικέω,

Διαβάστε περισσότερα

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative - Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre

Διαβάστε περισσότερα

Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26

Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 1 ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΑΤΤΙΚΗΣ Σχ. Έτος : 2015-16 ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότ. 1 η Α, Β, Γ

Διαβάστε περισσότερα

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι. - Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte

Διαβάστε περισσότερα

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement

Διαβάστε περισσότερα

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES

Διαβάστε περισσότερα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. - Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά

Διαβάστε περισσότερα

Lexique Longus DC Avant-propos ; Livre I

Lexique Longus DC Avant-propos ; Livre I Lexique Longus DC Avant-propos ; Livre I 01 32 1 ἁϐρός, ά, όν : délicat ἀγαθός, ή, όν 1 : bon ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : la représentation, l'image ; la statue (d un dieu ou d une déesse, le plus souvent) ;

Διαβάστε περισσότερα

Zakelijke correspondentie Bestelling

Zakelijke correspondentie Bestelling - plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία

Διαβάστε περισσότερα

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE

ATELIER DECOUVERTE GYMNASTIQUE ACROBATIQUE P sur le dos, jambes fléchies avec les genoux écartés à la largeur des épaules de V. V debout avec les jambes de part et d'autre de P. Mains posées sur les genoux de P et regard sur les mains. V prend

Διαβάστε περισσότερα

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom - Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,

Διαβάστε περισσότερα

T12 2 OeR L oracle et la rencontre. T12 2 OeR L oracle et la rencontre

T12 2 OeR L oracle et la rencontre. T12 2 OeR L oracle et la rencontre 1 T12 2 OeR0785 0813 Κἀγὼ τὰ μὲν κείνοιν ἐτερπόμην, ὅμως δ 785 ἔκνιζέ μ αἰεὶ τοῦθ ὑφεῖρπε γὰρ πολύ. Λάθρᾳ δὲ μητρὸς καὶ πατρὸς πορεύομαι Πυθώδε, καί μ ὁ Φοῖβος ὧν μὲν ἱκόμην ἄτιμον ἐξέπεμψεν, ἄλλα δ ἀθλίῳ

Διαβάστε περισσότερα

lexique Longus DC

lexique Longus DC lexique Longus DC 11 22 1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon ἀγέλη, ης (ἡ) : le troupeau ἀγένειος, ος, ον : imberbe ἀγνοέω, ῶ 2 : ne pas connaître, ignorer ἀγριόω, ῶ : rendre sauvage ἀγροικία, ας (ἡ) : rusticité, grossièreté

Διαβάστε περισσότερα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα - Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ

Διαβάστε περισσότερα

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Διαβάστε περισσότερα

Ménandre : Dyscolos

Ménandre : Dyscolos Ménandre : Dyscolos 635 665 1 Acte IV Scène 2 Gorgias au secours de Cnémon Réflexions de Sicon Simiké, Sicon, Gorgias, Sostrate ΓΟΡΓΙΑΣ Ποῦ γῆς ἐγώ ; 635 Τί ἐστι, Σιμίκη ; ΣΙΜΙΚΗ ΓΡΑΥΣ Τί γάρ ; Πάλιν λέγω

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος Artmajeur.com/aquachat Γαλλία SOLD PAINTINGS / VENDU 3 (169 Εικόνες) Εικόνα Τίτλος Κατάσταση Τιµή VENISE**** Ζωγραφική, 30x60 cm 2009 LES CHATS DE LA DUCHESSE Ζωγραφική, 35x27

Διαβάστε περισσότερα

Lexique 1 Euripide Hécube

Lexique 1 Euripide Hécube Lexique 1 ἆ : ah! ἀγαθός,ή,όν : bon (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί) ἀγάλμα, ατος (τό) : la statue (d un dieu ou d une déesse, le plus souvent) Ἀγαμέμνων, Ἀγαμέμνονος (ὁ) :Agamemnon ἀγαστός, ός, όν : enviable, admirable,

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte II v

Dyscolos lexique acte II v Dyscolos lexique acte II v 233 426 1 ἀγαθά, ῶν (τά) : 1 les biens, la richesse; 2 le bonheur ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus

Διαβάστε περισσότερα

Acte I, Scène 1 : Chéréas, Sostrate

Acte I, Scène 1 : Chéréas, Sostrate Dyscolos 050 080 1 050 080 Acte I, Scène 1 : Chéréas, Sostrate Χαιρέας ὁ παράσιτος : Chéréas, le parasite Σώστρατος ὁ ἐρασθείς : Sostrate, l amoureux (Πυρρίας ὁ δοῦλος, mentionné seulement ) : Pyrrhias,

Διαβάστε περισσότερα

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1 GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de

Διαβάστε περισσότερα

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens

Διαβάστε περισσότερα

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ Εγχειρίδιο του μαθητή Table of Contents ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΙΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ 3 ΕΡΓΑ ΤΟΥ ΣΠΥΡΟΥ ΠΑΠΑΛΟΥΚΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΑ 3 ΚΕΙΜΕΝΟ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΖΑΝΤΑ 4 ΚΑΙ ΕΝΑ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ 5 Υλικό για τις δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

VOCABULAIRE GREC DE BASE

VOCABULAIRE GREC DE BASE Prénom :. Nom : : Classe : VOCABULAIRE GREC DE BASE Grec 3 ème 1 Noms de la 1 ère déclinaison en a, aς ἡ ἀγορά, ᾶς ἡ αἰτία, ας ἡ ἀλήθεια, ας ἡ ἀπολογία, ας ἡ ἀτυχία, ας ἡ βία, ας ἡ δημοκρατία, ας ἡ ἐκκλησία,

Διαβάστε περισσότερα

Nuées v : texte grec L'entrée du néophyte dans le pensoir de Socrate PERSONNAGES : CO. : le Coryphée ST : Strépsiade SO : Socrate ΧΟ.

Nuées v : texte grec L'entrée du néophyte dans le pensoir de Socrate PERSONNAGES : CO. : le Coryphée ST : Strépsiade SO : Socrate ΧΟ. Nuées v 476-509 : texte grec L'entrée du néophyte dans le pensoir de Socrate PERSONNAGES : CO. : le Coryphée ST : Strépsiade SO : Socrate ΧΟ. Ἀλλ ἐγχείρει τὸν πρεσβύτην ὅ τι περ μέλλεις προδιδάσκειν, καὶ

Διαβάστε περισσότερα

Dramaturgie française contemporaine

Dramaturgie française contemporaine ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο). ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα

Διαβάστε περισσότερα

Lucien : Histoires Véritables I 25 1

Lucien : Histoires Véritables I 25 1 Lucien : Histoires Véritables I 25 1 La vie sur la Lune (4) Vêtements, yeux, oreilles [25] Ἐσθὴς δὲ τοῖς μὲν πλουσίοις ὑαλίνη μαλθακή, τοῖς πένησι δὲ χαλκῆ ὑφαντή πολύχαλκα γὰρ τὰ ἐκεῖ χωρία, καὶ ἐργάζονται

Διαβάστε περισσότερα

Chaleurs estivales, ardeurs amoureuses (2) corps amoureux

Chaleurs estivales, ardeurs amoureuses (2) corps amoureux Longus : Daphnis et Chloé XXIV 1 Chaleurs estivales, ardeurs amoureuses (2) corps amoureux XXIV 1 Τῆς δὲ μεσημβρίας ἐπελθούσης ἐγίνετο ἤδη τῶν ὀφθαλμῶν ἅλωσις αὐτοῖς ἡ μὲν γὰρ γυμνὸν ὁρῶσα τὸν Δάφνιν ἐπ

Διαβάστε περισσότερα

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un

Διαβάστε περισσότερα

Immigration Documents

Immigration Documents - Général Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Où votre [document] a été délivré? Demander

Διαβάστε περισσότερα

Planches pour la correction PI

Planches pour la correction PI Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω

Διαβάστε περισσότερα

F. Marmèche Lexique évolutif du site Evandre.info janv ; Anacréon /Apollodore /Aristophane :Nub /Aristote / Démosthène / Diodore de

F. Marmèche Lexique évolutif du site Evandre.info janv ; Anacréon /Apollodore /Aristophane :Nub /Aristote / Démosthène / Diodore de F. Marmèche Lexique évolutif du site Evandre.info janv. 2018 1 Α ἆ 4 : ah! (douleur,étonnement, indignation) ἀάπτος, ος, ον : intouchable, invincible ἄβατος, ος, ον : inaccessible ἁβρός, ά, όν : délicat,

Διαβάστε περισσότερα

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière

Διαβάστε περισσότερα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte V v

Dyscolos lexique acte V v Dyscolos lexique acte V v.784-969 1 ἀϐέϐαιος, ος, ον : mobile, inconstant, incertain ἀγαπάω, ῶ 2 : 1 aimer ; 2 se contenter de ; ἄγροικος, ος, ον : 1 rustre, grossier, sans politesse ; 2 sauvage ; ἄγω

Διαβάστε περισσότερα

NB : révisez les formes de l impératif aoriste pour pouvoir traduire ce texte!

NB : révisez les formes de l impératif aoriste pour pouvoir traduire ce texte! Longus : Daphnis et Chloé XXIX 1 Les pirates (2) le testament de Dorcon XXIX 1 Ὁ δὲ ἔκειτο, πληγαῖς νεανικαῖς, συγκεκομμένος ὑπὸ τῶν λῃστῶν καὶ ὀλίγον ἐμπνέων, αἵματος πολλοῦ χεομένου. Ἰδὼν δὲ τὴν Χλόην

Διαβάστε περισσότερα

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l

Διαβάστε περισσότερα

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore Malignani Cervignano Italie IES Rio Trubia Trubia Espagne Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie Lycée Pédagogique Al. Vlahuta Bârlad Roumanie 3 Geniko Lyceum Galatsi Athènes

Διαβάστε περισσότερα

Session novembre 2009

Session novembre 2009 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée

Διαβάστε περισσότερα

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα

Διαβάστε περισσότερα

======================================== Notes : -- fichier codé en UTF-8 ; -- retours à la ligne UNIX ; -- le document est la propriété intellectuelle de Vincent Ramos ; il peut être réutilisé et modifié

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε

Διαβάστε περισσότερα

Dyscolos lexique acte III 1

Dyscolos lexique acte III 1 Dyscolos lexique 427 619 acte III 1 ἄϐρωτος, ος, ον : immangeable ἀγαθός, ή, όν 1 : bon ἄγω 1 : ( ἄξω, ἤγαγον, ἧχα ; inf aor ἀγαγεῖν ; adj verb : ἀκτέον ) : conduire, pousser, emmener ἀεί / αἰεί 1 : toujours,

Διαβάστε περισσότερα

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος

Διαβάστε περισσότερα

Le bain de Daphnis (2) Monologue de Chloé XIII 6 (...) Ἐπῆλθόν ποτε αὐτῇ καὶ τοιοίδε λόγοι μόνῃ γενομένῃ.

Le bain de Daphnis (2) Monologue de Chloé XIII 6 (...) Ἐπῆλθόν ποτε αὐτῇ καὶ τοιοίδε λόγοι μόνῃ γενομένῃ. Longus : Daphnis et Chloé Livre 1 14 1 Le bain de Daphnis (2) Monologue de Chloé XIII 6 (...) Ἐπῆλθόν ποτε αὐτῇ καὶ τοιοίδε λόγοι μόνῃ γενομένῃ. XIV 1 «Νῦν ἐγὼ νοσῶ μέν, τί δὲ ἡ νόσος ἀγνοῶ ἀλγῶ, καὶ ἕλκος

Διαβάστε περισσότερα

Iliade XXII vers La mort d'hector

Iliade XXII vers La mort d'hector 1 Iliade XXII vers 337-367 Τὸν δ ὀλιγοδρανέων προσέφη κορυθαίολος Ἕκτωρ 337 Λίσσομ ὑπὲρ ψυχῆς, καὶ γούνων, σῶν τε τοκήων, μή με ἔα παρὰ νηυσὶ κύνας καταδάψαι Ἀχαιῶν ἀλλὰ σὺ μὲν χαλκόν τε ἅλις, χρυσόν τε

Διαβάστε περισσότερα

Longus : Daphnis et Chloé XXXI 1

Longus : Daphnis et Chloé XXXI 1 Longus : Daphnis et Chloé XXXI 1 Les funérailles de Dorcon XXXI 1 Ἐκσῴζεται μὲν δὴ τὸν τρόπον τοῦτον ὁ Δάφνις, δύο κινδύνους παρ ἐλπίδα πᾶσαν διαφυγών, λῃστηρίου καὶ ναυαγίου ἐξελθὼν δὲ καὶ τὴν Χλόην ἐπὶ

Διαβάστε περισσότερα

Grammaire de l énonciation

Grammaire de l énonciation ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε

Διαβάστε περισσότερα

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ 8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Διαβάστε περισσότερα

Longus : Daphnis et Chloé XXVII 1

Longus : Daphnis et Chloé XXVII 1 Longus : Daphnis et Chloé XXVII 1 Le conte de la tourterelle Pouvoir magique de la musique XXVII 1 Ἔτερψεν αὐτούς ποτε φάττα βουκολικὸν ἐκ τῆς ὕλης φθεγξαμένη. Καὶ τῆς Χλόης ζητούσης μαθεῖν ὅ τι λέγει,

Διαβάστε περισσότερα

Iliade I vers Iliade I vers La Promesse de Thétis à Achille

Iliade I vers Iliade I vers La Promesse de Thétis à Achille 1 Iliade I vers 407-430 La Promesse de Thétis à Achille Achille vient de raconter à sa mère Thétis pourquoi et comment Agamemnon lui avait pris sa part d'honneur, Briséis. Il lui demande d'intervenir auprès

Διαβάστε περισσότερα

Dorcon veut séduire Dryas Le prix d une fille

Dorcon veut séduire Dryas Le prix d une fille Longus : Daphnis et Chloé XIX 1 Dorcon veut séduire Dryas Le prix d une fille XIX 1 Τοιαῦτα ὁ βέλτιστος Δάφνις ἔπασχε καὶ ἔλεγεν, οἷα πρῶτον γευόμενος τῶν ἔρωτος ἔργων καὶ λόγων. Ὁ δὲ Δόρκων ὁ βουκόλος,

Διαβάστε περισσότερα