Oedipe Roi v Sortie d Oedipe
|
|
- Αντώνης Μιχαλολιάκος
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 1 Sortie d Oedipe Ἅλις ἵν ἐξήκεις δακρύων ἀλλ ἴθι στέγης ἔσω Πειστέον, κεἰ μηδὲν ἡδύ. Πάντα γὰρ καιρῷ καλά. Οἶσθ ἐφ οἷς οὖν εἶμι ; Λέξεις, καὶ τότ εἴσομαι κλύων. Γῆς μ ὅπως πέμψεις ἄποικον. Τοῦ θεοῦ μ αἰτεῖς δόσιν. Ἀλλὰ θεοῖς γ ἔχθιστος ἥκω. Τοιγαροῦν τεύξῃ τάχα. Φῂς τάδ οὖν ; Ἃ μὴ φρονῶ γὰρ οὐ φιλῶ λέγειν μάτην Ἄπαγέ νύν μ ἐντεῦθεν ἤδη. Στεῖχέ νυν, τέκνων δ ἀφοῦ. Μηδαμῶς ταύτας γ ἕλῃ μου. Πάντα μὴ βούλου κρατεῖν καὶ γὰρ ἁκράτησας οὔ σοι τῷ βίῳ ξυνέσπετο. ΧΟΡΟΣ Ὦ πάτρας Θήβης ἔνοικοι, λεύσσετ, Οἰδίπους ὅδε ὃς τὰ κλείν αἰνίγματ ᾔδει καὶ κράτιστος ἦν ἀνήρ, 1525 οὗ τίς οὐ ζήλῳ πολιτῶν ἦν τύχαις ἐπιβλέπων, εἰς ὅσον κλύδωνα δεινῆς συμφορᾶς ἐλήλυθεν, ὥστε θνητὸν ὄντ ἐκείνην τὴν τελευταίαν ἰδεῖν ἡμέραν ἐπισκοποῦντα μηδέν ὀλβίζειν, πρὶν ἂν τέρμα τοῦ βίου περάσῃ μηδὲν ἀλγεινὸν παθών. 1530
2 ἅλις : adv : assez ἵνα : où (indicatif) ; afin de (subjonctif) ἐξ-ήκω : en venir à, aboutir à δακρύω : pleurer ἀλλά : mais ἴθι : va! (impératif de εἶμι : j irai ) στέγη, ης (ἡ) : tout édifice couvert : toit, maison, palais... ἔσω + G : dans, à l intérieur de πειστέον : adjectif verbal de πείθομαι : obéir κεἰ = καὶ εἰ : même si μηδέν, μηδένος : rien ; μηδέν neutre adverbial : en rien, nullement, pas du tout ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ : agréable πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντός, πάσης, παντός) : chaque ; tout γάρ : car καιρῷ = ἐν καιρῷ : expr : au bon moment καιρός, οῦ (ὁ) : le moment, l occasion καλός,ή,όν : beau, bon οἶδα* (pr 2 ème p sg οἶσθα, f εἴσομαι, impf 3 ème sg ᾔδει) : savoir ἐφ οἷς : expression : à quelles conditions οὖν : eh bien ; donc λέγω (f λέξω) : dire, parler καί : et τότε : alors κλύω : entendre γῆ, γῆς (ἡ) : la terre ἐγώ, με, μου, μοι : moi, je ὅπως + futur : expression : tâche de ( veille à) + infinitif πέμπω : envoyer ἄπ-οικος,ος,ον : loin de son pays, émigré θεός, θεοῦ (ὁ) : la divinité, le dieu αἰτέω,ῶ : demander, réclamer δόσις,εως (ἡ) : l action de donner ; le don ; le lot, ce qui est imparti à ἔχθιστος,η,ον : parfaitement détestable ou haïssable ἥκω : je suis venu ; j en suis venu à être τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi τεύχω : obtenir τάχα : peut-être, peut-être bien ; sans doute 1520 φημι : dire, affirmer ὅδε, ἥδε, τόδε : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette ὅς, ἥ, ὅ ( G οὗ, ἧς, οὗ) : qui (G dont) οὐ, μή : ne... pas (négations objective et subjective) φρονέω, ῶ : avoir dans l esprit, songer à φιλέω, ῶ : aimer, apprécier de
3 3 μάτην : en vain, pour rien, sans raison ἀπ-άγω : emmener, faire sortir νυν : donc ἐντεῦθεν : d ici ἤδη : désormais ; tout de suite στείχω : marcher, aller τέκνον, ου (τό) : l enfant ἀφ-ίημι (ἀφοῦ : 2 ème p sg impér aor moyen) : laisser, laisser aller μηδαμῶς : nulleent, pas du tout ; non οὗτος, αὕτη, τοῦτο : ce, cette ; celui-ci, celle-ci, ceci (déclinaison à savoir) γε : au moins, certes αἱρέω,ῶ* (ἕλῃ subj aor précédé de μή : expressin d une défense particulière et momentanée) : prendre βούλομαι * (βούλου : impératif présent précédé de μή : expression d une défense générale et qui dure : «cesse de vouloir»...) : vouloir κρατέω,ῶ : gouverner, être puissant, avoir le pouvoir ; avoir raison en (+ acc) καὶ γάρ : le fait est que, il est clair que ἁκράτησας = ἃ ἐκράτησας σύ, σε, σου, σοι : tu, toi βίος, βίου (ὁ) : la vie, l existence ξυν-έπομαι (ξυνέσπετο) + D: accompagner, marcher du même pas que, être en harmonie avec ; être la conséquence de ὦ : ô πάτρα, ας (ἡ): la patrie Θήβη, ης (ἡ): Thèbes ἔν-οικος,ος,ον : qui habite dans, habitant λεύσσομαι : regarder, voir (introduit εἰς ὅσον κλύδωνα v 1527) Οἰδίπους, ποδος (ὁ) : Oedipe 1525 κλεινός,ή,όν : illustre, célèbre αἴνιγμα, ατος (τό) : l énigme κράτιστος,η,ον : tout puissant εἰμι : être ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l homme, le héros τίς : qui? (toujours accentué) ζῆλος,ου (ὁ) : l envie πολιτής,οῦ (ὁ) : le citoyen τύχη,ης (ἡ) : le bonheur, la fortune, le sort ; pl : les succès ἐπι-βλέπω + D: jeter les yeux sur, observer εἰς + acc : dans (mvt) ὅσος,η,ον : quel(le) grand(e)... κλύδων, ωνος (ὁ) : agitation des flots, tumulte, tempête δεινός,ή,όν : terrible συμφορά, ᾶς (ἡ) : malheur ἔρχομαι* : marcher, entrer, aller
4 4 ὥστε + ind ou inf : de telle sorte que (ind : fait réel ; inf : fait possible), en conséquence (sous entendre χρή : et construire : ὥστε χρή τινα ὀλβίζειν μηδένα θνητὸν ὄντα, ἐπισκοποῦντα ἐκείνην τὴν τελευταίαν ἡμέραν, πρὶν ἂν...) θνητός,ή,όν : mortel ἐκεῖνος, η, ο : ce, cette ; celui-là, celle-là, cela τελευταῖος,α,ον : final ὁράω,ῶ* : voir ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour ἐπι-σκοπέω,ῶ : regarder, considérer (sous-entendre τινα) ὀλβίζω : regarder comme heureux πρὶν ἂν + subj : avant que (après une principale négative) 1530 τέρμα, ατος (τό) : le terme περάω,ῶ : franchir ἀλγεινός,ή,όν : douloureux πάσχω* : supporter, endurer, souffrir Vocabulaire par ordre alphabétique : αἴνιγμα, ατος (τό) : l énigme αἱρέω,ῶ* (ἕλῃ subj aor précédé de μή : expressin d une défense particulière et momentannée) : prendre αἰτέω,ῶ : demander, réclamer ἀλγεινός,ή,όν : douloureux ἅλις : adv : assez ἀλλά : mais ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l homme, le héros ἀπ-άγω : emmener, faire sortir ἄποικος,ος,ον : loin de son pays, émigré ἀφ-ίημι (ἀφοῦ : 2 ème p sg impér aor moyen) : laisser, laisser aller βίος, βίου (ὁ) : la vie, l existence βούλομαι * (βούλου : impératif présent précédé de μή : expression d une défense générale et qui dure) : vouloir γάρ : car γε : au moins, certes γῆ, γῆς (ἡ) : la terre δακρύω : pleurer δεινός,ή,όν : terrible δόσις,εως (ἡ) : l action de donner ; le don ; le lot, ce qui est imparti à ἐγώ, με, μου, μοι : moi, je εἰμι : être εἰς + acc : dans (mvt) ἐκεῖνος, η, ο : ce, cette ; celui-là, celle-là, cela ἔν-οικος,ος,ον : qui habite dans, habitant ἐντεῦθεν : d ici ἐξ-ήκω : en venir à, aboutir à ἐπι-βλέπω + D: jeter les yeux sur, observer
5 5 ἐπι-σκοπέω,ῶ : regarder, considérer, examiner ἔρχομαι* : marcher, entrer, aller ἔσω + G : dans, à l intérieur de ἐφ οἷς : expression : à quelles conditions ἔχθιστος,η,ον : parfaitement détestable ou haïssable ζῆλος,ου (ὁ) : l envie ἤδη : désormais, tout de suite ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ : agréable ἥκω : je suis venu ; j en suis venu à être ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour θεός, θεοῦ (ὁ) : la divinité, le dieu Θήβη, ης (ἡ): Thèbes θνητός,ή,όν : mortel ἴθι : va! (impératif de εἶμι : j irai ) ἵνα : où (indicatif) ; afin de (subjonctif) καί : et καὶ γάρ : le fait est que, il est clair que καιρῷ = ἐν καιρῷ : expr : au bon moment καιρός, οῦ (ὁ) : le moment, l occasion καλός,ή,όν : beau, bon κεἰ = καὶ εἰ : même si κλεινός,ή,όν : illustre, célèbre κλύδων, ωνος (ὁ) : agitation des flots, tumulte, tempête κλύω : entendre κρατέω,ῶ : gouverner, être puissant, avoir le pouvoir κράτιστος,η,ον : tout puissant λέγω (f λέξω) : dire, parler λεύσσομαι : regarder, voir μάτην : en vain, pour rien, sans raison μηδαμῶς : nulleent, pas du tout ; non μηδέν, μηδένος : rien ; μηδέν neutre adverbial : en rien, nullement, pas du tout νυν : donc ξυν-έπομαι (ξυνέσπετο) + D: accompagner, marcher du même pas, être en harmonie avec ; être la conséquence de ὅδε, ἥδε, τόδε : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette οἶδα* (pr 2 ème p sg οἶσθα, f εἴσομαι, impf 3 ème sg ᾔδει) : savoir Οἰδίπους, ποδος (ὁ) : Oedipe ὀλβίζω : regarder comme heureux ὅπως + futur : expression : tâche de (veille à) + infinitif ὁράω,ῶ* : voir ὅς, ἥ, ὅ ( G οὗ, ἧς, οὗ) : qui (G dont) ὅσος,η,ον : quel(le) grand(e)... οὐ, μή : ne... pas (négations objective et subjective) οὖν : eh bien ; donc οὗτος, αὕτη, τοῦτο : ce, cette ; celui-ci, celle-ci, ceci (déclinaison à savoir) πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : chaque ; tout
6 6 πάσχω* : supporter, endurer, souffrir πάτρα, ας (ἡ): la patrie πείθομαι* : obéir πέμπω : envoyer περάω,ῶ : franchir πολιτής,οῦ (ὁ) : le citoyen πρὶν ἂν + subj : avant que (après une principale négative) στέγη, ης (ἡ) : tout édifice couvert : toit, maison, palais... στείχω : marcher, aller σύ, σε, σου, σοι : tu, toi συμφορά, ᾶς (ἡ) : malheur τάχα : peut-être, peut-être bien ; sans doute τέκνον, ου (τό) : l enfant τελευταῖος,α,ον : final τέρμα, ατος (τό) : le terme τεύχω : obtenir τίς : qui? (toujours accentué) τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi τότε : alors τύχη,ης (ἡ) : le bonheur, la fortune, le sort ; pl : les succès φημι : dire, affirmer φιλέω, ῶ : aimer, apprécier de φρονέω, ῶ : avoir dans l esprit, songer à ὦ : ô ὥστε + ind ou inf : de telle sorte que (ind : fait réel ; inf : fait possible) ; en conséquence
7 7 Vocabulaire classé par ordre de fréquence : fréquence 1 : αἱρέω,ῶ*: prendre ἀλλά : mais ἀνήρ, ἀνδρός (ὁ) : l homme, le héros ἀφ-ίημι : laisser, laisser aller βίος, βίου (ὁ) : la vie, l existence βούλομαι *: vouloir γάρ : car γε : au moins, certes γῆ, γῆς (ἡ) : la terre δεινός,ή,όν : terrible ἐγώ, με, μου, μοι : moi, je εἰμι : être εἰς + acc : dans (mvt) ἐκεῖνος, η, ο : ce, cette ; celui-là, celle-là, cela ἔρχομαι* : marcher, entrer, aller ἐφ οἷς : expression : à quelles conditions ἔχθιστος,η,ον : parfaitement détestable ou haïssable ἤδη : désormais, tout de suite ἥκω : je suis venu ; j en suis venu à être ἡμέρα,ας (ἡ) : le jour θεός, θεοῦ (ὁ) : la divinité, le dieu ἵνα : où (indicatif) ; afin de (subjonctif) καί : et καὶ γάρ : le fait est que, il est clair que καιρός, οῦ (ὁ) : le moment, l occasion καιρῷ = ἐν καιρῷ : expr : au bon moment καλός,ή,όν : beau, bon κεἰ = καὶ εἰ : même si κρατέω,ῶ : gouverner, être puissant, avoir le pouvoir κράτιστος,η,ον : tout puissant λέγω (f λέξω) : dire, parler μηδέν, μηδένος : rien ; μηδέν neutre adverbial : en rien, nullement, pas du tout ὅδε, ἥδε, τόδε : pr celui-ci, celle-ci, ceci ; adj : ce, cette οἶδα* (pr 2 ème p sg οἶσθα, f εἴσομαι, impf 3 ème sg ᾔδει) : savoir ὅπως + futur : expression : tâche de + infinitif ὁράω,ῶ* : voir ὅς, ἥ, ὅ ( G οὗ, ἧς, οὗ) : qui (dont) ὅσος,η,ον : quel(le) grand(e)... οὐ, μή : ne... pas (négations objective et subjective) οὖν : eh bien ; donc οὗτος, αὕτη, τοῦτο : ce, cette ; celui-ci, celle-ci, ceci (déclinaison à savoir) πᾶς, πᾶσα, πᾶν (G παντός, πάσης, παντός) : chaque ; tout πάσχω* : supporter, endurer, souffrir πείθομαι : obéir
8 8 πέμπω : envoyer πολιτής,οῦ (ὁ) : le citoyen πρὶν ἂν + subj : avant que (après une principale négative) σύ, σε, σου, σοι : tu, toi συμφορά, ᾶς (ἡ) : malheur τίς : qui? (toujours accentué) τότε : alors τύχη,ης (ἡ) : le bonheur, la fortune, le sort ; pl : les succès φημι : dire, affirmer φρονέω, ῶ : avoir dans l esprit, songer à ὦ : ô ὥστε + ind ou inf : de telle sorte que (ind : fait réel ; inf : fait possible) ; en conséquence. fréquence 2 : αἰτέω,ῶ : demander, réclamer ἐντεῦθεν : d ici ἡδύς, ἡδεῖα, ἡδύ : agréable θνητός,ή,όν : mortel ἴθι : va! (impératif de εἶμι : j irai ) νυν : donc στείχω : marcher, aller τέκνον, ου (τό) : l enfant τάχα : peut-être, peut-être bien ; sans doute τελευταῖος,α,ον : final φιλέω, ῶ : aimer, apprécier de fréquence 3 : ἀπ-άγω : emmener, faire sortir κλεινός,ή,όν : illustre, célèbre λεύσσομαι : regarder, voir μάτην : en vain, pour rien, sans raison στέγη, ης (ἡ) : tout édifice couvert : toit, maison, palais... fréquence 4 : ἅλις : adv : assez δακρύω : pleurer μηδαμῶς : nullement, pas du tout ; non περάω,ῶ : franchir ne pas apprendre : αἴνιγμα, ατος (τό) : l énigme ἀλγεινός,ή,όν : douloureux ἄποικος,ος,ον : loin de son pays, émigré δόσις,εως (ἡ) : l action de donner ; le don ; le lot, ce qui est imparti à ἔν-οικος,ος,ον : qui habite dans, habitant ἐξ-ήκω : en venir à, aboutir à ἐπι-βλέπω + D: jeter les yeux sur, observer ἐπι-σκοπέω,ῶ : regarder, considérer, examiner ἔσω + G : dans, à l intérieur de
9 9 ζῆλος,ου (ὁ) : l envie Θήβη, ης (ἡ): Thèbes κλύδων, ωνος (ὁ) : agitation des flots, tumulte, tempête κλύω : entendre ξυν-έπομαι (ξυνέσπετο) + D: accompagner, marcher du même pas que, être en harmonie avec Οἰδίπους, ποδος (ὁ) : Oedipe ὀλβίζω : regarder comme heureux πάτρα, ας (ἡ): la patrie τέρμα, ατος (τό) : le terme τεύχω : obtenir τοιγαροῦν : voilà donc pourquoi
10 10 Traduction au plus près du texte : Sortie d Oedipe 1515 CR. C est assez <d en être venu> où tu en es venu en pleurant ; mais va à l intérieur de la maison! OE.Il faut obéir,même si ce n est en rien agréable. CR.Car toutes choses <faites> au bon moment sont belles. OE.Sais-tu à quelles conditions donc je m en irai? CR.Tu parleras, et alors je saurai, en <t > entendant. OE.Tâche de (ou veille à) m envoyer banni de ma terre. CR. Tu me demandes <ce qui constitue> un don du dieu. OE. Mais j en suis venu à être parfaitement détestable pour les dieux CR. Voilà donc pourquoi tu obtiendras <ce que tu désires> peut-être bien OE.Tu affirmes (tu crois) donc cela? CR. oui, car je n aime pas dire pour rien (en vain, sans raison) ce que je n ai pas dans l esprit. OE. Fais-moi donc conduire loin d ici tout de suite. CR. marche donc, et laisse tes enfants! OE. non, elles au moins, ne me les prends pas. CR. Cesse de vouloir l emporter (= avoir raison) en tout ; le fait est que les choses sur lesquelles tu as eu raison n ont pas marché du même pas que (=été harmonieuses avec) ta vie pour toi. LE CHOEUR Ô habitants de Thèbes, ma patrie, regardez : cet Oedipe que voici, 1525 qui savait les célèbres énigmes et était un homme très puissant, sur les succès duquel lequel des citoyens ne jetait pas les yeux avec envie, <regardez> dans quelle grande tempête d un terrible malheur il est allé, de telle sorte que (ou : en conséquence), en considérant (= en guettant, en attendant de voir) ce dernier jour à voir, <il faut qu >on ne regarde comme heureux aucun mortel <c est-à-dire> avant qu il n ait franchi le terme de sa vie, sans avoir enduré rien de douloureux.
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ
ΤΑΞΗ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ (Τµήµα Α1 και Α2) Méthode : Action.fr-gr1, σελ. 8-105 (Ενότητες 0, 1, 2, 3 µε το λεξιλόγιο και τη γραµµατική που περιλαµβάνουν) Οι διάλογοι και οι ερωτήσεις κατανόησης (pages 26-27, 46-47,
La Déduction naturelle
La Déduction naturelle Pierre Lescanne 14 février 2007 13 : 54 Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction naturelle, on raisonne avec des hypothèses. Qu est-ce que la déduction naturelle? En déduction
Βασιλική Σαμπάνη 2013. Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας
Βασιλική Σαμπάνη 2013 Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας 200 Διαγλωσσικές Θεωρήσεις μεταφρασεολογικός η-τόμος Interlingual Perspectives translation e-volume ΜΑΝΤΑΜ ΜΠΟΒΑΡΥ: ΑΝΑΠΑΡΑΣΤΑΣΕΙΣ
Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)
1 Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594) Ἔτι δ ὁρῶν τὸν δῆμον οἰδοῦντα καὶ θρασυνόμενον τῇ τῶν χρεῶν ἀφέσει, δευτέραν προσκατένειμε βουλήν, ἀπὸ φυλῆς ἑκάστης (τεσσάρων οὐσῶν) ἑκατὸν ἄδρας ἐπιλεξάμενος,
Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα
Άννα Ταµπάκη Καθηγήτρια στο Τµήµα Θεατρικών Σπουδών Εθνικό και Καποδιστριακό Πανεπιστήµιο Αθηνών Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα Ι. Η γνωριµία µου µε τον Ρακίνα σε τρεις χρονικότητες Χρόνος
Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών
Μάθημα: Συνταγματικό Δίκαιο Εξάμηνο: Α Υπεύθυνος καθηγητής: κ. Δημητρόπουλος Ανδρέας Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών Ονοματεπώνυμο: Τζανετάκου Βασιλική Αριθμός μητρώου: 1340200400439 Εξάμηνο: Α
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α1+ στην 6βαθμη κλίμακα
ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.
ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ Οι παροιμίες, μια πηγαία μορφή έκφρασης της λαϊκής σοφίας, αποτελούν μια ξεχωριστή μορφή λόγου, που αποδίδει όσα θέλουμε να πούμε με μία εικόνα. Είναι σύντομες, περιεκτικές, διδακτικές και συχνά
Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.
- Ενοικίαση γαλλικά Je voudrais louer. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι une chambre un appartement un studio une maison individuelle une maison jumelée une maison mitoyenne Combien coûte
Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT
Corrigé exercices série # sur la théorie des ortefeuilles, le CA et l AT Exercice N et Q ayant la même espérance de rentabilité, formons un portefeuille de même espérance de rentabilité, de poids investi
COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Ενιαίο Πρόγραμμα Σπουδών των Ξένων Γλωσσών Πιλοτική Εφαρμογή 2011-12 Εξετάσεις Γυμνασίου Δείγμα εξέτασης στη Γαλλική ΕΠΙΠΕΔΟ Α2 στην 6βαθμη κλίμακα
Sophocle : Oedipe Roi v La résistance de Tirésias
1 Sophocle : Oedipe Roi v320 344 La résistance de Tirésias Ἄφες μ ἐς οἴκους ῥᾷστα γὰρ τὸ σόν τε σὺ 320 κἀγὼ διοίσω τοὐμόν, ἢν ἐμοὶ πίθῃ. Οὔτ ἔννομ εἶπας οὔτε προσφιλῆ πόλει τῇδ ἥ σ ἔθρεψε, τήνδ ἀποστερῶν
Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue
Action.fr-gr 1 Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue on joue?= παίδμομε ; (v. jouer) les jeux vidéo=ηα βηκηεμπαηπκίδηα on écoute?=αθμύμε; (v. écouter) la musique=ε
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη
ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 Δίκτυο Αγγλικής και Γαλλικής Γλώσσας με θέμα Ένα σακί με παραμύθια Υπεύθυνη Καθηγήτρια: Κοκότη Ασπασία,
COURBES EN POLAIRE. I - Définition
Y I - Définition COURBES EN POLAIRE On dit qu une courbe Γ admet l équation polaire ρ=f (θ), si et seulement si Γ est l ensemble des points M du plan tels que : OM= ρ u = f(θ) u(θ) Γ peut être considérée
Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα
- Γενικά Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Για
UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES
UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 1 AU CAFÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS: CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES
Session novembre 2009
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ MINISTÈRE GREC DE L ÉDUCATION NATIONALE ET DES CULTES CERTIFICATION EN LANGUE FRANÇAISE NIVEAU ÉPREUVE B1 sur l échelle proposée
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ
ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ Α. COMPREHENSION 1 : Lisez, puis répondez aux questions suivantes ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΚΕΙΜΕΝΟΥ 1: Διαβάστε, μετά απαντήστε στις παρακάτω ερωτήσεις 1) Comment
Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts
Πρόγραμματαινιών Programmedefilms Οιπιομικρέςμέρες LesJourslespluscourts Πέμπτη19Δεκεμβρίου2013 Jeudi19décembre2013 InstitutfrançaisdeThessalonique SalleNehama Débutdesprojections:10h00/Έναρξηπροβολών:10.00πμ
ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2013 Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή Οι μικροί μαθητές κάτω από την Ευλογία και τη Χάρη της εκκλησίας στον Αγιασμό για την έναρξη της νέας σχολικής χρονιάς 2013 2014. Όμορφα πρόσωπα, χαρούμενα,
ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère
INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION Unité 3 : Enseignement de la grammaire : mythes et réalité Dr. Simos P. Grammenidis Professeur,
Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη
- Τόπος Je suis perdu. Όταν δεν ξέρετε που είστε Je suis perdu. Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης ς σε χάρτη
Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)
Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες) Διάβασε το παρακάτω μήνυμα της Παναγιώτας που δημοσιεύθηκε σε φόρουμ μιας γαλλόφωνης ιστοσελίδας και συμπλήρωσε τον πίνακα που ακολουθεί σημειώνοντας με Χ την επιλογή
Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.
Η 6 η Μαρτίου έχει καθιερωθεί ως διεθνής ημέρα κατά του σχολικού εκφοβισμού. Με την ευκαιρία αυτή, στο μάθημα της γαλλικής γλώσσας της Γ γυμνασίου, ασχοληθήκαμε με το θέμα αυτό. Ο παιδαγωγικός στόχος μας
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA
ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA 1. ΓΕΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Εισηγήτρια : Αλεξάνδρα Κουρουτάκη, ΠΕ 05 Γαλλικής φιλολογίας, ΠΕ
Grammaire de l énonciation
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Unité 7. Imparfait non-passés Département de Langue et de Littérature Françaises Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 5: Structuro-Globale Audio-Visuelle (SGAV) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ
Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα
- Στην είσοδο Je voudrais réserver une table pour _[nombre de personne]_ à _[heure]_. Για να κάνετε κράτηση Une table pour _[nombre de personne]_, s'il vous Για να ζητήσετε τραπέζι Je voudrais réserver
ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
8 Raimon Novell ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ Η ΜΑΡΙΑΝΉ ΠΑΙΔΑΓΩΓΙΚΗ ΑΠΑΝΤΗΣΗ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΙΣ ΡΙΖΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΤΗΣ ΚΑΙ ΟΙ ΣΥΓΧΡΟΝΕΣ ΠΡΟΚΛΗΣΕΙΣ 1.- ΑΠΟΣΤΟΛΗ, ΧΑΡΙΣΜΑ, ΠΑΡΑΔΟΣΗ ΚΑΙ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2019 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 h Coefficient : 2 Série L langue vivante obligatoire (LVO) Durée de l épreuve : 3h
Oedipe Roi v Le discours du prêtre (2)
1 Prologue : v 31-57 Le discours du prêtre : 2) la supplique à Oedipe ΙΕΡΕΥΣ (...) Θεοῖσι μέν νυν οὐκ ἰσούμενός δ ἐγὼ οὐδ οἵδε παῖδες ἑζόμεσθ ἐφέστιοι, ἀνδρῶν δὲ πρῶτον ἔν τε συμφοραῖς βίου κρίνοντες ἔν
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX 3 Fiche technique EURO-RELAIS MINI & BOX DESCRIPTIF La borne Euro-Relais MINI est en polyester armé haute résistance totalement neutre à la corrosion
Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26
1 ο ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΗΡΑΚΛΕΙΟΥ ΑΤΤΙΚΗΣ Σχ. Έτος : 2015-16 ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ Τα μαθήματα : 2, 3, 4, 5, 7, 8, 9, 10, 12, 14, 15, 16, 17, 21, 22, 23, 24, 26 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότ. 1 η Α, Β, Γ
Planches pour la correction PI
Planches pour la correction PI φ M =30 M=7,36 db ω 0 = 1,34 rd/s ω r = 1,45 rd/s planches correcteur.doc correcteur PI page 1 Phases de T(p) et de correcteurs PI τ i =10s τ i =1s τ i =5s τ i =3s ω 0 ω
Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)
Leçon 3 L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier) Στην Καφετέρια 1 Γειά σας. Τι θα π άρετε π αρακαλώ; Θα ήθελα μία ζεστή σοκολάτα χωρίς ζάχαρη. Εγώ θέλω
Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative
- Placing Nous considérons l'achat de... Formal, tentative Nous sommes ravis de passer une commande auprès de votre entreprise pour... Nous voudrions passer une commande. Veuillez trouver ci-joint notre
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP
Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP 2 1 ΠΛΑΙΣΙΟ ΓΙΑΤΙ ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ErP? Αντιμετωπίζοντας την κλιματική αλλαγή, διασφαλίζοντας την ασφάλεια της παροχής ενέργειας2 και την αύξηση της ανταγωνιστικότητα
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016
Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016 E Participation grecque à MVE 2016 École Jeanne d Arc Melun Ville d Europe 2016 Κόσμοι της Φαντασίας Θα συμμετάσχουμε και φέτος, για 24 η χρονιά, στο Ευρωπαϊκό
NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΘΝΙΚΗΣ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère Grec de l Éducation Nationale et des Cultes Certification en Langue Française NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée
A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.
1.7.2015 A8-0176/54 Τροπολογία 54 Michèle Rivasi εξ ονόµατος της Οµάδας Verts/ALE Josu Juaristi Abaunz εξ ονόµατος της Οµάδας GUE/NGL Piernicola Pedicini εξ ονόµατος της Οµάδας EFDD Έκθεση A8-0176/2015
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης
Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης. H «ανάγνωση» και η «παραγωγή» πολυτροπικότητας σε μαθησιακό περιβάλλον: πρώτες διαπιστώσεις απο μια διδακτική εφαρμογή. Μελέτες για την ελληνική
Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année
Annuaire de l'école pratique des hautes études (EPHE), Section des sciences historiques et philologiques Résumés des conférences et travaux 145 2014 2012-2013 Philologie et dialectologie grecques Philologie
Immigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander quand un document a été délivré Πού εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Demander où un document
Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1
HELLENIC CULTURE CENTRE - Education, Language and Culture www.hcc.edu.gr, e-mail: Ifigenia@hcc.edu.gr, Tel.: (+30) 210 5238149, Fax: (+30) 210 8836494 Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1 Οδηγίες Πρέπει να
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 4: Méthode Audio-Orale (MAO) ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ
Zakelijke correspondentie Bestelling
- plaatsen Εξετάζουμε την αγορά... Formeel, voorzichtig Είμαστε στην ευχάριστη θέση να δώσουμε την παραγγελία μας στην εταιρεία σας για... Θα θέλαμε να κάνουμε μια παραγγελία. Επισυνάπτεται η παραγγελία
Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction
Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction «Je n aurais pas laissé cette faute si j avais pu me relire» «J aurais corrigé ma traduction si vous m aviez laissé plus de temps» «Si j
Réseau de diffraction
Réseau de diffraction Réseau de diffraction Structure de base: fentes multiples Rappel:diffraction par fentes multiples θ Onde plane incidente d a θ 0. θ I( norm. sin ( Nγa / sin ( γd / sin ( γa / ( γd
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE
La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE 0 A- Constitution organique du vivant et introduction Pages du mémoire GREC transcription Pp 3 et 4 - ζωή : zoèe - La Vie dans son sens générique - La vie son sens
PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου
PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ Αγγελική Αλεξοπούλου ΑΝΑΦΟΡΑ Η αναφορά Όταν χρησιμοποιούμε τη γλώσσα αναφερόμαστε σε πράγματα για τα οποία θέλουμε να πούμε κάτι Σχέση του γλωσσικού σημείου με τον εξωτερικό κόσμο
Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ
ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Γ τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: Δειγματικές Δραστηριότητες δείκτη- αναφέρονται μόνο σε καινοτόμες
ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)
Ονοματεπώνυμο ΚΑΛΑΜΠΟΚΗΣ ΓΕΩΡΓΙΟΣ 1969 Μιχαλίτσι (Ήπειρος) Έτη δραστηριότητας ως τεχνίτης Δουλεύει από 15 ετών Ήπειρος (Ελλάδα) Οργανώνει το συνεργείο κατά περίπτωση Έμαθε την τέχνη από τον πατέρα και
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη GK9380 Ελληνικα Πρώτη Έκδοση Μάιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε τμήματος
Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ
ΓΝΩΣΤΙΚΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ: ΑΓΑΛΛΙΚΑΝΑΣΙΟΥ Β τάξη Γυμνασίου - Επίπεδο Α1-2 του ΚΕΠΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΑ ΜΑΘΗΣΙΑΚΑ 1 Οι μαθητές και οι μαθήτριες να είναι σε θέση: ΑΝΤΙΣΤΟΙΧΑ ΔΙΔΑΚΤΕΑ ΔΕΙΚΤΕΣ ΕΠΑΡΚΕΙΑΣ Διδακτέα:
«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».
AERITES. «La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse». En 2003, j ai entrepris de mettre en images la collection de poèmes de mon ami Dimitris Chalazonitis,
ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)
ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE) ΚΑΤΑΝΟΗΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ (COMPRÉHENSION ORALE) Pour répondre aux questions, cochez la bonne réponse ou écrivez l
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous
Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Ηαχόρταγη μικρή κάμπια La chenille qui fait des trous Μια νύχτα με φεγγάρι κάποιο μικρό αυγoυλάκι ήταν ακουμπισμένο πάνω σ ένα φύλλο. Dans la lumière
Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης
Αντώνης Χασάπης 839 Αντώνης Χασάπης Εκπαιδευτικός, Μεταπτυχιακός ΠΔΜ, Ελλάδα Résumé Dans le domaine de la didactique des langues vivantes l intérêt de la recherche scientifique se tourne vers le développement
* très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable T : pour travailler et mémoriser le cours
Exo7 Courbes en polaires Exercices de Jean-Louis Rouget. Retrouver aussi cette fiche sur www.maths-france.fr * très facile ** facile *** difficulté moyenne **** difficile ***** très difficile I : Incontournable
Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.
- Γενικά Est-ce que je peux retirer de l'argent en [pays] sans payer de commission? Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Πληροφόρηση σχετικά με το αν πρέπει να πληρώσετε ποσοστά
TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7
ième partie : TRIGONOMETRIE TABLE DES MATIÈRES e partie : TRIGONOMETRIE...1 TABLE DES MATIÈRES...1 1. Formules d addition.... Formules du double d un angle.... Formules en tg α... 4. Formules de Simpson...
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη
Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη M12AD M52AD GK9559 Πρώτη Έκδοση Ιούλιος 2014 Copyright 2014 ASUSTeK Computer Inc. Διατηρούνται όλα τα δικαιώματα. Απαγορεύεται η αναπαραγωγή οποιουδήποτε
Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια
- Τα απαραίτητα Can you help me, please? Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Do you speak English? Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Do you speak _[language]_? Parlez-vous
Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά
- Τα απαραίτητα Vous pouvez m'aider, s'il vous plaît? Παράκληση για βοήθεια Parlez-vous anglais? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά Parlez-vous _[langue]_? Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά ορισμένη γλώσσα Je ne parle
Manuel p 128 : Xénophon
1 Xénophon p 128 : Ἐκ τούτου δὴ ὁ Ἀστυάγης ἐπισκώπτων, - «Καὶ τί δή, ἔφη, ὦ Κῦρε, τἆλλα μιμούμενος τὸν Σάκαν, οὐ κατερρόφησας τοῦ οἴνου ;» - «Ὅτι, ἔφη, νὴ Δία, ἐδεδοίκειν μὴ ἐν τῷ κρατῆρι φάρμακα μεμιγμένα
Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom
- Ouverture Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom Αγαπητέ κύριε, Formel, destinataire masculin,
Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française Ενότητα
Dyscolos lexique acte II v
Dyscolos lexique acte II v 233 426 1 ἀγαθά, ῶν (τά) : 1 les biens, la richesse; 2 le bonheur ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave; comparatif : βελτίων,ονος ( n. βέλτιον ) 1 : meilleur ; (cpr ἀμείνων ) : plus
Dyscolos lexique acte IV
Dyscolos lexique acte IV 620 789 1 ἄγαλμα, ατος (τό) 3 : belle image, belle figure ; ἀγαπάω, ῶ 2 : se contenter de (+ D) ἀγρός, οῦ (ὁ) 4 : champ, propriété campagnarde ἀδελφή, ῆς (ἡ) 2 : la sœur ἀδικέω,
Le magazine AB vous propose/ Το περιοδικό ΑΒ σας προτείνει
Le magazine AB vous propose/ Το περιοδικό ΑΒ σας προτείνει "Si tu veux qu'ils t'écoutent, tu dois les convaincre". Rencontre avec Nikos Katsoulis, un instituteur hors du commun! Nikos Katsoulis est instituteur
Β ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Β ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 ΤΑΞΗ Β` 1. Ο Ελληνορωμαϊκός
Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΩΣ ΤΜΗΜΑ ΙΕΘΝΩΝ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΑΪΚΩΝ ΣΠΟΥ ΩΝ Πειραιάς, 15 Μαΐου 2019 ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ H εξεταστέα ύλη για το μάθημα γλωσσικές δεξιότητες στη γαλλική γλώσσα 1 ου εξαμήνου ορίζεται ως εξής: Les voyages
Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών
Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών Βασικές Έννοιες Άρθρο 1 1 ν. 2121/1993 Οι πνευματικοί δημιουργοί με τη δημιουργία του έργου, αποκτούν
NIVEAU A (A1&A2) sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1. Compréhension de l écrit et maîtrise du système de la langue 2016 A
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΕΡΕΥΝΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ Ministère de l Éducation, de la Recherche et des Cultes C e r t i f i c a t i o n e n L a n g u e F r a n ç a i s e NIVEAU
TD 1 Transformation de Laplace
TD Transformation de Lalace Exercice. On considère les fonctions suivantes définies sur R +. Pour chacune de ces fonctions, on vous demande de déterminer la transformée de Lalace et de réciser le domaine
[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1
GEL-996 Analyse des Signaux Automne 997 Problème 997 Examen Final - Solutions Pour trouver la réponse impulsionnelle de e iruit on détermine la réponse fréquentielle puis on effetue une transformée de
Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus
Photoionization / Mass Spectrometry Detection for Kinetic Studies of Neutral Neutral Reactions at low Temperature: Development of a new apparatus , 542, id.a69 X 3 Σg Nouvelles surfaces d'énergie potentielle
Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010
Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010 Une mission d entreprises françaises en Grèce a été organisée par la ME Ubifrance, à l occasion du salon International ENERGY PHOTOVOLTAIC
Immigration Documents
- Général Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Πότε εκδόθηκε το [έγγραφο] σας; Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un
Immigration Documents
- Général Où se trouve le formulaire pour? Demander où trouver un formulaire Quand votre [document] a-t-il été délivré? Demander quand un document a été délivré Où votre [document] a été délivré? Demander
Lucien : Histoires Véritables I 25 1
Lucien : Histoires Véritables I 25 1 La vie sur la Lune (4) Vêtements, yeux, oreilles [25] Ἐσθὴς δὲ τοῖς μὲν πλουσίοις ὑαλίνη μαλθακή, τοῖς πένησι δὲ χαλκῆ ὑφαντή πολύχαλκα γὰρ τὰ ἐκεῖ χωρία, καὶ ἐργάζονται
Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ
Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ ΤΗΣ ΧΑΜΕΝΗΣ ΑΘΩΟΤΗΤΑΣ ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΗ NAIF ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ. Ι ΣΤΟΡΙΕΣ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΣΑΝ ΘΕΜΑ ΣΚΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΟΤΗΤΑ ΜΑΣ ΑΛΛΑ ΚΑΙ ΤΑ ΠΑΙΔΙΚΑ
Ακαδημαϊκός Λόγος Κύριο Μέρος
- Επίδειξη Συμφωνίας În linii mari sunt de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου Cineva este de acord cu...deoarece... Επίδειξη γενικής συμφωνίας με άποψη άλλου D'une façon générale,
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL
BACCALAURÉAT GÉNÉRAL SESSION 2017 GREC MODERNE LANGUE VIVANTE 1 ÉPREUVE DU LUNDI 19 JUIN 2017 Durée de l épreuve : 3 heures Séries ES/S : coefficient 3 Série L Langue Vivante Obligatoire (LVO) : coefficient
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35
ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le 4-4-2016 à 20:12:35 Bonjour, Je m appelle Panos et j ai 15 ans. J habite à Athènes, dans un quartier de l ouest, à Égaléo.
Dyscolos lexique de l acte I : vers
1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,
Dyscolos lexique de l acte I : vers
1 ἀγαθός, ή, όν 1 : bon, brave, honnête, noble, débonnaire (ἁγαθοί = οἱ ἀγαθοί); comparatif : βελτίων,ονος : meilleur ; (cpr ἀμείνων) : plus brave ; superlatif : βέλτιστος : très bon, le meilleur ἄγροικος,
Platon Criton 44e45c 1. Criton 44e45c Socrate, il faut t'évader! (2)
Platon Criton 44e45c 1 Criton 44e45c Socrate, il faut t'évader! (2) ΚΡ. Ταῦτα μὲν δὴ οὕτως ἐχέτω τάδε δέ, ὦ Σώκρατες, εἰπέ μοι. Ἆρά γε μὴ ἐμοῦ προμηθῇ καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων, μή, ἐὰν σὺ ἐνθένδε ἐξέλθῃς,
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE
BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE SESSION 2016 GREC MODERNE MARDI 21 JUIN 2016 LANGUE VIVANTE 2 Séries ES et S Durée de l épreuve : 2 heures coefficient : 2 Série L Langue vivante obligatoire (LVO)
Dramaturgie française contemporaine
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΧΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ Dramaturgie française contemporaine Unité 5 Les grandes théories du drame contemporain Catherine Naugrette Kalliopi Exarchou Άδειες Χρήσης
Personnel Lettre. Lettre - Adresse
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$
13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ
Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι Ὡς τί μ ἱστορεῖς τόδε ;
1 Euripide, Les Phéniciennes v 620-637 Ὅδε γὰρ εἰς ἡμᾶς ὑβρίζει. Ποῦ ποτε στήσῃ πρὸ πύργων ; Ἀντιτάξομαι κτενῶν σε. L affrontement des deux frères sous les yeux de Jocaste Καὶ γὰρ ἀνθυβρίζομαι. 620 Ὡς
Γ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ
Γ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΕΛΛΗΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ (ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ) ΝΕΟΕΛΛΗΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΙΣΤΟΡΙΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΥΛΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΣΤΑ ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2015-2016 ΤΑΞΗ Γ`
ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ
ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΑΝΟΙΚΤΑ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ Ενότητα 3 : Méthode Directe ΚΙΓΙΤΣΙΟΓΛΟΥ-ΒΛΑΧΟΥ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗ ΤΜΗΜΑ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΚΑΙ ΦΙΛΟΛΟΓΙΑΣ Άδειες Χρήσης
Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα
- Adresse Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα Format adresse postale en France : Jeremy Rhodes 212 Silverback Drive California Springs CA 92926 Format adresse postale aux États-Unis : nom du
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ
ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΥΛΗ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΙΚΩΝ ΣΧ. ΕΤΟΣ 2013-2014 ΜΕΡΟΣ Α ΚΕΦΑΛΑΙΟ 1 Ο : 1.1, 1.2, 1.3, 1.4, 1.5 [εκτός (ε) σελ.44], 1.6 [εκτός (δ) σελ.56 και (στ) σελ.57], 1.8, 1.9, 1.10 ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2 Ο :