: š Ÿ - ¹ 1. w `atah hasiyru me it kem kal-resha` w kal-mir mah wachanupah w qin ah w kal-lashon ra`.

Σχετικά έγγραφα
Sefer 1 Kepha (Petros/Peter) Chapter 1

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter)

I am. Present indicative

I haven t fully accepted the idea of growing older

Sefer Qolassim (Colossians)

Sefer (Qolassim) Colossians

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

:œe ƒµ ¹ ¹ƒ š Qµ - ¹J 3. w lo -`od ela shenith halel batsaroth mip ney sheyada` nu kiy-hatsarah m biy ah liydey sab lanuth.

Sefer 1 Tessaloniqim (Thessalonians)

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Sefer Bet Tessaloniqim (2 Thessalonians)

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

Sefer 2 Tessaloniqim (Thessalonians) Chapter 1

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Finite Field Problems: Solutions

ˆ ˆŠ Œ ˆ ˆ Œ ƒ Ÿ Ä Œμ Ìμ. ±É- É Ê ± μ Ê É Ò Ê É É, ±É- É Ê, μ Ö

1 & 2 PETER TEACHING BIBLE GREEK/ENGLISH

1 st Peter Translations

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

2 Thessalonians 3. Greek

: ¹š ƒ¹ ¾š¼ µ ¹ ¾ A ¹ ˆ¼ -¹ ¹J 4. kiy-k ley mil cham tenu lo shel-habasar hem kiy im-chazaqiym b Elohim laharos mib tsariym.

1 & 2 PETER TEACHING BIBLE GREEK/ENGLISH

P Œ ²μ, Œ.. ƒê Éμ,. ƒ. ²μ,.. μ. ˆ ˆŸ Œˆ ˆŸ ˆ Š Œ ˆŸ Ÿ - ˆ ˆ ŠˆŒˆ Œ Œˆ ˆ œ ˆ Œ ˆ ŒˆŠ Œ -25

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Το άτομο του Υδρογόνου

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

: ¹ ¾½ œµšÿā ƒ¹ Ć ƒ¹ 1. Polos `ebed Yahushuà hamashiyach m qora lih yoth shaliyach w nib dal lib sorath Elohim.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

:E Á й ŸœŸ 3. o ha eyn kem yod `iym kiy kulanu hanit baliym lamashiyach Yahushuà l motho nit bal nu.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

: ŸBµA V ¹Š ƒ Vµ š ā Ÿ ¹ ¾ 1. Ya`aqob `ebed Elohim wa Adoneynu Yahushuà hamashiyach sho el lish lom sh neym `asar hash batiym shebagolah.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Chapter 29. Adjectival Participle

Novus Testamentum - Epistola Beati Petri Apostoli Prima

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

P Ò±,. Ï ± ˆ ˆŒˆ Š ƒ ˆŸ. Œ ƒ Œ ˆˆ γ-š Œˆ ƒ ƒˆ 23 ŒÔ. ² μ Ê ². Í μ ²Ó Ò Í É Ö ÒÌ ² μ, É μí±, μ²óï

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Notes are available 1

Sefer Aleph Tessaloniqim (1 Thessalonians)

Matrices and Determinants

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Inverse trigonometric functions & General Solution of Trigonometric Equations

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Sefer 2 Kepha (Peter)

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Homework 8 Model Solution Section

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Ó³ Ÿ , º 2(131).. 105Ä ƒ. ± Ï,.. ÊÉ ±μ,.. Šμ ² ±μ,.. Œ Ì ²μ. Ñ Ò É ÉÊÉ Ö ÒÌ ² μ, Ê

the total number of electrons passing through the lamp.

Galatia SIL Keyboard Information

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Example Sheet 3 Solutions

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter)

GI[oD R[hgI `hxd 3 :GI[od MIN]Xod GhX ZmXd-LKd hpkxd

SUPERPOSITION, MEASUREMENT, NORMALIZATION, EXPECTATION VALUES. Reading: QM course packet Ch 5 up to 5.6

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

( )( ) ( ) ( )( ) ( )( ) β = Chapter 5 Exercise Problems EX α So 49 β 199 EX EX EX5.4 EX5.5. (a)

ˆ Œ ˆŸ Š ˆˆ ƒ Šˆ ƒ ƒ ˆ Šˆ ˆ ˆ Œ ˆ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6

Srednicki Chapter 55

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Sefer Qolassim (Colossians)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Sefer Philippim (Philippians)

:E ¹ƒ E ¾½ Ÿ š¹j 4. asher-nathan eth-naph sho `al-chato theynu l chal tsenu min-ha`olam hara` hazeh kir tson Eoheynu Abiynu.

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Sefer Philippim (Philippians)

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Sefer Galatim (Galatians)

Ó³ Ÿ , º 7(163).. 855Ä862 ˆ ˆŠ ˆ ˆŠ Š ˆ. . ƒ. ² ͱ 1,.. μ μ Íμ,.. μ²ö,.. ƒ² μ,.. ² É,.. ³ μ μ, ƒ.. Š ³ÒÏ,.. Œμ μ μ,. Œ.

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Section 8.3 Trigonometric Equations

12 οὐδὲ γὰρ ἐγὼ παρὰ ἀνθρώπου παρέλαβον αὐτό, οὔτε ἐδιδάχθην, ἀλλὰ δι' ἀποκαλύψεως Ἰησοῦ Χριστοῦ". ΟΡΘΟΔΟΞΟΣ ΤΥΠΟΣ ΕΤΟΥΣ 2004 ΦΥΛΛΑ

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Sefer 1 Yahuchanan (John) Chapter 1

English Texts and New Testament Greek Sources

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Εγχειρίδια Μαθηµατικών και Χταποδάκι στα Κάρβουνα

Sefer Ephesim (Ephesians) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (39th sidrot) - Eph 1-6

Sefer Aleph Yahuchanan (1 John)

Š ˆ œ Ÿ ˆ œ Œ Œ ƒ ˆ Œ Œ LEPTA

Ó³ Ÿ , º 2(214).. 171Ä176. Š Œ œ ƒˆˆ ˆ ˆŠ

P μ,. Œμ α 1,. ²μ ± 1,.. ϱ Î, Ÿ. Ê Í± 2 Œˆ ˆ Œ Š Ÿ Š Ÿ ˆ ˆŒ ˆˆ. ² μ Ê ² μ Ò É Ì ± Ô± ³ É

P É Ô Ô² 1,2,.. Ò± 1,.. ±μ 1,. ƒ. ±μ μ 1,.Š. ±μ μ 1, ˆ.. Ê Ò 1,.. Ê Ò 1 Œˆ ˆŸ. ² μ Ê ² μ Ì μ ÉÓ. É μ ±, Ì μé μ Ò É μ Ò ² μ Ö

Math221: HW# 1 solutions

Ephesians. Wayne Stewart

Corrections to the Antoniades Patriarchal Greek Text of the New Testament

Transcript:

Sefer Aleph Kepha (1 Petros/Peter) Chapter 2 DsPGE DNXN-LKE R[X-Lm MKx@N hxiqd DxRE 1Pet2:1 :RX O][L-LKE D@PWE Ṕº ¼ µ š¹ - µ š- J U¹ Eš ¹ Úµ : š Ÿ - ¹ 1. w `atah hasiyru me it kem kal-resha` w kal-mir mah wachanupah w qin ah w kal-lashon ra`. 1Pe2:1 Therefore, putting aside all malice and all deceit and hypocrisy and envy and all evil speakings, 2:1 Ἀποθέµενοι οὖν πᾶσαν κακίαν καὶ πάντα δόλον καὶ ὑποκρίσεις καὶ φθόνους καὶ πάσας καταλαλιάς, 1 Apothemenoi oun pasan kakian kai panta dolon kai hypokriseis kai phthonous kai pasas katalalias, ILK\D ALGL hh@zd hcl]p A]XuN X[@ MILLRKh 2 :DRh[xL ]A-hLfBx ORNL `ide ¹ ¹āµ ƒ EEµ œ¹ E Ÿ ƒÿšŕ¹ š ¼ ¹¼¾ E ƒ : E Uµ Ÿƒ-EÇ ¹U µ µ Fµ 2. uk `olaliym asher miqarob noladu hith auu lechalab hasik liy w haza k l ma`an tig d lu-bo lat shu`ah. 1Pe2:2 as newborn babies, desire the sincere milk of the word, so that by it you may grow into salvation, 2 ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε, ἵνα ἐν αὐτῷ αὐξηθῆτε εἰς σωτηρίαν, 2 h s artigenn ta breph to logikon adolon gala epipoth sate, hina en autÿ aux th te eis s t rian, :O]C@D A]H-Im MxNRH MPN@-M@ 3 : Ÿ ƒÿš- ¹J U µ Š -¹ 3. im- am nam t `am tem ki-tob ha Adon. 1Pe2:3 if so be you have tasted that the Master is gracious. 3 εἰ ἐγεύσασθε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος. 3 ei egeusasthe hoti chr stos ho kyrios. MC@D-IPd ga-hq@n X[@ DlG OA@-L@ EIL@ Mx[eP X[@ 4 :MIDL@L DXWIE DXGAP @IDE - A D ƒ-e ¼ š ¼ Íµ ƒ - U µb¹ š ¼ : ¹ ¾ š ¹ š ƒ¹ ¹ 4. asher nigash tem elayu el- eben chayah asher ma asu-bah b ney-ha adam w hiy nib charah wiyqarah l Elohim. 1Pe2:4 To whom coming to Him as to a living stone which has been rejected by men,

but chosen of Elohim and precious, 4 πρὸς ὃν προσερχόµενοι λίθον ζῶντα ὑπὸ ἀνθρώπων µὲν ἀποδεδοκιµασµένον παρὰ δὲ θεῷ ἐκλεκτὸν ἔντιµον, 4 pros hon proserchomenoi lithon z nta hypo anthr p n men apodedokimasmenon para de theÿ eklekton entimon, ZpDKL GhXD Om[NL MZIPAP Z]lG MIPA@m Mx@-MBE 5 :GI[oD R[hgId MIDL@L O]VXL GhX-IGAF Z]LRDL [CW œµmº ¹ µ Eš µj ¹ œ ƒ¹ œÿiµ ¹ ƒ¼ µj Uµ -µ :µ ¹ ŵ µ º E A ¹ ¾ Ÿ š µ Eš- ƒ¹ˆ œÿ¼ µ ¾ 5. w gam- atem ka abaniym chayoth nib neythem l mish kan haruach lik hunath qodesh l ha`aloth zib chey-ruach l ratson l Elohim b Yahushuà hamashiyach. 1Pe2:5 you also, as living stones, are being built up as a spiritual house for a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to Elohim through Yahushua the Mashiyach. 5 καὶ αὐτοὶ ὡς λίθοι ζῶντες οἰκοδοµεῖσθε οἶκος πνευµατικὸς εἰς ἱεράτευµα ἅγιον ἀνενέγκαι πνευµατικὰς θυσίας εὐπροσδέκτους [τῷ] θεῷ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ. 5 kai autoi h s lithoi z ntes oikodomeisthe oikos pneumatikos eis hierateuma hagion anenegkai pneumatikas thysias euprosdektous [tÿ] theÿ dia I sou Christou. OA@ Dps OA@ O]lVd CqI IPPD AhZmD XN@[ @hd DFE 6 :[]AI @L gd OIN@oDE DXWIE OGd ƒ Ḿ¹P ƒ ŸI¹ A µn¹ ¹ ¹ ƒeœ Jµ šµ E ˆ : Ÿƒ ¾ DÁ ¹ ¼ µlµ š ¹ µ ¾A 6. w zeh hu she amar hakathub hin niy yisad b Tsiyon eben pinah eben bochan wiyqarah w hama amiyn bah lo yebosh. 1Pe2:6 Wherefore also it is contained in Scripture: Behold, I lay in Zion a choice stone, a precious corner stone, and he who believes in Him shall not be disappointed. 6 διότι περιέχει ἐν γραφῇ, Ἰδοὺ τίθηµι ἐν Σιὼν λίθον ἀκρογωνιαῖον ἐκλεκτὸν ἔντιµον καὶ ὁ πιστεύων ἐπ αὐτῷ οὐ µὴ καταισχυνθῇ. 6 dioti periechei en graphÿ, Idou tith mi en Si n lithon akrog niaion eklekton entimon kai ho pisteu n epí autÿ ou m kataischynthÿ. OA@D MIXX]qL LA@ XWID OA@ @ID MIPIN@oD MKL OKL 7 :L[KN XhVLh SBP OA@Lh Dps [@XL DZID MIP]dD hq@n X[@ ƒ ¹š¼šŸNµ ƒ¼ š µ ƒ ¹ ¹ ¹ ¼ µlµ ˆ :¾ ¹ še E ƒ E Ḿ¹P ¾š œ ¹ ŸAµ E ¼ š ¼ 7. laken lakem hama amiyniym hiy eben hay qar abal lasorariym ha eben asher ma asu haboniym hay thah l ro sh pinah ul eben negeph ul tsur mik shol.

1Pe2:7 Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders rejected, the same is made the head of the corner, 7 ὑµῖν οὖν ἡ τιµὴ τοῖς πιστεύουσιν, ἀπιστοῦσιν δὲ λίθος ὃν ἀπεδοκίµασαν οἱ οἰκοδοµοῦντες, 7 hymin oun h tim tois pisteuousin, apistousin de lithos hon apedokimasan hoi oikodomountes, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας houtos egen th eis kephal n g nias :hcr]p-me Z@FLE XAfL hrn[ @L ORI hl[kp MDE 8 :E Ÿ -µb œ ¾ˆ š ƒćµ E ¾ µ µ E ¹ 8. w hem nik sh lu ya`an lo sham `u ladabar w lazo th gam-no`adu. 1Pe2:8 and, a stone of stumbling and a rock of offence; even to them which stumble at the word, being disobedient whereunto also they were appointed. 8 καὶ λίθος προσκόµµατος καὶ πέτρα σκανδάλου οἳ προσκόπτουσιν τῷ λόγῳ ἀπειθοῦντες εἰς ὃ καὶ ἐτέθησαν. 8 kai lithos proskommatos kai petra skandalou; hoi proskoptousin tÿ logÿ apeithountes eis ho kai eteth san. []CW I]BE MIPDm ZKLNN XGAP RXF MKpD Mx@E 9 :@LTpD ]X]@-L@ `[GN MKZ@ @X]uD Z]nDx hxsqx ORNL DnBQ MRE Ÿ Ÿ ¹ ¼ ¾J œ µ š ƒ¹ µš ˆ M¹ Uµ Š : ¹Mµ ŸšŸ - ¾ œ šÿrµ œÿk¹ U Eš Pµ U µ µ Ḱº µ 9. w atem hin kem zera` nib char mam leketh kohaniym w goy qadosh w `am s gulah l ma`an t sap ru t hiloth haqore eth kem mechoshe k el- oro haniph la. 1Pe2:9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, a preculiar people; so that you should show forth the praises of Him who has called you out of darkness into His marvelous light; 9 Ὑµεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευµα, ἔθνος ἅγιον, λαὸς εἰς περιποίησιν, ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε τοῦ ἐκ σκότους ὑµᾶς καλέσαντος εἰς τὸ θαυµαστὸν αὐτοῦ φῶς 9 Hymeis de genos eklekton, basileion hierateuma, ethnos hagion, laos eis peripoi sin, hop s tas aretas exaggeil te tou ek skotous hymas kalesantos eis to thaumaston autou ph s; MIDL@ MR DxRE MZIID MR-@L MIPTL X[@ 10 :MINGXN DxRE hngx @L MIPTL X[@E ¹ ¾½ µ Úµ œ ¹ ½ - ¾ ¹ š ¼ : ¹ ºš Úµ E ºš ¾ ¹ š ¼ µ 10. asher l phaniym lo -`am heyiythem w `atah `am Elohim wa asher l phaniym lo ruachmu w `atah m ruachmiym. 1Pe2:10 which in time past were not a people, but now the people of Elohim; which had not obtained mercy, but now have obtained mercy. 10 οἵ ποτε οὐ λαὸς νῦν δὲ λαὸς θεοῦ,

οἱ οὐκ ἠλεηµένοι νῦν δὲ ἐλεηθέντες. 10 hoi pote ou laos nyn de laos theou, hoi ouk le menoi nyn de ele thentes. MIXBm MKXIDF@ IAIAG 11 :[Tpd Z]XeZoD X\dD Z]@xN hxfpd MIA[]ZE ¹š J š ¹ ˆµ µƒ ¹ƒ¼ : ḾµA œÿš B œ¹lµ š āáµ œÿ¼ µu¹ Eš ˆḾ¹ ¹ƒ Ÿœ 11. chabiybay az hiyr kem k geriym w thoshabiym hinaz ru mita aoth habasar hamith garoth banaphesh. 1Pe2:11 Beloved, I urge you as aliens and strangers to abstain from fleshly lusts which wage war against the soul. 11 Ἀγαπητοί, παρακαλῶ ὡς παροίκους καὶ παρεπιδήµους ἀπέχεσθαι τῶν σαρκικῶν ἐπιθυµιῶν αἵτινες στρατεύονται κατὰ τῆς ψυχῆς 11 Agap toi, parakal h s paroikous kai parepid mous apechesthai t n sarkik n epithymi n haitines strateuontai kata t s psych s; MIA]kD MKI\RN-L@ hhidi ORNL MI]ed MKmXC haihide 12 :OE@ ILRTm MKZ@ htxg X[@ ZGx DfWsD M]Id MIDL@D-Z@ hcdkie ¹ƒŸHµ ā¼ µ - EŠ ¹Aµ µ µ ¹ ŸBµA J šµ Eƒ ¹Š ƒ : ¼ ¾ J œ E š š ¼ œµ µu Ćº Pµ Ÿ A ¹ ¾½ -œ E Aµ ¹ 12. w heytiybu dar k kem bagoyim l ma`an yabiytu el-ma`aseykem hatobiym wiykab du eth-ha Elohim b yom hap qudah tachath asher cher phu eth kem k pho`aley awen. 1Pe2:12 Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good deeds, which they shall behold, glorify the Elohim in the day of visitation. 12 τὴν ἀναστροφὴν ὑµῶν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἔχοντες καλήν, ἵνα, ἐν ᾧ καταλαλοῦσιν ὑµῶν ὡς κακοποιῶν ἐκ τῶν καλῶν ἔργων ἐποπτεύοντες δοξάσωσιν τὸν θεὸν ἐν ἡµέρᾳ ἐπισκοπῆς. 12 t n anastroph n hym n en tois ethnesin echontes kal n, hina, en hÿ katalalousin hym n h s kakopoi n ek t n kal n erg n epopteuontes doxas sin ton theon en h mera episkop s. :[@XL Ih@Xm `LoL-M@ O]C@D ORNL MC@ ZfWs-LKL hrpmde 13 : ¾š E š J Lµ-¹ Ÿ µ µ œµcº P- E J¹ 13. w hikan `u l kal-p qudath adam l ma`an ha Adon im-lamele k kara uy laro sh. 1Pe2:13 Submit yourselves to every ordinance of man for the sake of the Master, whether it be to the king as the supreme, 13 Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον, εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, 13 Hypotag te pasÿ anthr pinÿ ktisei dia ton kyrion, eite basilei h s hyperechonti, OE@ ILRs ZNWPL ]x@n MIGhLyL Ih@Xm MIL[oL-M@ 14

:A]H I\R ZnDZLE ¼ ¾P œµ ¹ ŸU¹ ¹ E Vµ E š J ¹ ¾Lµ-¹ :ƒÿš ā¾ œµk¹ œ¹ 14. im-lamosh liym kara uy lash luchiym me ito l niq math po`aley awen w lith hilath `osey tob. 1Pe2:14 or unto governors, as unto them that are sent by him for the punishment of evildoers, and for the praise of them that do right. 14 εἴτε ἡγεµόσιν ὡς δι αὐτοῦ πεµποµένοις εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν 14 eite h gemosin h s dií autou pempomenois eis ekdik sin kakopoi n epainon de agathopoi n; MI[P@D ZLh@ Is-Z@ hxmqze A]kD h\rx[ MIDL@ O]VX OK Im 15 :ZRf Md-OI@ X[@ ¹ ¼ œ E¹ ¹P-œ Eš J ¹œ ƒÿhµ Eā¼ µu ¹ ¾½ Ÿ š ¹J Š :œµ Ć Á- š ¼ 15. ki ken r tson Elohim sheta`asu hatob w this k ru eth-piy iueleth ha anashiym asher eyn-bam da`ath. 1Pe2:15 For such is the will of Elohim that by doing right you may silence the ignorance of foolish men. 15 ὅτι οὕτως ἐστὶν τὸ θέληµα τοῦ θεοῦ ἀγαθοποιοῦντας φιµοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν, 15 hoti hout s estin to thel ma tou theou agathopoiountas phimoun t n t n aphron n anthr p n agn sian, DRXD DQKNL D[TGD MKL DZID hn@k-@le MI[TGm 16 :MIDL@ ICARm-M@ Im š ¹ º µ œ EK¹ - ¾ ¹ µj ˆŠ : ¹ ¾½ ƒµ J-¹ ¹J 16. kachaph shiym w lo -k ilu hay thah lakem hachuph shah l mik seh hara`ah ki im-k `ab dey Elohim. 1Pe2:16 As free, and do not use your freedom for a covering for evil, but as the servants of Elohim. 16 ὡς ἐλεύθεροι καὶ µὴ ὡς ἐπικάλυµµα ἔχοντες τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν ἀλλ ὡς θεοῦ δοῦλοι. 16 h s eleutheroi kai m h s epikalymma echontes t s kakias t n eleutherian allí h s theou douloi. h@xi MIG@D Z@ had@ [I@-LKd C]AK hbdp 17 :`LoD Z@ hcdm MIDL@-Z@ E š¹ ¹ µ œ Eƒ½ ¹ - A Ÿƒ E ¼ µ ˆ : Lµ œ E AµJ ¹ ¾½ -œ 17. nahagu kabod b kal- iysh ehebu eth ha achiym yir u eth- Elohim kab du eth hamele k. 1Pe2:17 Honor all men, love the brotherhood, fear Elohim, honor the king.

17 πάντας τιµήσατε, τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε, τὸν θεὸν φοβεῖσθε, τὸν βασιλέα τιµᾶτε. 17 pantas tim sate, t n adelphot ta agapate, ton theon phobeisthe, ton basilea timate. MIA]kD IPTL @L D@XI-LKd MKIPC@ IPTL hrpmd MICARD 18 :MI[uRD IPTL-Me-M@ Im CALd MIEPRDE ¹ƒŸHµ ¹ ¾ š¹ - A ¾ ¼ ¹ E J¹ ¹ ƒ¼ : ¹ Ŗ¹ ¹-µB-¹ ¹J µƒ ¹A ¹ ¼ 18. ha`abadiym hikan `u liph ney adoneykem b kal-yir ah lo liph ney hatobiym w ha`anawiym bil bad ki im-gam-liph ney ha`iq shiym. 1Pe2:18 Servants, be submissive to your masters with all fear, not only to the good and gentle, but also to the froward. 18 Οἱ οἰκέται ὑποτασσόµενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ µόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς. 18 Hoi oiketai hypotassomenoi en panti phobÿ tois despotais, ou monon tois agathois kai epieikesin alla kai tois skoliois. MIXXoN Rd\I-Im [I@L @hd CQG Im 19 :MIDL@D ZRf ORNL MpG DpRIE ¹š¾šĻµ µa ā¹ - ¹J ¹ E ¹J Š : ¹ ¾½ œµ µc µ µ Ḿ¹ Mº ¹ 19. ki chesed hu la iysh ki-yis ba` mam roriym wiy`uneh chinam l ma`an da`ath ha Elohim. 1Pe2:19 For this is thankworthy, if a man for conscience toward the Elohim endure grief, suffering wrongfully. 19 τοῦτο γὰρ χάρις εἰ διὰ συνείδησιν θεοῦ ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως. 19 touto gar charis ei dia syneid sin theou hypopherei tis lypas pasch n adik s. hprx-m@ LA@ hlndzx-dn S]XB@ Z]mN MxLAQh h@hgx-m@ Im 20 :MIDL@ IPTnN @hd CQG A]kD MKZ]\Rd MxLAQh EMº U-¹ ƒ¼ EḰµ œ¹u- µ Ÿš œÿjµ U µƒ E E Š U-¹ ¹J : ¹ ¾½ ¹K¹ E ƒÿhµ œÿā¼ µa U µƒ E 20. ki im-techet u us bal tem makoth eg roph mah-tith halalu abal im-t `unu us bal tem ba`asoth kem hatob chesed hu miliph ney Elohim. 1Pe2:20 For what glory is it, if, when you be buffeted for your faults, you shall take it patiently? But if, when you do well, and suffer for it, you take it patiently, this is acceptable with Elohim. 20 ποῖον γὰρ κλέος εἰ ἁµαρτάνοντες καὶ κολαφιζόµενοι ὑποµενεῖτε; ἀλλ εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑποµενεῖτε, τοῦτο χάρις παρὰ θεῷ. 20 poion gar kleos ei hamartanontes kai kolaphizomenoi hypomeneite? allí ei agathopoiountes kai paschontes hypomeneite, touto charis para theÿ. MKCRA DpR GI[oD-MB Im MZ@XWP Z@FL Im 21

:EIZ]AuRd ZKLL ZT]N MKL XI@[DE µ µƒ Ḿº µ ¹ ŵ -µ ¹J œ š ¹ œ ¾ˆ ¹J : œÿƒŗ¹ A œ œ Ÿ š ¹ ¹ 21. ki lazo th niq re them ki gam-hamashiyach `unah ba`ad kem w hish iyr lakem mopheth laleketh b `iq bothayu. 1Pe2:21 For even hereunto were you called: because the Mashiyach also suffered for us, leaving us an example, that you should follow in His steps, 21 εἰς τοῦτο γὰρ ἐκλήθητε, ὅτι καὶ Χριστὸς ἔπαθεν ὑπὲρ ὑµῶν ὑµῖν ὑπολιµπάνων ὑπογραµµὸν ἵνα ἐπακολουθήσητε τοῖς ἴχνεσιν αὐτοῦ, 21 eis touto gar ekl th te, hoti kai Christos epathen hyper hym n hymin hypolimpan n hypogrammon hina epakolouth s te tois ichnesin autou, :EITd DNXN @LE D\R QNG @L X[@ 22 : ¹ A š¹ ¾ ā ¾ š ¼ ƒ 22. asher lo chamas `asah w lo mir mah b phiyu. 1Pe2:22 who did no sin, nor was guile found in His mouth; 22 ὃς ἁµαρτίαν οὐκ ἐποίησεν οὐδὲ εὑρέθη δόλος ἐν τῷ στόµατι αὐτοῦ, 22 hos hamartian ouk epoi sen oude heureth dolos en tÿ stomati autou, XRB @LE DPRP AI[D @LE ]ZsXG RN[ X[@ 23 :URD-LR ]ZlEBd @\P @hd hpz@kg-z@e WCV HTyL ]PIf XQN-M@ Im šµ ¾ ¼ µ ƒ ¹ ¾ ŸœṔ š µ š ¼ : -µ ŸœÍ¹ ¹A ā E E œ ¾Hµ -œ Š ¾Vµ Ÿ ¹C šµ -¹ ¹J 23. asher shama` cher patho w lo heshiyb na`anah w lo ga`ar ki im-masar diyno lashophet tsedeq w eth-chato thenu hu nasa big wiyatho `al-ha`ets. 1Pe2:23 who, when He was reviled, reviled not again; when he suffered, He threatened not; but committed Himself to Him that judges righteously; 23 ὃς λοιδορούµενος οὐκ ἀντελοιδόρει πάσχων οὐκ ἠπείλει, παρεδίδου δὲ τῷ κρίνοντι δικαίως 23 hos loidoroumenos ouk anteloidorei, pasch n ouk peilei, paredidou de tÿ krinonti dikai s; :MI@HGD-ON hplcg IXG@ DWCtL DIGP ORNL 24 : ¹ м µ - ¹ E µ š¼ µ Qµ ¹ µ µ 24. l ma`an nich yeh lats daqah acharey chadal nu min-hachata iym. 1Pe2:24 who He Himself bore our sins in His body on the tree, so that we, being dead to sins, should live to righteousness: by whose wounds you were healed. 24 ὃς τὰς ἁµαρτίας ἡµῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώµατι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον, ἵνα ταῖς ἁµαρτίαις ἀπογενόµενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωµεν, οὗ τῷ µώλωπι ἰάθητε. 24 hos tas hamartias h m n autos an negken en tÿ s mati autou epi to xylon, hina tais hamartiais apogenomenoi tÿ dikaiosynÿ z s men, hou tÿ m l pi iath te.

Z]CA@ O@Vm MZIID Im MKL @sxp ]ZXAGd X[@ 25 :MKIZ[TP CIWs DRXD-L@ MxA[ DxRE œÿ ƒ¾ ¾ J œ ¹ ½ ¹J Ṕ š¹ Ÿœ šºƒ¼ µa š ¼ : œ¾ µ ¹ P ¾š - U ƒµ Úµ 25. asher bachaburatho nir pa lakem ki heyiythem k tso n ob doth w `atah shab tem el-haro`eh p qiyd naph shotheykem. 1Pe2:25 For you were as sheep going astray, but now you have returned to the Shepherd and Guardian of your souls. 25 ἦτε γὰρ ὡς πρόβατα πλανώµενοι, ἀλλὰ ἐπεστράφητε νῦν ἐπὶ τὸν ποιµένα καὶ ἐπίσκοπον τῶν ψυχῶν ὑµῶν. 25 te gar h s probata plan menoi, alla epestraph te nyn epi ton poimena kai episkopon t n psych n hym n.