9.Volant 17.Cliquet 25.Circlip 33.Cache. 2.Flasque droit 10.Appui de frein 18.Cache-volant 26.Goupille 34.Arbre

Σχετικά έγγραφα
Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

π H-1483, H-1782 DELUXE PALLET TRUCK

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του "Εργάτη" Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze

La Déduction naturelle

TM 1800 SPARE PARTS LIST A EUROMEK

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2)

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Parts Manual. Wide Transport Stretcher Model 738

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη.

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

Efecto Perlado. Colores. Efectos. by Osaka

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Telephone Kit. EINBAUANLEITUNG Telefonsatz. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de téléphone

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Wohin Franz Schubert (To Where?)

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

3 Lösungen zu Kapitel 3

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

H-2079 POLY STRAPPING MACHINE

Parts catalogue LAWN MOWER

Tabela 1. Table 1 working slat. Spare parts. Rear-attached disc mower Z108/8 2,5m with swath spreader

Οδηγίες Χρήσης BWR5106

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Esercizi sui circoli di Mohr

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Homework 8 Model Solution Section

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Αντικαθιστώντας το Kick-Starter Pawl σε 4-τάχυτο κιβώτιο ταχυτήτων Bullet *

RIVIERA. Rattan-style table Table Basse aspect rotin Rattan-Stil Kaffeetisch Τραπεζάκι Καφέ Τύπου Ραττάν Koffietafel in rotanstijl Mesa símil ratán

x2 x4 STC Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Ref FRICOSMOS FRICOSMOS

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

DIAMO VELOCITY 50cc ENGINE PARTS CATALOG

Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό

, / 230 4,6 / 2, , / 230 5,4 / 2,7

FILTRO DE RED METÁLICA

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Efecto Microcemento. Colores. Efectos. by Osaka

ΕΡΙΤΟΡΕΣ ΚΑΙ ΑΝΘΩΡΟΙ ΚΛΕΙΔΙΑ ΑΝΑΘΕΣΘ ΑΓΩΝΑ ΓΑΦΕΙΟ ΑΓΩΝΩΝ ΟΓΑΝΩΤΙΚΘ ΕΡΙΤΟΡΘ. ζεκηλαρηο 1 ΡΑΓΚΟΣΜΙΑ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (ISAF) ΕΛΛΘΝΙΚΘ ΟΜΟΣΡΟΝΔΙΑ (Ε.Ι.Ο.

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

THEOHARIDIS S.A. AGRICULTURAL MACHINERY

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

ATLANTIS 150 ENGINE PARTS

Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Integrali doppi: esercizi svolti

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

(Type B) Το προϊόν αυτό δεν είναι κατάλληλο για σκοπούς πρωτογενούς θέρμανσης. ADM AEE

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

SPECIFICATIONS... Pag. 2. WIRE SOLDER... Pag. 3. PCB SOLDER... Pag HIGH VOLTAGE PCB SOLDER... Pag. 6. RIGHT ANGLE PCB... Pag.

Transcript:

Palan à chaîne 1.Chaîne de charge 9.Volant 17.Cliquet 25.Circlip 33.Cache 2.Flasque droit 10.Appui de frein 18.Cache-volant 26.Goupille 34.Arbre 3.Tirant A 11.Plateau 19.Circlip 27.Galet de guidage 35.Aiguille 4.Pignon d'entraînement 5.Arbre d'entraînement 6.Pignon claveté 12.Rouleau 13.Chemin de roulement 14.Disque à cliquet 20.Goupille de cliquet 21.Flasque gauche 22.Tôle de suspension 28.Revêtement en acier 29.Tirant B 30.Crochet de suspension 36.Poulie avec aiguille 37.Support de crochet 38.Crochet 7.Arbre pignon 15.Chaîne à main 23.Axe de suspension 31.Tôle cintrée 8.Disque 16.Ressort de cliquet 24.Garniture d'étanchéité 32.Rouleau Page 2 of 17

CONSIGNES D'UTILISATION 1. Evaluez le poids de la charge à lever et vérifiez qu'il ne dépasse pas la capacité nominale du palan à chaîne. Ne surchargez jamais le palan, quelles que soient les circonstances. 2. Il faut réaliser un contrôle poussé des pièces comme les crochets, la chaîne de charge, le dispositif de freinage, etc, et de la lubrification du palan. Le palan à chaîne ne peut être mis en service que lorsque son bon état a été confirmé. 3. Avant le levage, vérifiez que les crochets sont solidement fixés. Les crochets ne doivent pas être obliques et la suspension de la charge à l'extrémité du crochet est interdite. Pour un fonctionnement optimal du palan, il faut maintenir la chaîne de charge droite dans le plan vertical, sans la tordre, de manière à éviter qu'elle ne s'emmêle 4. En cours d'utilisation, l'utilisateur doit se tenir dans le plan du volant ( 9 ). Pour lever la charge, il faut tirer sur la chaîne à main (15) pour faire tourner le volant dans le sens horaire. Lorsque vous tirez sur le volant dans le sens contraire, le volant est séparé de l'appui de frein ( 10), le disque à cliquet ( 14) bloqué par le cliquet (17) est libéré et la charge est descendue en douceur. Ne tirez pas sur la chaîne à main dans une position oblique par rapport au plan du volant pour éviter d'emmêler la chaîne et de faire tourner le crochet. 5. Pour des raisons de sécurité, il est strictement interdit de passer ou de travailler sous une charge en cours de levage. 6. Lors du levage ou de la descente d'une charge, il faut tirer de manière constante sur la chaîne à main pour éviter qu'elle se brise ou s'emmêle. 7. Arrêtez immédiatement le palan s'il n'est plus possible de tirer davantage sur la chaîne à main. Ne demandez pas de l'aide pour tirer sur la chaîne. Réalisez le contrôle de la manière suivante : (1) Quelque chose est-il emmêlé avec la charge? (2) Y a-t-il un problème sur certaines pièces du palan? (3) Le poids de la charge dépasse-t-il la capacité nominale du palan? MAINTENANCE 1. Enlevez les impuretés du palan à chaîne après utilisation et stockez-le dans un endroit sec pour éviter qu'il soit recouvert de poussière et soit exposé à la corrosion. 2. Nettoyez les pièces au kérosène et faites graisser les engrenages et les roulements une fois par an par un spécialiste. 3. Alignez les repères "0" des deux engrenages (8) pendant le montage, comme le montre la vue en coupe CC. 4. Les rouleaux (12) du roulement du pignon d'entraînement peuvent être collés par la graisse sur le tourillon du pignon d'entraînement (4) avant qu'ils soient engagés sur le chemin extérieur du roulement (13) sur le flasque. 5. Lors du montage du mécanisme de freinage, il faut veiller à engrener les dents biseautées du disque à cliquet et le cliquet.vérifiez que le ressort agit sur le cliquet de manière sensible et fiable. Tournez ensuite le volant dans le sens horaire après l'avoir vissé sur l'arbre d'entraînement, il doit appuyer contre le disque et les plateaux de l'appui de frein. Lorsque vous tournez le volant dans le sens anti-horaire, il doit y avoir un espace entre le disque et les plateaux. 6. Il y a un ajustement glissant sur le tirant (3) et le flasque droit ( 2). Il ne faut pas les démonter pour éviter qu'ils se desserrent. 7. Il faut toujours confier le démontage du palan à un spécialiste. 8. Après nettoyage et réparation, il faut faire subir au palan un test à vide et un test avec charge élevée. Un palan à chaîne peut être mis en service une fois qu'il a été testé et que son état satisfaisant a été confirmé. 9. Maintenez les surfaces de frottement du frein propres lorsque vous lubrifiez ou utilisez le palan. Il faut contrôler régulièrement le mécanisme de frein pour éviter un freinage défectueux et une chute de la charge. Page 3 of 17

Polipasto 1.Cadena de carga 9.Volante 17.Trinquete 25.Retén 33.Tapa 2.Quijada derecha 10.Asiento del freno 18.Tapa del volante 26.Pasador 34.Eje 3.Puntal A 11.Chapa de fricción 19.Retén 27.Rodillo guía 35.Aguja 4.Corona 12.Rodillo 20.Fiador 5.Eje transmisor 6.Engranaje acanalado 7.Eje del piñón 8.Engranaje discoidal 13.Pista de rodamiento 14.Disco de trincado 15.Cadena manual 21.Quijada izquierda 22.Chapa de suspensión 23.Pasador de suspensión 28.Funda de acero 29.Puntal B 30.Colgador del gancho 31.Chapa plegada 16.Muelle trinquete 24.Desmoldeador 32.Rodillo 36.Polea de aguja 37.Sujetaganchos 38.Gancho Page 4 of 17

INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO 1. Evalúe el peso de la carga a izar y compruebe que el peso no supera la capacidad nominal del aparejo. No sobrecargue nunca el aparejo en ninguna ocasión 2. Deben inspeccionarse con cuidado las piezas, como la cadena de carga de los ganchos, el mecanismo de frenado, etc. y la lubricación del aparejo. Sólo se puede trabajar con el aparejo de cadena cuando esté en buen estado. 3. Antes de izar ninguna carga, inspeccione los ganchos para comprobar que están bien amarrados. Está prohibido que los ganchos queden oblicuos y que se suspenda la carga de la punta del gancho. Para que el aparejo funcione perfectamente, la carga de la cadena debe mantenerse recta verticalmente sin que gire, para evitar que se embrolle. 4. El operario, durante el funcionamiento, debe permanecer situado en el plano del volante (9). Para izar la carga tire de la cadena manual (15) al objeto de girar el volante en sentido horario. Cuando se tire de la cadena manual en sentido inverso, el volante se separará del asiento del freno (10), el disco de trincado (14) controlado por el fiador (17) se soltará y la carga bajará suavemente. No tire de la cadena manual en una posición oblicua al plano del volante para evitar que se embrolle la cadena manual y gire el gancho. 5. Por motivos de seguridad está rigurosamente prohibido pasar o trabajar por debajo de una carga que se está izando. 6. Mientras se iza o baja una carga, debe tirarse constantemente de la cadena manual para evitar que se frene o embrolle. 7. Deje de trabajar con el aparejo inmediatamente si no se puede tirar más de la cadena manual. No pida ayuda para tirar. Inspeccione el aparejo del modo siguiente: (1) Si hay algo liado con la carga (2) Si alguna de las piezas del aparejo son problemáticas. (3) Si el peso de la carga supera la capacidad nominal del aparejo MANTENIMIENTO 1. Limpie la suciedad del aparejo de cadena después de haberlo usado y guárdelo en un lugar seco para evitar que se oxide o corroa. 2. Limpie las piezas con queroseno y alguien experto deberá aplicar grasa a los engranajes y rodamientos una vez al año 3. Alinee las marcas "O" de los dos engranajes (8) al montarlos, tal como se muestra en el corte CC. 4. Los rodillos (12) del rodamiento de la corona de la cadena pueden pegarse con la grasa al muñón de la corona de la cadena (4) antes de alinearlos en la pista exterior del rodamiento (13) de la chapa lateral. 5. Al montar el mecanismo de frenado debe tenerse cuidado para engranar el diente inclinado del disco de trincado y el trinquete. Compruebe que el trinquete está controlado por el muelle de modo sensible y fiable. Gire luego el volante en sentido horario después de atornillarlo en el eje de transmisión y debe presionar el disco y las chapas en el asiento del freno. Al girarlo en sentido antihorario, debería haber huelgo entre el disco y las chapas. 6. Se aplica un ajuste forzado al puntal (3) y a la quijada derecha (2). No los desmonte o se quedarán holgados. 7. No deje que ningún lego en la materia desmonte el aparejo. 6. Después de limpiar y reparar el aparejo debe someterse a un ensayo sin carga y a un ensayo con carga pesada. Un aparejo de cadena puede ponerse en servicio sólo después de haber sido ensayado y tras comprobar que se encuentra en buen estado 9. Mantenga limpias las superficies de fricción del freno mientras se lubrica el aparejo o se trabaja con él. El mecanismo del freno debe inspeccionarse periódicamente para evitar que falle el freno y caiga la carga. Page 5 of 17

Paranco a catena 1.Catena di sollevamento 9.Volante 17.Nottolino 25.Anello elastico 33.Copertura 2.Piastra destra 10.Alloggiamento freno 18.Copertura catena manuale 26.Perno 34.Albero 3.Tirante A 11.Piastra di frizione 19.Anello elastico 27.Rullo di guida 35.Rullino 4.Pignone 12.Rullo 20.Perno nottolino 5.Albero di guida 6.Ingranaggio scanalato 7.Albero pignone 8.Ingranaggio del disco 13.Gola di scorrimento cuscinetto 14.Disco con denti di ingranaggio 15.Catena manuale 21.Piastra sinistra 22.Piastra di sospensione 23.Perno di sospensione 28.Guaina in acciaio 29.Tirante B 30.Staffa gancio 31.Piastra di curvatura 16.Molla nottolino 24.Estrattore 32.Rullo 36.Puleggia rullini 37.Supporto del gancio 38.Gancio Page 6 of 17

ISTRUZIONI OPERATIVE 1. Valutare il peso del carico da sollevare e accertarsi che non superi la capacità nominale del paranco a catena. Non sovraccaricare mai il paranco. 2. Ispezionare attentamente i vari componenti quali la catena di sollevamento dei ganci, il dispositivo di frenatura, ecc., nonché la lubrificazione del paranco. Utilizzare il paranco solo se dall'ispezione eseguita si riscontra che è in buone condizioni. 3. Prima di sollevare il carico, ispezionare i ganci per controllare che siano fissati saldamente. Non sono consentite inclinazione dei ganci e sospensione del carico sulla punta del gancio. Per un utilizzo corretto del paranco è imperativo che la catena di sollevamento venga mantenuta ben dritta in posizione verticale per evitare che si attorcigli e si aggrovigli. 4.Durante l'operazione, l'operatore deve rimanere nel piano del volante (9). Per sollevare il carico, tirare la catena manuale (15) per ruotare il volonte in direzione oraria. Quando si tira la catena manuale in direzione contraria, il volante verrà separato della sede del freno (10), il disco con denti di ingranaggio (14) bloccato dal nottolino (17) verrà rilasciato e il carico verrà abbassato lentamente. Non tirare la catena manuale su una posizione obliqua al piano del volante per prevenire che la catena manuale si aggrovigli e che il gancio possa ruotare. 5. Per la sicurezza del personale, è severamente vietato passare o lavorare sotto un carico in sollevamento. 6. Durante il sollevamento o la discesa di un carico, la catena manuale deve essere tirata saldamente per prevenire che si rompa o si aggrovigli. 7. Interrompere immediatamente l'utilizzo qualora non sia possibile tirare ulteriormente la catena manuale. Non richiedere l'intervento di altro personale per tirarla. Eseguire invece i seguenti controlli ispettivi: (1) Controllare che non vi siano oggetti intrappolati dal carico. (2) Accertarsi che non vi siano problemi con i componenti del paranco. (3) Controllare che il peso del carico non ecceda la capacità nominale del paranco. MANUTENZIONE 1. Dopo l'uso, rimuovere lo sporco dal paranco; riporre e conservare il paranco in un luogo asciutto per evitare ruggine e corrosione. 2. Pulire i componenti con cherosene e lubrificare ingranaggi e cuscinetti con del grasso una volta all'anno. Tali operazioni devono essere eseguite da personale esperto. 3. Durante l'assemblaggio, allineare le tacche "0" dei due ingranaggi (8) come indicato in Vista in sezione CC. 4. A causa del grasso, i rulli (12) del cuscinetto del pignone possono aderire al perno di rotazione del pignone (4) prima del loro fissaggio alla gola di scorrimento esterna del cuscinetto (13) sulla piastra laterale. 5. Durante l'assemblaggio del meccanismo di frenatura fare attenzione a ingranare il dente del disco e il nottolino. Accertarsi che il nottolino sia controllato dalla molla in modo accurato e affidabile. Ruotare quindi il volante in senso orario dopo averlo avvitato sull'albero di guida; deve premere contro il disco e le piastre sull'alloggiamento del freno. Quando lo si ruota in senso antiorario deve esserci gioco tra il disco e le piastre. 6.Al tirante (3) e alla piastra sul lato destro (2) deve essere applicata una transizione appropriata. Non smontare questi componenti per evitare che si allentino. 7. Il paranco può essere smontato solo da personale specializzato. 8. Dopo la pulizia e la riparazione, il paranco deve essere sottoposto ad un test senza carico e ad un test con carico pesante.prima di utilizzare il paranco, è necessario sottoporlo a test per accertarne le buone condizioni operative. 9. Durante la lubrificazione o l'utilizzo del paranco, prestare attenzione a mantenere pulite le superfici di attrito del freno. Ispezionare regolarmente il meccanismo di frenatura per accertarsi che funzioni correttamente al fine di prevenire cadute del carico. Page 7 of 17

Corrente de elevação 1.Corrente de carga 2.Placa do lado direito 3.Tirante A 4.Pinhão da corrente 5.Veio de transmissão 6.Engrenagem ranhurada 7.Veio de pinhão 8.Engrenagem de disco 9.Volante manual 10.Sede do travão 11.Prato de fricção 17.Lingueta 18.Cobertura do volante manual 25.Anel de retenção 26.Pino 33.Cobertura 34.Veio 19.Anel de retenção 27.Rolo guia 35.Agulha 12.Rolo 20.Pino da lingueta 28.Bainha de aço 13.Pista de rolamento 14.Disco de roquete 15.Corrente manual 16.Mola da lingueta 21.Placa do lado esquerdo 22.Placa de suspensão 23.Pino de suspensão 24.Vedante 29.Tirante B 30.Suspensor do gancho 31.Chapa quinada 32.Rolo 36.Polia da agulha 37.Suporte do gancho 38.Gancho Page 8 of 17

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 1. Determine o peso da carga a içar e assegure-se de que o peso não excede a capacidade da talha. Nunca, em nenhuma circunstância, deve exceder a capacidade da talha. 2. Deve efectuar uma inspecção cuidadosa de todas as peças (ganchos, corrente de carga, travão, etc.) e uma lubrificação adequada da talha. A talha só pode ser utilizada depois de comprovada a sua boa condição. 3. Antes de proceder à elevação, deve inspeccionar se os ganchos estão colocados firmemente. Não é permitida a obliquidade dos ganchos nem a suspensão de carga na ponta do gancho. Para um desempenho perfeito da talha, a corrente de carga deve ser mantida verticalmente direita e sem qualquer torção para evitar o emaranhamento. 4. Durante a utilização, o operador deve colocar-se no plano do volante manual (9). Para içar a carga, puxe a corrente manual (15) para rodar o volante manual para a direita. Quando puxar a corrente manual no sentido contrário, o volante manual é separado da sede do travão (10), o disco de roquete (14) que está preso pela lingueta (17) é libertado e a carga é pousada suavemente. Não puxe a corrente manual obliquamente ao plano do volante manual, para evitar o emaranhamento da corrente manual e a rotação do gancho. 5. Por questões de segurança, é totalmente proibido passar ou trabalhar por baixo de uma carga a ser içada. 6. Ao içar ou ao pousar uma carga, a corrente manual deve ser puxada firmemente para evitar a sua libertação ou o seu emaranhamento. 7. Interrompa imediatamente a utilização no caso de a corrente manual ficar bloqueada. Não peça ajuda para puxar. Efectue uma inspecção da forma que se segue. (1) Verifique se há alguma coisa emaranhada na carga. (2) Verifique se há alguma anomalia nas peças da talha. (3) Verifique se o peso da carga ultrapassa a capacidade da talha. MANUTENÇÃO 1. Depois de utilizar a talha, limpe a sujidade e guarde-a num local seco para evitar a ferrugem e a corrosão. 2. Limpe as peças com petróleo e peça a um especialista que unte as engrenagens e as zonas de rolamento com massa lubrificante uma vez por ano. 3. Alinhe as marcas "0" das duas engrenagens (8) durante a montagem, tal como ilustrado na vista em corte CC. 4. Pode prender os rolos (12) do apoio do pinhão da corrente ao moente do pinhão da corrente (4) com massa lubrificante, antes de serem colocados na pista exterior do rolamento (13) na placa lateral. 5. Durante a montagem do mecanismo do travão, deve ter cuidado ao engrenar os dentes oblíquos do disco de roquete e a lingueta. Verifique se a mola controla a lingueta de forma fiável e eficaz. Depois, rode o volante manual para a direita depois de o enroscar no veio de transmissão, sendo que ele deve pressionar o disco e as placas na sede do travão. Se ele for rodado para a esquerda, deve haver folga entre o disco e as placas. 6. O tirante (3) e a placa do lado direito (2) possuem um encaixe deslizante. Não os desmonte porque podem soltar-se. 7. Nunca permita que uma pessoa sem os conhecimentos adequados desmonte a talha. 8. Após a limpeza e a reparação, a talha deve ser testada sem carga e com carga pesada. A talha pode ser utilizada depois de ter sido testada e considerada como estando em boas condições. 9. Mantenha as superfícies de fricção do travão limpas quando lubrificar ou utilizar a talha. O mecanismo do travão deve ser inspeccionado regularmente para prevenir anomalias no mesmo e a queda de carga. Page 9 of 17

Chain hoist 1.Load chain 9.Hand wheel 17.Pawl 25.Snap ring 33.Sheet cover 2.Right side plate 10.Brake seat 18.Hand wheel cover 26.Pin 34.Shaft 3.Stay A 11.Friction plate 19.Snap ring 27.Guide roller 35.Needle 4.Chain sprocket 12.Roller 20.Pawl pin 28.Steel sheath 36.Needle sheave 5.Driving shaft 13.Bearing race 21.Left side plate 29.Stay B 37.Hook holder 6.Splined gear 14.Ratchet disc 22.Suspension plate 30.Hookhanger 38.Hook 7.Pinion shaft 15.Hand chain 23.Suspension pin 31.Bent plate 8.Disk gear 16.Pawl spring 24.Stripper 32.Roller Page 10 of 17

OPERATION INSTRUCTIONS 1. Judge the weight of the load to be lifted and make sure the weight is not over the rated capacity of the chain block. Never overload the block on any occasion. 2. Careful inspection should be made to the parts, such as hooks load chain, braking device, etc, and the lubrication of the block. The chain block can only be put into operation when it is found to be in good condition. 3. Before lifting, inspect the hooks to see whether they are securely attached. Obsiquity of the hooks and load suspension at hook tip are not permissible. For perfect performance of the block the load chain should be kept vertically straight without any twist so as to prevent it from tangling. 4.During operation the operator should stand in the plane of the handwheel (9). To lift the load pull the hand chain (15) to rotate the handwheel in clockwise direction. When pulling the hand chain in the reverse direction, the handwheel will be separated from brake seat (10), the ratchet disc (14) checked by pawl (17) will be released and the load will be lowered down smoothly. Do not pull the hand chain in a position oblique to the plane of the handwheel to prevent tangling of the hand chain and turning of the hook. 5. While assembling the brake mechanism care should be taken to mesh the slanting teeth of the ratchet disc and the pawl. Make sure that the pawl is controlled by the spring sensitively and reliably. Then turn the hand wheel clockwise after screwing it onto the driving shaft and it must press the disc and the plates on the brake seat. Turning it counterclockwise, there should be clearances between the disc and plates. 6. Transition fit is applied to the stay (3) and the right side plate ( 2). Don 't dismantle them or they will get loose. 7. Never allow any layman to disassemble the block. 8. After cleaning and repairing the block should be subjected to no-load test and heavy load test. A chain block can be put into operation after it has been tested and found in good condition. 9. Keep clean the friction surfaces of the brake while lubricating or operating the block. Brake mechanism should he inspected regularlv for prevention of faulty braking and falling of the load. MAINTENANCE 1. Clean off the dirt on the chain block after use and store it in a dry place to keep it frorn getting rusty and corrosive. 2. Clean the parts with kerosene and smear the gears and bearings with grease once a year by a skilled hand. 3. Align the "0" marks of the two gears (8) while assembling, as shawn in Section View CC. 4. The rollers (12) of the chain sprocket bearing may be stuck with grease to the journal of the chain sprocket (4) before Iining them into the outer race of the bearing (13) on the side plate. 5. While assembling the brake mechanism care should be taken to mesh the slanting teeth of the ratchet disc and the pawl. Make sure that the pawl is controlled by the spring sensitively and reliably. Then turn the hand wheel clockwise after screwing it onto the driving shaft and it must press the disc and the plates on the brake seat. Turning it counterclockwise, there should be clearances between the disc and plates. 6. Transition fit is applied to the stay (3) and the right side plate ( 2). Don 't dismantle them or they will get loose. 7. Never allow any layman to disassemble the block. 8. After cleaning and repairing the block should be subjected to no-load test and heavy load test. A chain block can be put into operation after it has been tested and found in good condition. 9. Keep clean the friction surfaces of the brake while lubricating or operating the block. Brake mechanism should he inspected regularlv for prevention of faulty braking and falling of the load. Page 11 of 17

Παλάγκο αλυσίδας 1.Αλυσίδα φορτίου 9.Χειροτροχός 17.Όνυχας 25.Δακτύλιος ασφάλισης 33.Κάλυμμα 2.Δεξιά πλευρική πλάκα 10.Έδρα φρένου 18.Κάλυμμα χειροτροχού 26.Πείρος 34.Άξονας 3.Ράβδος στήριξης A 11.Πλάκα τριβής 19.Δακτύλιος ασφάλισης 27.Ράουλο οδήγησης 35.Βελόνα 4.Αλυσοτροχός 5.Άξονας μετάδοσης κίνησης 6.Πολύσφηνο γρανάζι 12.Ράουλο 13.Δακτυλίδι ρουλεμάν 14.Δίσκος καστάνιας 20.Πείρος όνυχος 21.Αριστερή πλευρική πλάκα 22.Πλάκα ανάρτησης 28.Χαλύβδινη θήκη 29.Ράβδος στήριξης B 30.Βάση άγκιστρου 36.Βελονοειδής τροχαλία 37.Συγκρατητήρας άγκιστρου 38.Άγκιστρο 7.Άξονας πινιόν 15.Αλυσίδα χειρός 23.Πείρος ανάρτησης 31.Διαμορφωμένο έλασμα 8.Επίπεδο γρανάζι 16.Ελατήριο όνυχος 24.Εξολκέας 32.Ράουλο Page 12 of 17

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1. Εκτιμήστε το βάρος του προς ανύψωση φορτίου και βεβαιωθείτε ότι το βάρος δεν υπερβαίνει την ονομαστική ικανότητα ανύψωσης του παλάγκου αλυσίδας. Μην υπερφορτώσετε ποτέ σε καμία περίπτωση το παλάγκο. 2. Επιθεωρήστε προσεκτικά τα διάφορα εξαρτήματα, όπως την αλυσίδα ανάρτησης με τα άγκιστρα, το μηχανισμό πέδησης κ.τ.λ., καθώς και τη λίπανση του παλάγκου. Το παλάγκο αλυσίδας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο εφόσον έχει επιβεβαιωθεί ότι είναι σε καλή κατάσταση. 3. Πριν ανυψώσετε το φορτίο, ελέγξτε τα άγκιστρα για να βεβαιωθείτε ότι έχουν στερεωθεί σταθερά. Δεν επιτρέπεται να είναι λοξά τα άγκιστρα, ούτε επιτρέπεται η ανάρτηση του φορτίου στην άκρη του άγκιστρου. Για να έχει το παλάγκο τα καλύτερα αποτελέσματα, η αλυσίδα φορτίου θα πρέπει να παραμένει κατακόρυφη και ίσια, χωρίς να συστρέφεται, έτσι ώστε να μην πλέκεται. 4.Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο χειριστής πρέπει να στέκεται στο πεδίο του χειροτροχού ( 9 ). Για να ανυψώσετε το φορτίο, τραβήξτε την αλυσίδα χειρός (15) ώστε να περιστραφεί ο χειροτροχός δεξιόστροφα. Όταν η αλυσίδα χειρός τραβηχτεί προς την αντίθετη φορά, ο χειροτροχός θα αποχωριστεί από την έδρα του φρένου (10), ο δίσκος της καστάνιας (14) που έχει μπλοκάρει με τον όνυχα (17) θα ελευθερωθεί και το φορτίο θα χαμηλωθεί ομαλά. Μην τραβάτε την αλυσίδα χειρός λοξά προς το επίπεδο του χειροτροχού, για να μην πλεχθεί η αλυσίδα χειρός και να μην περιστραφεί το άγκιστρο. 5. Για λόγους ασφάλειας, απαγορεύεται ρητά η διέλευση ή η εργασία κάτω από αναρτημένο φορτίο. 6. Κατά το ανεβοκατέβασμα ενός φορτίου, η αλυσίδα χειρός θα πρέπει να τραβιέται σταθερά για να μην σπάσει ή πλεχθεί. 7. Σταματήστε αμέσως κάθε χειρισμό όταν η αλυσίδα χειρός δεν μπορεί να τραβηχτεί περαιτέρω. Μην ζητήσετε βοήθεια από άλλα άτομα για να τραβήξετε την αλυσίδα με μεγαλύτερη δύναμη. Προχωρήστε σε έλεγχο ως εξής: (1) Ελέγξτε αν έχει πλεχθεί κάτι στο φορτίο. (2) Ελέγξτε αν υπάρχει πρόβλημα στα εξαρτήματα του παλάγκου. (3) Ελέγξτε αν το βάρος του φορτίου υπερβαίνει την ονομαστική ικανότητα του παλάγκου. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. Καθαρίστε το παλάγκο αλυσίδας από ακαθαρσίες μετά τη χρήση και αποθηκεύστε το σε ξηρό χώρο, ώστε να μην σκουριάσει ή διαβρωθεί. 2. Να καθαρίζετε τα εξαρτήματα με καθαρό πετρέλαιο και να αλείφετε μία φορά το χρόνο τα γρανάζια και τα έδρανα με γράσο. 3. Ευθυγραμμίστε τα σημάδια "0" των δύο γραναζιών (8) κατά τη συναρμολόγηση, όπως φαίνεται στην τομή CC. 4. Τα ράουλα (12) του εδράνου του αλυσοτροχού ενδέχεται να κολλήσουν στο στροφέα του αλυσοτροχού (4) πριν από την ευθυγράμμιση στο εξωτερικό δαχτυλίδι ρουλεμάν (13) στην πλευρική πλάκα. 5. Κατά τη συναρμολόγηση του μηχανισμού πέδησης, θα πρέπει να προσέχετε ώστε να συμπλέκονται τα κεκλιμένα δόντια του δίσκου της καστάνιας με τον όνυχα. Βεβαιωθείτε ότι ο όνυχας μετακινείται εύκολα και αξιόπιστα από το ελατήριο. Στη συνέχεια, περιστρέψτε το χειροτροχό δεξιόστροφα, αφού τον βιδώσετε στον άξονα μετάδοσης κίνησης. Πρέπει να πιέζει το δίσκο και τις πλάκες στην έδρα του φρένου. Καθώς γυρίζει δεξιόστροφα, θα πρέπει να υπάρχει κενός χώρος ανάμεσα στο δίσκο και τις πλάκες. 6. Εφαρμόζεται μια μεταβατική συναρμογή στη ράβδο στήριξης (3) και την δεξιά πλευρική πλάκα (2). Μην αποσυναρμολογείτε αυτά τα μέρη, διαφορετικά θα χαλαρώσουν. 7. Μην επιτρέψετε ποτέ την αποσυναρμολόγηση του παλάγκου από άτομο που δεν κατέχει τις απαραίτητες γνώσεις. 8. Μετά τον καθαρισμό και την επισκευή, το παλάγκο θα πρέπει να υποβάλλεται σε δοκιμή χωρίς φορτίο και με μεγάλο φορτίο. Το παλάγκο αλυσίδας επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί αφότου υποβληθεί σε δοκιμές και διαπιστωθεί ότι βρίσκεται σε καλή κατάσταση. 9. Διατηρήστε καθαρές τις επιφάνειες τριβής του φρένου όταν λιπαίνετε ή χρησιμοποιείτε το παλάγκο. Ο μηχανισμός πέδησης θα πρέπει να ελέγχεται τακτικά για να αποτρέπεται εσφαλμένη πέδηση ή πτώση του φορτίου. Page 13 of 17

Kettenflaschenzug 1.Lastkette 9.Handrad 17.Rücklaufsperre 25.Federring 33.Abdeckung 2.Rechte Seitenscheibe 10.Bremssitz 18.Handradabdeckung 26.Stift 34.Welle 3.Bolzen A 11.Bremsscheibe 19.Federring 27.Führungsrolle 35.Nadel 4.Kettenrolle 12.Rolle 20.Rücklaufsperrstift 28.Stahlgehäuse 36.Nadelrolle 5.Triebwelle 13.Lagerring 21.Linke Seitenscheibe 29.Bolzen B 37.Hakenhalter 6.Triebritzel 14.Rastscheibe 22.Aufhängeblech 30.Hakenaufhängung 38.Haken 7.Ritzelwelle 15.Handkette 23.Aufhängestift 31.Winkelblech 8.Stirnrad 16.Rücklaufsperrfeder 24.Dichtteil 32.Rolle Page 14 of 17

GEBRAUCHSANLEITUNG 1. Das Gewicht der anzuhebenden Last beurteilen und sicherstellen, dass das Gewicht nicht die angegebene Belastungsgrenze für den Flaschenzug überschreitet. Den Flaschenzug niemals überladen. 2. Die Teile, wie Haken, Lastkette, Bremse usw. sorgfältig überprüfen und den Flaschenzug schmieren. Der Flaschenzug darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden. 3. Vor dem Anheben prüfen, ob die Haken sicher befestigt sind. Die Haken dürfen nicht schräg stehen und es darf keine Last an der Hakenspitze aufgehängt werden. Für eine optimale Leistung des Flaschenzugs sollte die Lastkette völlig vertikal hängen und angespannt sein; jede Verdrehung der Kette kann zu Verwicklungen führen. 4.Beim Anheben der Last sollte der Bediener auf einer Ebene mit dem Handrad (9) stehen. Zu Anheben der Last die Handkette (15) ziehen, um das Handrad im Uhrzeigersinn zu drehen. Beim Ziehen der Handkette in entgegen gesetzter Richtung löst sich das Handrad vom Bremssitz (10); Rastscheibe (14) mit Rücklaufsperre werden entsperrt und die Last langsam abgesenkt. Die Handkette niemals schräg zum Handrad ziehen, da sich die Handkette sonst verwickelt und der Haken sich verdreht. 5. Aus Sicherheitsgründen ist das Durchlaufen oder Arbeiten unter dem Flaschenzug streng verboten. 6. Beim Anheben oder Absenken der Last sollte die Handkette gleichmäßig gezogen werden, damit sie nicht reißt oder sich verdreht. 7. Unverzüglich mit dem Ziehen aufhören, wenn die Handkette sich nicht mehr weiter ziehen lässt. Keinesfalls andere Personen zum Ziehen heranholen, keine Gewalt anwenden, sondern Folgendes überprüfen: (1) Hat sich ein Hindernis in der Last verfangen? (2) Ist ein Teil des Flaschenzugs nicht in Ordnung? (3) Überschreitet die angehängte Last die zulässige Belastungsgrenze? WARTUNG 1. Den Flaschenzug nach dem Gebrauch von Schmutz befreien und an einem trockenen Platz aufbewahren, damit er nicht rostet. 2. Die Teile mit Waschpetroleum reinigen, die Stirnräder und Lager einmal jährlich von einer Fachkraft schmieren lassen. 3. Bei der Montage die Kennzeichnung "0" der beiden Stirnräder (8) aufeinander ausrichten, wie in Abbildung CC dargestellt. 4. Die Rollen (12) des Kettenrollenlagers können bis zum Lagerzapfen der Kettenrolle (4) mit Schmiermittel befüllt werden, bevor sie in äußeren Lagerring (13) der Seitenscheibe eingeführt werden. 5. Bei der Montage der Bremse ist darauf zu achten, dass die schrägen Zähne der Rastscheibe und der Rücklaufsperre korrekt ineinander greifen. Die Rücklaufsperre muss sicher und zuverlässig über die Rücklaufsperrfeder erfolgen. Dann das Handrad an der Triebwelle anschrauben und im Uhrzeigersinn drehen: Rastscheibe und Seitenscheibe müssen fest in den Bremssitz gedrückt werden. Bei Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn sollte Freiraum zwischen den Scheiben entstehen. 6. Bolzen (3) und rechte Seitenscheibe (2) sind präzise ineinander eingepasst. Sie dürfen nicht auseinander genommen werden, da die Teile sich sonst lockern könnten. 7. Der Kettenflaschenzug darf nur von einem Fachmann demontiert werden. 8. Nach jeder Reinigung und Reparatur sollte der Flaschenzug ohne Last und mit einer schweren Last getestet werden. Der Kettenflaschenzug darf erst nach erfolgreichem Test und nur in ordnungsgemäßem Zustand in Betrieb genommen werden. 9. Die Reibungsflächen der Bremse sauber halten und den Flaschenzug regelmäßig schmieren und bedienen. Der Bremsmechanismus sollte in regelmäßigen Abständen überprüft werden, um Bremsdefekte und ein Herabfallen der Last zu verhindern. Page 15 of 17