Η ΠΟΝΤΙΑΚΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ: Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΟΝ ΕΛΛΑΔΙΚΟ ΧΩΡΟ ΣΗΜΕΡΑ

Σχετικά έγγραφα
ΔΙΑΛΕΞΗ ΤΡΙΤΗ ΤΟ ΑΛΦΑΒΗΤΟ ΚΑΙ Η ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΤΩΝ ΑΡΧΑΙΩΝ ΕΛΛΗΝΙΚΩΝ ΔΙΑΛΕΚΤΩΝ

Σουμελίδου Παναγιώτα Α4 7 ο Λύκειο Καλλιθέας Μπαλικτσής Λάζαρος

Η Ελληνική Διάλεκτος του Πόντου

Οι Νεοελληνικές Διάλεκτοι

Ενότητα 1 : Το ταξίδι των λέξεων στον χρόνο

ΤΑ ΠΟΝΤΙΑΚΑ ΣΤΟΝ ΕΛΛΑ ΙΚΟ ΧΩΡΟ

ΔΙΑΛΕΞΗ ΕΝΔΕΚΑΤΗ ΚΕΙΜΕΝΑ ΥΣΤΕΡΗΣ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗΣ

ΕΛΠ 40. Εθνοπολιτισμικές ταυτότητες και χορευτικά ρεπερτόρια του Βορειοελλαδικού χώρου.

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

Επιτρέπεται η αναπαραγωγή για μη εμπορικούς σκοπούς με την προϋπόθεση ότι θα αναφέρεται η πηγή (Παρατηρητήριο ΕΓΝΑΤΙΑ ΟΔΟΣ Α.Ε.).

Αξιολογήστε την ικανότητα του μαθητή στην κατανόηση των προφορικών κειμένων και συγκεκριμένα να:

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

Οι Νεοελληνικές Διάλεκτοι

ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Η ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΤΗΣ 1ης ΕΡΕΥΝΑΣ (1 ο Ερευνητικό Ερώτημα)

Η επιβίωση της ελληνικής γλώσσας στην περιοχή της Τραπεζούντας

ΑΝΑΦΟΡΑ (REPORT) Για την ερευνητική εργασία

Ομιλία του Η. Μήλλα για το βιβλίο του Νίκου Ζαχαριάδη Λεξικό του Κωνσταντινουπολίτικου Γλωσσικού Ιδιώματος

3.000 χρόνια Πριν χωριά μικρασιατική ακτή Μαύρης Θάλασσας μανταμτζήδες από Πόντο ως Καππαδοκία και Ικόνιο Καυκασιανές περιοχές παραμεθόριες

ΣΥΝΕΔΡΙΟ Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΤΗ ΛΑΤΙΝΙΚΗ ΑΜΕΡΙΚΗ ΜΟΝΤΕΒΙΔΕΟ Οκτωβρίου 2009

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

186 Γλώσσας Φιλολογίας και Πολιτισμού Παρευξείνειων Χωρών Θράκης (Κομοτηνή)

Χρήστος Μαναριώτης Σχολικός Σύμβουλος 4 ης Περιφέρειας Ν. Αχαϊας Η ΔΙΔΑΣΚΑΛΙΑ ΤΟΥ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ ΚΑΙ ΓΡΑΦΩ ΣΤΗΝ Α ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ

ΠΑΡΑΤΗΡΗΤΗΡΙΟ, ΕΓΝΑΤΙΑ ΟΔΟΣ Α.Ε.

ημοσιογραφικός Λόγος (γλωσσικά μέσα και ιδεολογία) Σημειώσεις για το μάθημα ημοσιογραφία & ημόσιος Λόγος

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ ΚΟ-Π-4: ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ

Ειςαγωγή Ο εποικιςμόσ του Ευξείνου Πόντου άρχιςε από τα μέςα του 8 ου αι. π. Φ. ςύμφωνα με τισ πηγέσ. Ο Πόντοσ ςυνδέεται με τουσ Μυρίουσ του

ΟΜΑΔΑ Α. Α1. Να δοθεί το περιεχόμενο των όρων: α. τάγματα εργασίας. β. Μικτή Επιτροπή Ανταλλαγής. γ. αρχή της δεδηλωμένης.

Η γλώσσα ως σύστημα και ως χρήση. Ασπασία Χατζηδάκη, Επίκουρη καθηγήτρια ΠΤΔΕ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET13: ΤΟΜΕΑΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΑΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΗΣ ΑΞΙΑΣ (ΑΠΑ)

«ΛΑΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΛΑΪΚΟΣ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΙΣ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΔΙΑΛΕΚΤΟΥΣ»

ΕΙΔΗ ΔΕΥΤΕΡΕΥOΥΣΩΝ ΠΡOΤΑΣΕΩΝ Τη θεωρία της ύλης θα τη βρείτε: Βιβλίο μαθητή σελ και Βιβλίο Γραμματικής σελ

Η Ι ΑΣΚΑΛΙΑ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΗΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΣΕ ΜΗ ΕΛΛΗΝΟΦΩΝΟΥΣ ΜΑΘΗΤΕΣ. Χατζησαββίδης Σωφρόνης, καθηγητής Γλωσσολογίας στο Α.Π.Θ.

ΔΙΑΛΕΞΗ ΕΝΑΤΗ Η ΥΣΤΕΡΗ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΚΟΙΝΩΝΙΑ

Ενότητα 3 η - ΦΥΣΗ. Σήμερα (αρνητικά):

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET09: ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ

ΚΟΛΛΕΓΙΟ ΑΘΗΝΩΝ Σχολικό έτος: ΤΜΗΜΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ. Προτεινόμενος Προγραμματισμός κατά ενότητα

Η Διδασκαλία της Νεοελληνικής Γλώσσας στην Ουκρανία

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET05: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΕΡΓΙΑΣ

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗ ΣΥΝΤΑΞΗ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Δρ. Μάριος Ψαράς Κυπριακή Εκπαιδευτική Αποστολή

ΑΜΑΛΙΑ ΑΡΒΑΝΙΤΗ, University of California, San Diego (UCSD)

Η γλώσσα της Κ.Δ. είναι η «κοινή» ελληνιστική, δηλαδή η δημώδης και η γλώσσα που ομιλείτο από τον 3 ο αι. π.χ. μέχρι τον 3 ο αι. μ.χ.

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET13: ΤΟΜΕΑΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΑΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΗΣ ΑΞΙΑΣ (ΑΠΑ)

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET20: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET04: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

Advanced Subsidiary. Κατανόηση γραπτού λόγου Μετάφραση Γραπτό κείμενο. Κατανόηση

ΥΛΗ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΜΑΪΟΥ-ΙΟΥΝΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ

ΤΑ ΝΗΣΙΑ ΤΩΝ ΚΥΚΛΑΔΩΝ

5. Λόγος, γλώσσα και ομιλία

ΓΛΩΣΣΑ Γ ΔΗΜΟΤΙΚΟΥ. Πέτρος Κλιάπης 3η Περ. Ημαθίας

Σχέδιο μαθήματος 4 Προβολή ταινίας: «Μωμοέρια» Διεύθυνση Νεώτερου Πολιτιστικού Αποθέματος και Άυλης Πολιτιστικής Κληρονομιάς, 2015.

Jordi Alsina Iglesias. Υποψήφιος διδάκτορας. Πανεπιστήμιο Βαρκελώνης

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET13: ΤΟΜΕΑΚΗ ΣΥΝΘΕΣΗ ΑΚΑΘΑΡΙΣΤΗΣ ΠΡΟΣΤΙΘΕΜΕΝΗΣ ΑΞΙΑΣ (ΑΠΑ)

ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΗΝ ΕΠΙΚΗ ΠΟΙΗΣΗ ΚΑΙ ΣΤΑ ΟΜΗΡΙΚΑ ΕΠΗ

Λύδια Μίτιτς

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET09: ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ

Διδακτική πρόταση 10: Πώς οργανώνονταν οι άνθρωποι της Εποχής του Χαλκού;

ΣΥΝΟΠΤΙΚΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Ε.Υ.ΖΗ.Ν

Περιφερειακό Γυμνάσιο Πέρα Χωρίου και Νήσου Σχολική Χρονιά: ΜΕΡΟΣ Α : ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΑ

Στοιχεία από το Survey: Β5: Εκτεταμένα Στοιχεία Σχολικών Μονάδων Στη συγκεκριμένη «ενότητα» δίνονται στοιχεία για τον αριθμό των Τμημάτων, τους

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET20: ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ

Ο ΥΣΣΕΑΣ Ερευνητικό εκπαιδευτικό πρόγραµµα εξ Αποστάσεως Εκπαίδευσης σε ηµοτικά Σχολεία της Ελλάδος

ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3. Διαπιστώσεις και Συμπεράσματα για το σχολικό έτος

ΓΡΑΠΤΟΣ ΛΟΓΟΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗ

Σκούρτου, Ε. (2011). Η Διγλωσσία στο Σχολείο. Αθήνα: Gutenberg. Γλώσσες και Διγλωσσία στον Κόσμο. Κεφάλαιο Πρώτο

Η ΕΛΛΗΝΙΚΟΤΗΤΑ ΤΟΥ ΑΜΑΝΕ

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET02: ΜΕΓΕΘΟΣ ΑΓΟΡΑΣ

ΕΓΝΑΤΙΑ ΟΔΟΣ Α.Ε. Παρατηρητήριο, 2008 Κείμενο εργασίας: ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΚΟΤΗΤΑ ΣΤΗ ΖΩΝΗ ΕΠΙΡΡΟΗΣ ΤΗΣ ΕΓΝΑΤΙΑΣ ΟΔΟΥ

ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ ΦΥΣΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ: 2018

ΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΕΙΚΤΗ ΚΟ-Π-4: ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ

AΡΧΑΙΑ ΜΥΘΟΛΟΓΙΑ ΑΜΕΡΙΚΗ

Οι διδακτικές πρακτικές στην πρώτη τάξη του δημοτικού σχολείου. Προκλήσεις για την προώθηση του κριτικού γραμματισμού.

Reading/Writing (Κατανόηση και Παραγωγή Γραπτού Λόγου): 1 ώρα και 10 λεπτά

ΝΕΟΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Β ΛΥΚΕΙΟΥ

Αυτοαξιολόγηση: Δήλωση γλωσσικών ικανοτήτων. Επίπεδο Α1 για παιδιά

ΟΡΙΣΜΟΣ - ΣΚΟΠΙΜΟΤΗΤΑ

ΠΡΟΣ : ΚΟΙΝ.: Ι. ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ

ΤΡΑΠΕΖΑ ΘΕΜΑΤΩΝ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ:

Εξεταστέα ύλη στο μάθημα «Βιολογία» Α τάξης : Εξεταστέα ύλη στο μάθημα «ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΑΡΧΑΙΟΥ ΚΟΣΜΟΥ» Α τάξης

ΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΕΙΚΤΗ ΚΟ-Π-4: ΜΕΤΑΒΟΛΗ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ

ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2017 ΕΠΙ ΠΤΥΧΙΩ Μαθήματα που δεν υπάρχουν πλέον στο πρόγραμμα σπουδών

ΥΛΗ ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΜΑΪΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ Α ΤΑΞΗ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ

ΑΡΧΑΪΚΗ ΕΠΟΧΗ (σελ.84-97) Α. Βασιλεία α. Δικαίωμα να ψηφίζουν για ζητήματα της πόλης είχαν όλοι οι πολίτες, ακόμα και οι πιο φτωχοί

Στη Μινωική Κρήτη απεικονίζονται χοροί με μορφή λιτανείας ή πομπής.οι αρχαίοι Έλληνες προκειμένου να μιλήσουν για το χορό, χρησιμοποιούσαν

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ SET08: ΠΡΟΣΠΕΛΑΣΙΜΟΙ ΤΟΠΟΙ ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΟΥ ΕΝΔΙΑΦΕΡΟΝΤΟΣ

Αλλοδαποί και παλιννοστούντες μαθητές στην ελληνική εκπαίδευση. Αθήνα 2003

109 Φιλολογίας Αθήνας

ΔΕΛΤΙΟ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΩΝ ΔΕΙΚΤΗ ΚΟ-Β-4: ΕΠΙΠΕΔΟ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ & ΕΥΗΜΕΡΙΑΣ

ヤ Διδασκαλία της Γλώσσας στις τάξεις Γ & Δ

ΙΝΕ/ΓΣΕΕ ΣΤΑΤΙΣΤΙΚΗ ΑΠΟΤΥΠΩΣΗ ΤΩΝ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΩΝ


«Φιλολογικό» Φροντιστήριο

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥΔΩΝ ΤΜΗΜΑΤΟΣ ΜΕΣΟΓΕΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΑΚΑΔΗΜΑΪΚΟΥ ΕΤΟΥΣ Α ΕΞΑΜΗΝΟ

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΘΕΜΑ Η ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΚΑΙ ΛΑΪΚΟ ΤΡΑΓΟΥΔΙ

Πίνακας1: Πλήθος εκκρεμοτήτων ανά υπηρεσία (κατάσταση διαδικασία καταχώρησης+δικαιολογητικά) 1. Άρθρο 1Β ΚΕΙ

Η γλώσσα μας σήμερα... (5537)

Αρχαίος Πύργος Οινόης Αρχαίο Φρούριο Ελευθερών Αρχαιολογικός χώρος Οινόης. Γιώργος Πρίμπας

Transcript:

Σωφρόνης Χατζησαββίδης Καθηγητής Γλωσσολογίας Α.Π.Θ. Η ΠΟΝΤΙΑΚΗ ΔΙΑΛΕΚΤΟΣ: Η ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΗΣ ΚΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΤΟΝ ΕΛΛΑΔΙΚΟ ΧΩΡΟ ΣΗΜΕΡΑ 1. Η ποντιακή διάλεκτος στον Πόντο 1.1. Η ιστορία της Ποντιακή διάλεκτος ονομάζεται η γλωσσική μορφή που χρησιμοποιούσαν οι ελληνικής καταγωγής κάτοικοι των νότιων παραλίων του Εύξεινου Πόντου από την αρχαιότητα έως τις αρχές της δεύτερης δεκαετίας του 20 ου αι. και συνεχίζουν να χρησιμοποιούν και σήμερα οι απόγονοί τους που κατοικούν κυρίως στην Ελλάδα αλλά και σε άλλες περιοχές εκτός Ελλάδας. Οι πρώτοι κάτοικοι της περιοχής που ονομάστηκε Πόντος ήταν Ιωνες άποικοι που βρέθηκαν εκεί γύρω στον 8 ο αι. π.χ. Οι κάτοικοι της περιοχής του Πόντου πέρασαν έως και τον 12 ο αι.m.x. από διάφορες ιστορικές φάσεις ανάλογες με αυτές που πέρασαν και οι κάτοικοι της Ελλάδας. Ποτέ όμως δεν έχασαν την ελληνική τους συνείδηση και, εκτός ορισμένων περιπτώσεων, την ελληνική τους γλώσσα. Η γλωσσική όμως μορφή που χρησιμοποιούσαν με την πάροδο του χρόνου άρχισε να αποκτά μια διαφορετική μορφή από την ελληνική που χρησιμοποιούσαν σε άλλες ελληνόφωνες περιοχές. Η πρώτη αναφορά-μαρτυρία για τη γλώσσα των κατοίκων του Πόντου χρονολογείται ήδη από τον 12ο αι. μ.χ. και προέρχεται από τον επίσκοπο Θεσσαλονίκης Ευστάθιο, ο οποίος στα σχόλια του στην ομηρική Ιλιάδα αναφέρεται στη γλώσσα των κατοίκων που ζούσαν την εποχή εκείνη στα νότια παράλια του Εύξεινου Πόντου, και λέει: «Εστί δε μέχρι και νυν ακούσαι πολλούς των αγροίκων όντων και τα ακάνθια, αχάντια λέγοντας». 1 Η μαρτυρία αυτή σε συνδυασμό με την πληθώρα των δημοτικών τραγουδιών που μας σώζονται από τον Πόντο, η δημιουργία πολλών από τα οποία ανάγεται ήδη στον 6ο αι. μ.χ., μας επιτρέπει να συμπεράνουμε πως η γλώσσα των κατοίκων του Πόντου παρουσίαζε αρκετές διαφορές από τη γλώσσα των υπόλοιπων Ελλήνων ήδη από τη βυζαντινή εποχή. 2 Οι διαφορές όμως αυτές δεν είναι γνωστό ούτε ποιες ακριβώς ήταν ούτε και σε ποια έκταση. Κι αυτό οφείλεται στην παντελή έλλειψη περιγραφών της ποντιακής διαλέκτου έως τις αρχές του 20ου αι. 1.2. Η σχέση της με την αρχαία ελληνική Από τα κείμενα που μας σώζονται μπορούμε να κάνουμε σαφείς διαπιστώσεις για τα χαρακτηριστικά της ποντιακής διαλέκτου και επομένως για τη σχέση της με την αρχαία ελληνική. Ο λόγος που διατηρήθηκαν στην ποντιακή διάλεκτο αρκετά αρχαϊκά στοιχεία ήταν κυρίως η γεωγραφική και γλωσσική απομόνωσή της. Ορισμένα από αυτά τα στοιχεία που δείχνουν τη σχέση της με την αρχαία ελληνική είναι τα εξής: Ι. Φωνητικά: α) Διατηρείται η προφορά του η σε μακρό ε, όπως ήταν και στην ιωνική διάλεκτο, π.χ. νύφε (=νύφη), πεγάδιν (=πηγάδι), εγάπεσα (=αγάπησα), έτον (=ήταν), χωρέτες (=χωριάτης).. β) Διατηρείται η αρχαία προφορά του ω σε ο, ενώ στην κοινή νέα ελληνική μετατράπηκε σε ου, π.χ. ζωμίν (=ζουμί), ρωθώνι (=ρουθούνι). II. Μορφολογικά

α) Αντί για το νεοελληνικό αρνητικό μόριο δεν χρησιμοποιείται το κι, που προέρχεται από το αρχαιοελληνικό ουκί (ουχί), π.χ. κι ελέπς ατό; (=δεν το βλέπεις αυτό;), ου πορώ (=δεν μπορώ). β) Διατηρείται στην ονομαστική των ουδετέρων ονομάτων η αρχαία ελληνική κατάληξη ιον, π.χ. παιδίον (=παιδί), χωρίον (=χωριό). γ) Διατηρείται η αρχαιοελληνική κατάληξη της προστακτικής του αορίστου σε ον, π.χ. άψον (του ρ. άφτω<ανάπτω) = άναψε, ποίσον (του ρ. ποιώ) = φτιάξε. δ) Διατηρείται ο αρχαιοελληνικός σχηματισμός των ρημάτων στην παθητική φωνή σε ούμαι, π.χ. στεφανώνω-στεφανούμαι (=στεφανώνομαι), φανερώνω-φανερούμαι (=φανερώνομα), ανακατώνω-ανακατούμαι (ανακατώνομαι). ε) Διατηρείται σε σπάνιες περιπτώσεις το απαρέμφατο, π.χ. εποθανείναι (=να πεθαίνει), μαθείναι (=να μαθαίνει) στ) Διατηρείται η ασυνίζητη χρήση των ονομάτων σε πολλά ουσιαστικά, όπως δηλαδή ήταν και στην αρχαία ελληνική, π.χ. τα παιδία (=τα παιδιά), τα χωρία (=τα χωριά), η λαλία (=η ομιλία). Η ασυνίζητη χρήση διατηρείται και στο ιδίωμα της Ματσούκας και στην περίπτωση που έχουμε ακολουθία άτονου ι και φωνήεντος, π.χ. χωράφια (= χωράφια), χρόνια (=χρόνια). ΙΙΙ. Λεξιλόγιο Διατηρούνται πολλές λέξεις της αρχαίας ελληνικής. Μερικές από αυτές τις λέξεις που χάθηκαν στο μεταξύ στη νέα ελληνική είναι οι εξής: σπογγίζω (=σκουπίζω), φέγγος (=το φως του φεγγαριού), άρκος (=αρκούδα), κιντέα [αρχ. ελ. κνίδη] (=τσουκνίδα), άναλος (=ανάλατος), αούτος (=αυτός), ημσός [αρχ. ελ. ήμισυς] (=μισός), όθεν (=όπου), τ εμόν (=δικό μου) Θα πρέπει να τονιστεί ότι η ποντιακή διάλεκτος, όπως και οι περισσότερες νεοελληνικές διάλεκτοι, διαμορφώθηκαν μετά την ελληνιστική εποχή (3ος -1 ος αι. π.χ.). Με την έννοια αυτή διατηρούν στοιχεία της αρχαίας ελληνικής που έμειναν ζωντανά έως εκείνη την εποχή. 1.3. Οι μορφές της Η ποντιακή δεν υπήρξε ενιαία. Παραδόθηκε σε διάφορες μορφές. Οι διάφορες μελέτες που δημοσιεύτηκαν τον 20ο αι. επιχειρούν μια κατηγοριοποίηση των διαφόρων μορφών της διαλέκτου με βάση κυρίως κάποια κριτήρια μορφολογικά. Οι κατηγοριοποιήσεις όμως αυτές είναι αρκετά γενικές. Ο Μ. Τριανταφυλλίδης χωρίζει τη διάλεκτο σε τρεις ομάδες (χωρίς ν' αναφέρει τα κριτήρια της κατηγοριοποίησης): «το ιδίωμα της δυτικής παραλίας ή τα οινονυτιακά, τα ανατολικά ή τραπεζουντιακά και τα νοτιοανατολικά ή χαλδιώτικα». 3 Ο Ανθ. Παπαδόπουλος στην εισαγωγή της Γραμματικής του υποστηρίζει ότι η διάλεκτος παρουσιάζει διαφορές από τόπο σε τόπο, αλλά δεν προχωράει σε περιγραφή των διαφόρων μορφών της, κάτι που επιχειρεί στο Λεξικό του, όπου κατατάσσει τα ιδιώματα της διαλέκτου σε δύο ομάδες, χρησιμοποιώντας ως κριτήριο την αποβολή των άτονων ι (η, οι, ει, υ) και ου και την τροπή των άτονων ε (αι) και ο (ω) σε ι (η, οι, ει, υ) και ου. 2. Η χρήση της ποντιακής διαλέκτου στη νεότερη Ελλάδα 2.1. Οι χώροι Είναι γνωστό ότι η εγκατάσταση των κατοίκων του Πόντου στον ελλαδικό χώρο άρχισε από τα μέσα περίπου της δεύτερης δεκαετίας του 20ου αι., όταν η κατάσταση στον Πόντο άρχισε να γίνεται έκρυθμη και να εξαπολύονται από τους Νεότουρκους επιθέσεις κατά των μειονοτήτων του οθωμανικού κράτους. Ο μεγάλος όγκος όμως των Ποντίων ήρθε και εγκαταστάθηκε στην Ελλάδα τα πρώτα χρόνια της τρίτης δεκαετίας του 20ου αι. Από τα

1.221.849 άτομα που υπολογίζονται οι Μικρασιάτες πρόσφυγες, οι οποίοι εγκαταστάθηκαν στην Ελλάδα με την ανταλλαγή των πληθυσμών, 4 ένας αριθμός (που οι εκτιμήσεις τον ανεβάζουν σε 300-400 χιλιάδες άτομα) ήταν ποντιακής καταγωγής. Οι άνθρωποι αυτοί εγκαταστάθηκαν κυρίως στη Μακεδονία και τη Θράκη. Ένας αριθμός αστών κυρίως Ποντίων εγκαταστάθηκε στις γύρω από την Αθήνα, Θεσσαλονίκη και Πειραιά περιοχές. Από τη δεκαετία του 1920 έως σήμερα έχει έρθει στην Ελλάδα ένας καθόλου ευκαταφρόνητος αριθμός Ποντίων, οι οποίοι εγκαταστάθηκαν και εγκαθίστανται είτε στις μεγάλες πόλεις (Αθήνα, Θεσσαλονίκη, Πειραιάς) είτε στα χωριά, όπου κατοικούν άτομα ποντιακής καταγωγής. Τα πρώτα χρόνια της εγκατάστασης τους, όπως είναι φυσικό, οι ποντιακής καταγωγής ομιλητές της ποντιακής διαλέκτου 5 επικοινωνούσαν αποκλειστικά στη διαλεκτό τους. Με την πάροδο όμως του χρόνου η ανάγκη επικοινωνίας με την ελληνική διοίκηση και τους υπόλοιπους μη ποντιακής καταγωγής Έλληνες συνετέλεσε, ώστε οι περισσότεροι, και ιδίως οι νεότεροι, να μάθουν και την κοινή νεοελληνική. Από την άλλη το σχολείο, η αστυφιλία, τα Μ.Μ.Ε., η μετανάστευση και ο θάνατος των περισσότερων Ποντίων της πρώτης γενιάς επέφερε τη σταδιακή συρρίκνωση της διαλέκτου, με αποτέλεσμα η σημερινή φυσιογνωμία της να διαφέρει κατά πολύ από αυτήν που παρουσίαζε πριν 80-90 χρόνια. Παράλληλα παρουσιάζεται μια ποικιλία του βαθμού χρήσης της από τα διάφορα άτομα, της οποίας όμως δε γνωρίζουμε τις διαστάσεις. Σήμερα το μεγαλύτερο μέρος των ομιλητών της ποντιακής χρησιμοποιούν ως κύριο όργανο επικοινωνίας την κοινή νεοελληνική και μόνο σε ορισμένες περιπτώσεις και σε ειδικές περιστάσεις επικοινωνίας χρησιμοποιούν την ποντιακή. Μερικές από τις περιπτώσεις, κατά τις οποίες οι ομιλητές της ποντιακής χρησιμοποιούν παράλληλα με την κοινή νεοελληνική και τη διάλεκτο, είναι ο μεταξύ τους χαιρετισμός, η έναρξη μιας μεταξύ τους επικοινωνίας, η αναφορά σε φράσεις στερεότυπες, παροιμίες, στίχους τραγουδιών κ.ά., που δεν έχουν το αντίστοιχο τους στην κοινή νεοελληνική, η πιστή απόδοση φράσεων που λέει ή έλεγε κάποιος προγονός τους, ομιλητής της ποντιακής, όταν θέλουν να καταδείξουν την ποντιακή τους ταυτότητα και όταν συζητούν θέματα που σχετίζονται με τον Πόντο και την καταγωγή τους. Οι περιστάσεις επικοινωνίας, κατά τις οποίες χρησιμοποιείται αποκλειστικά (ή σχεδόν αποκλειστικά) η ποντιακή διάλεκτος μεταξύ των ομιλητών της ποντιακής, είναι οι παρακάτω: α) συνομιλία μεταξύ ατόμων ποντιακής καταγωγής που ήρθαν την τελευταία εικοσαετία από την πρώην Σοβιετική Ένωση, β) συνομιλία νεότερων με άτομα ποντιακής καταγωγής, τα οποία δε γνωρίζουν τη νεοελληνική, γ) αφήγηση διηγήσεων και παραμυθιών ποντιακής προέλευσης προς ακροατές που γνωρίζουν, έστω και παθητικά, την ποντιακή, δ) συζήτηση μεταξύ συγγενών και φίλων ποντιακής καταγωγής σε φιλικές συναντήσεις (ονομαστικές γιορτές, γάμοι κλπ.), ε) σπανιότατα σε δημόσιες συγκεντρώσεις και μόνο για ποντιακού ενδιαφέροντος θέματα, στ) διαφημίσεις ποντιακού ενδιαφέροντος από το ραδιόφωνο, για ευνόητους λόγους. Εννοείται πως όλες οι παραπάνω περιπτώσεις και περιστάσεις επικοινωνίας αναφέρονται στον προφορικό λόγο. Ο γραπτός λόγος στην ποντιακή ως μέσο επικοινωνίας σπανίζει. 6 Η παραπάνω καταγραφή είναι εντελώς ενδεικτική και παρουσιάζει μια πολύ γενική εικόνα της χρήσης της ποντιακής. Η εικόνα αυτή ποικίλλει κατά περιοχές και είναι συνάρτηση της ηλικίας των ομιλητών, της μόρφωσης τους, του φύλου τους και της στάσης τους απέναντι στη διάλεκτο και την ποντιακή παράδοση. Προς την κατεύθυνση του εντοπισμού και της καταγραφής των ποντιακών οικισμών του ελλαδικού χώρου έχουν γίνει κατά καιρούς κάποιες προσπάθειες από συλλογικούς φορείς

και μεμονωμένους ερευνητές. Δεν κατέστη όμως δυνατή έως σήμερα μια πλήρης και εξαντλητική καταγραφή. Στον τομέα της συγκέντρωσης και καταγραφής γλωσσικού υλικού, εκτός από την πρώτη προσπάθεια της Εταιρείας Ποντιακών Μελετών, 7 έγινε και μια δεύτερη προσπάθεια κατά τη δεκαετία του I960. 8 Σήμερα είναι η αλήθεια πως διαθέτουμε ένα μεγάλο αριθμό δημοσιευμένων κειμένων (παραμύθια, διηγήσεις, ποιήματα, τραγούδια, παροιμίες κ.ά.) σε ποντιακή διάλεκτο. Όλα όμως αυτά αντιπροσωπεύουν τη «λογοτεχνική» τρόπον τινά μορφή της διαλέκτου στην κατάσταση που βρισκόταν αυτή στις αρχές του 20ου αι. Λείπει εντελώς γλωσσικό υλικό της καθημερινής γλώσσας των Ποντίων και ιδιαίτερα της σύγχρονης. Είναι βέβαιο πως υπάρχει πλούσιο μαγνητοφωνημένο υλικό, το οποίο όμως βρίσκεται στην κατοχή ποντιακών σωματείων και ιδιωτών. Η συγκέντρωση και η μελέτη του υλικού αυτού μπορεί ασφαλώς να δώσει τα χαρακτηριστικά της σύγχρονης μορφής της διαλέκτου, τις επιδράσεις που δέχτηκε και την πορεία που ακολουθεί. Σήμερα σε όλη την Ελλάδα υπάρχουν περί τους 400 οικισμούς και χωριά, εκτός από τις μεγάλες πόλεις, των οποίων ο πληθυσμός είναι πάνω από 50% ποντιακής καταγωγής και χρησιμοποιούν σε μεγάλο βαθμό στη μεταξύ τους επικοινωνία πολύ συχνά την ποντιακή διάλεκτο. Η πλειονότητα των χωριών αυτών βρίσκεται στη βόρεια Ελλάδα, μόνο 20 βρίσκονται σε άλλες περιοχές (Κεντρική Ελλάδα). Ορισμένα από τα μεγαλύτερα σε πληθυσμό χωριά είναι τα εξής: Αγ. Αθανάσιος και Περιθώριο στο Ν. Δράμας, Επισκοπή, Μακροχώρι, Μαρίνα και Πατρίδα στο Ν. Ημαθίας, Γερακαρού, Κολχικό, Πρόχωμα και Κ. Σχολάρι στο Ν. Θεσσαλονίκης, Αμυγδαλεώνας, Γεωργιανή και Ζυγός στο Ν. Καβάλας, Μεσοποταμιά στον Ν. Καστοριάς, Ν. Αγιονέρι και Ν. Σάντα στον Ν. Κιλκίς, Κλείτος και Περδίκκας στον Ν. Κοζάνης, Αρσένι και Κ. Λιποχώρι στον Ν. Πέλλας, Σφενδάμη στον Ν. Πιερίας, Καρπερή και Μαυροθάλασσα στον Ν. Σερρών, Λεβαία στον Ν. Φλώρινας και Ανατολή στον Ν. Ιωαννίνων. 2.2. Οι σύγχρονες μορφές της διαλέκτου Η σημερινή κατάσταση της διαλέκτου είναι πολύ αμφίβολο αν επιτρέπει τη διάκριση ιδιωμάτων της ποντιακής διαλέκτου κατά περιοχές. Και αυτό για πολλούς λόγους, οι κυριότεροι από τους οποίους είναι οι εξής: α) ο χώρος στον οποίο χρησιμοποιείται η διάλεκτος είναι εκτεταμένος, β) οι τοπικές κοινωνίες, των οποίων μέλη είναι οι ομιλητές της ποντιακής, σπάνια είναι αμιγώς ποντιακές. Ακόμη πιο σπάνια είναι η περίπτωση να αποτελούνται από άτομα που κατάγονται από την ίδια περιοχή του Πόντου, γ) η αναπόφευκτη συρρίκνωση του λεξιλογίου της διαλέκτου κατά την τελευταία ογδονταετία άμβλυνε τις υφιστάμενες προ του 1922 διαφορές, δ) η αλλαγή του χώρου εγκατάστασης των Ποντίων μετά το 1922, η αλλαγή επαγγελμάτων και γενικά του τρόπου ζωής επέφερε σημαντικές αλλαγές και στη διάλεκτο, ε) το ποντιακό ιδίωμα των καταγόμενων από την περιοχή του ρωσικού Καυκάσου ομιλητών της ποντιακής παρουσιάζει σημαντικές διαφορές από τα υπόλοιπα ποντιακά ιδιώματα, και στ) τα τελευταία χρόνια διαφαίνεται η διαμόρφωση μιας «κοινής νεοποντιακής» διαλέκτου, που περιέχει αρκετά στοιχεία της νεοελληνικής και χρησιμοποιείται κυρίως στα αστικά κέντρα. Πάντως με βάση τις έρευνες που πραγματοποίησα αρχικά μεταξύ 1982-1985 και αργότερα μεταξύ 1992-1993, θα μπορούσε να πει κανείς ότι σήμερα στον ελλαδικό χώρο υφίστανται τρεις κυρίαρχες μορφές της ποντιακής διαλέκτου, οι οποίες σχετίζονται κυρίως με τον τόπο καταγωγής των ομιλητών. Οι μορφές αυτές είναι οι εξής:

Μορφή Ι: Σ' αυτήν ανήκουν τα ιδιώματα των Ποντίων που κατάγονται από τις περιοχές της Τραπεζούντας, Ματσούκας, Γαλίενας, Σουρμένων, Κερασούντος, Όφεως και από μερικές άλλες παραθαλάσσιες περιοχές του Πόντου. Κύρια χαρακτηριστικά της είναι ο μικρός δανεισμός από την τουρκική γλώσσα και τις διαλέκτους της στη φωνητική και το λεξιλόγιο συγκριτικά με τις άλλες μορφές της ποντιακής, η εμφάνιση των διφθόγγων [ία] και [ίο] εκεί όπου στις άλλες μορφές εμφανίζονται οι φθόγγοι [ä] (=προφορά του φθόγγου μεταξύ των φθόγγων α και ε) [ö] (προφορά του φθόγγου μεταξύ των φθόγγων ο και ε) και η σπανιότατη χρήση των κλειστών άηχων δασέων φθόγγων (προφορά που πλησιάζει την προφορά των φθόγγων φ, θ, χ της νέας ελληνικής χωρίς να ταυτίζεται με αυτούς). Ιδιαιτερότητες παρουσιάζει το ιδίωμα όσων προέρχονται από τον Όφη. Μορφή II: Σ' αυτήν ανήκουν τα ιδιώματα των Ποντίων που κατάγονται από τις περιοχές της Σαμψούντας, Σάντας, Κρώμνης, Αργυρούπολης και των περιχώρων της, Νικόπολης και των αποικιών των μεταλλωρύχων (Ακντάγ-Μαντέν, Γκιουμούς-Μαντέν) και από άλλες περιοχές της ενδοχώρας του Πόντου. Χαρακτηριστικά αυτής της μορφής είναι ο μεγαλύτερος σε σχέση με την προηγούμενη μορφή δανεισμός από την τουρκική γλώσσα και τις διαλέκτους της, η εμφάνιση των φθόγγων [ä] και [ö] αντί των διφθόγγων [ία] και [ίο] και η σε μεγάλο βαθμό εμφάνιση των δασέων άηχων κλειστών φθόγγων. Μορφή III: Περιλαμβάνονται σ' αυτήν τα γλωσσικά ιδιώματα των Ποντίων ομιλητών που κατάγονται από την περιοχή του ρωσικού Καυκάσου (Καρς, Βατούμ κ.ά), οι οποίοι εγκαταστάθηκαν στον ελλαδικό χώρο όχι μόνο κατά την περίοδο 1922-1930 αλλά και αργότερα. Κύρια χαρακτηριστικά αυτής της μορφής είναι η συχνότατη εμφάνιση των δασέων άηχων κλειστών φθόγγων και ο σχετικά μεγάλος λεξιλογικός δανεισμός από την τουρκική γλώσσα και τις διαλέκτους της. Εμφανίζονται και σ' αυτή τη μορφή οι φθόγγοι [ä] και [ö] και οι κλειστοί δασείς φθόγγοι. 2. 3. Κοινωνιογλωσσολογικές παρατηρήσεις Η ποντιακή διάλεκτος, όπως και οι άλλες νεοελληνικές διάλεκτοι, βρέθηκε την τελευταία ογδονταετία σε τέτοιες κοινωνικές, ιστορικές και πολιτικές συνθήκες, οι οποίες την οδήγησαν σ' ένα δομικό και λειτουργικό περιορισμό, αφού σήμερα κυρίαρχη γλώσσα επικοινωνίας του συνόλου σχεδόν των ομιλητών της ποντιακής είναι η νεοελληνική. Για τη διαπίστωση της ύπαρξης αυτών των περιορισμών αρκεί ένας απλός έλεγχος. Η παραγωγή λόγου στην ποντιακή υστερεί ποσοτικά και ποιοτικά στις μικρότερες ηλικίες σε σύγκριση με τις μεγαλύτερες, ενώ το επίπεδο ύφους, στο οποίο χρησιμοποιείται η ποντιακή διάλεκτος, είναι αποκλειστικά σχεδόν ο προφορικός καθημερινός λόγος και μάλιστα μεταξύ προσώπων οικείων. Ο κατεξοχήν τομέας της διαλέκτου, όπου διαπιστώνεται εμφανέστατα η συρρικνωτική της πορεία, είναι ο τομέας του λεξιλογίου. Από τις διάφορες έρευνες που έγιναν και γίνονται διαπιστώνεται ότι η διαφορά στον βαθμό γνώσης της διαλέκτου στον τομέα τουλάχιστον του λεξιλογίου μεταξύ των διαφορετικών γενεών Ποντίων είναι μεγάλη. Περισσότερο εντυπωσιακή είναι η διαφορά μεταξύ της δεύτερης και της τρίτης γενιάς, πράγμα που δείχνει και την επιτάχυνση του ρυθμού της συρρικνωτικής πορείας της ποντιακής διαλέκτου, γεγονός που αναμφίβολα συνδέεται με τη γενίκευση της εκπαίδευσης, της εξάπλωσης των Μ.Μ.Ε. και γενικά της μείωσης των συνθηκών που συντελούν στη διατήρηση των τοπικών διαλέκτων, παραγόντων, οι οποίοι έγιναν πιο έντονοι κυρίως μετά τη δεκαετία του '60.. Εδώ όμως θα πρέπει να επισημανθεί και η παράμετρο της στάσης των Ποντίων ομιλητών απέναντι στη διαλεκτό τους. Μολονότι αναγνωρίζουν τη νεοελληνική ως το κυρίαρχο γλωσσικό όργανο, αποδίδουν στην ποντιακή διάλεκτο χαρακτηριστικά και πλεονεκτήματα, που κατά την γνώμη τους δεν υπάρχουν στη νεοελληνική. Αυτές οι πεποιθήσεις τους κάνουν να είναι πρόθυμοι να

συμβάλουν στη διατήρηση της διαλέκτου τους και να τη χρησιμοποιούν κάθε φορά που τους το επιτρέπουν οι συνθήκες. Η στάση τους αυτή συμβάλλει όχι μόνο στη διατήρηση της ποντιακής διαλέκτου αλλά και στην άμυνα της απέναντι στην ολόπλευρη επίθεση της νεοελληνικής. Όπως όμως και να έχει το πράγμα, η ποντιακή διάλεκτος συρρικνώνεται και περιορίζεται δομικά και λειτουργικά. Οι περιορισμοί αυτοί και η συνακόλουθη συρρίκνωση πιθανόν για τους λόγους που αναφέρθηκαν παραπάνω να συντελείται με πιο αργούς ρυθμούς απ' ό,τι σε άλλες νεοελληνικές διαλέκτους. 3. Συμπεράσματα Η ποντιακή διάλεκτος, ενενήντα χρόνια μετά την αναγκαστική εκρίζωσή της επιβιώνει δομικά και λειτουργικά περιορισμένη σε πολλούς οικισμούς κυρίως της βόρειας Ελλάδας. Διατηρούνται σ' ένα μεγάλο βαθμό κάποιες από τις βασικές μορφές της διαλέκτου ως συνέχεια των αντίστοιχων μορφών που είχαν διαμορφωθεί κατά την πριν από το 1922 περίοδο στις διάφορες περιοχές του Πόντου. Βρίσκεται σε μια πορεία συρρίκνωσης, η οποία λόγω των αντιστάσεων των Ποντίων ομιλητών 9 πιθανόν να πραγματοποιείται με πιο αργούς ρυθμούς απ' ό,τι στις άλλες νεοελληνικές διαλέκτους. 1 Βλ. Ε u s t a t h i i, Commentary ad Homeri lliadem. Curavit M. van Volk, Lugduni Batavorum: E. L. Brill, vol. 2 (1971-1976) s. 746, 17. 2 Ο Μ. Τριανταφυλλίδης θεωρεί πως τα νεοελληνικά ιδιώματα γεννήθηκαν κατά τη μεσαιωνική περίοδο και διαφοροποιήθηκαν περισσότερο την περίοδο της τουρκοκρατίας. Βλ. Τριανταφυλλίδης Μανόλης, Νεοελληνική γραμματική: ιστορική εισαγωγή, στα «"Άπαντα» Μανόλη Τριανταφυλλίδη, Θεσσαλονίκη. Ινστιτούτο Νεοελληνικών Σπουδών, τόμ. 3 ος, σ. 65. 3 Βλ. Τριανταφυλλίδης Μανόλης, Νεοελληνική γραμματική... ό.π. σ. 288, όπου αναφέρονται και οι περιοχές, στις οποίες χρησιμοποιούσαν το κάθε ιδίωμα: τα οινουντιακά στην Οινόη, Άνω Αμισό, Σινώπη και Ινέπολη, τα τραπεζουντιακά στην Τραπεζούντα, Σούρμενα, Όφη, Ριζέ, Λιβερά, Ματσούκα, Τρίπολη και Κερασούντα, τα χαλδιώτικα στη Χαλδία, Αργυρούπολη, Σάντα, Κρώμνη, Πουλαντάκι, Ορδού, Σερίανα, Νικόπολη, Τουρψί, Σ'εδίν-καραχισάρ, Γκιουμούς και στις νότιες αποικίες των μεταλλωρύχων. 4 Ο αριθμός αυτός αναφέρεται από το Λαυρεντίδη Ίσ., Πρόσφυγες εξ ανταλλαγής και ανταλλάξιμος περιουσία, Ποντιακή Στοά, τόμ. 2ος (1972-1974), σσ. 77-81. 5 Μεταξύ των ποντιακής καταγωγής προσφύγων υπήρχε κι ένας αριθμός, ο οποίος δε χρησιμοποιούσε την ποντιακή διάλεκτο είτε λόγω της απαγόρευσης, που είχαν επιβάλει οι Τούρκοι στη χρήση της ελληνικής γλώσσας σε κάποιες περιοχές (τέτοια ήταν η περίπτωση των κατοίκων της περιοχής της Πάφρας) είτε λόγω της καταγωγής τους από περιοχές του Πόντου, οι οποίες είχαν δεχτεί από νωρίς την επίδραση της νεοελληνικής γλώσσας (δυτικές περιοχές του Πόντου). 6 Τα γραπτά κείμενα σε ποντιακή διάλεκτο είναι κυρίως λογοτεχνικά, με την ευρεία έννοια του όρου (δημοτικά τραγούδια, ποιήματα, παραμύθια, παροιμίες, θεατρικά έργα κλπ.), και κάποιες επιστολές αναγνωστών που δημοσιεύουν κατά καιρούς ποντιακά περιοδικά και εφημερίδες. 7 Βλ. Λαμψίδης Όδ., Η γλωσσολογία ενώπιον μετοικισθέντος πληθυσμού, Αρχείον Πόντου, τόμ. 29ος (1968), σσ. 71-81, όπου επισημαίνεται η φανατική προσήλωση σε συγκέντρωση γλωσσικού υλικού που θα διατηρούσε τα χαρακτηριστικά της πριν από το 1922 μορφής της διαλέκτου. 8 Βλ. Λιανίδης Σ., Η πρώτη αποστολή συλλογής λαογραφικού και γλωσσικού υλικού, Αρχείον Πόντου, τόμ. 29ος (1968), σσ. 383-421. 9 Σ' αυτή τη διαπίστωση είναι σκόπιμο να προσθέσουμε και τα συμπεράσματα μιας έρευνας που διεξήγαγε η Άλκη Κυριακίδου-Νέστορος στα πλαίσια του μεταπτυχιακού κύκλου σπουδών του Τομέα Λαογραφίας της Φιλοσοφικής Σχολής του Α.Π.Θ., σύμφωνα με τα οποία οι Πόντιοι διατηρούν την προσφυγική τους ταυτότητα πιο έντονα απ' όλους τους πρόσφυγες που ζουν στην Ελλάδα (ανακοίνωση της Άλκης Κυριακίδου-Νέστορος στην έκτακτη τηλεοπτική εκπομπή της ΕΤ-1 [15-8-1983], η οποία ήταν αφιερωμένη στον ποντιακό ελληνισμό).