CAROLUS AUGUSTUS HAGBERG

Σχετικά έγγραφα
Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Π α σα πνο η αι νε σα τω τον Κυ ρι. Π α σα πνο η αι νε σα α τω τον. Ἕτερον. Τάξις Ἑωθινοῦ Εὐαγγελίου, Ὀ Ν Ψαλµός. Μέλος Ἰωάννου Ἀ. Νέγρη.

Personligt Brev. Brev - Adress. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Mycket formellt, mottagaren har en speciell titel som ska användas i stället för namnet

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-σουηδικά

COMOEDIA MIG. CAROLO AUGUSTO HAGBERG Λ R IST Ο Ρ11 ANIS. QtLE ΛΧΛΡΝΗΣ INSCRIBITUR. UPS AL. U Ρ S A LI Λ, ANDREAS FREDERICUS REGNELL

Πόσα κοστίζει όταν χρησιμοποιώ μηχανές αυτόματης ταμιακής ανάληψης άλλων τραπεζών; Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

α κα ρι ι ο ος α α νηρ ος ου ουκ ε πο ρε ε ευ θη εν βου λη η η α α σε ε ε βων και εν ο δω ω α α µαρ τω λω ων ουουκ ε ε ε

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές σουηδικά-σουηδικά

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

r i-γυχ I Λ Κ Η ΕΡ>ι-Λ ;ε ΐ Λ

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

ss rt çã r s t Pr r Pós r çã ê t çã st t t ê s 1 t s r s r s r s r q s t r r t çã r str ê t çã r t r r r t r s

ο Θε ος η η µων κα τα φυ γη η και δυ υ υ να α α α µις βο η θο ος ε εν θλι ψε ε ε σι ταις ευ ρου ου ου ου ου σαις η η µα α α ας σφο ο ο ο

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Sarò signor io sol. α α. œ œ. œ œ œ œ µ œ œ. > Bass 2. Domenico Micheli. Canzon, ottava stanza. Soprano 1. Soprano 2. Alto 1

Q π (/) ^ ^ ^ Η φ. <f) c>o. ^ ο. ö ê ω Q. Ο. o 'c. _o _) o U 03. ,,, ω ^ ^ -g'^ ο 0) f ο. Ε. ιη ο Φ. ο 0) κ. ο 03.,Ο. g 2< οο"" ο φ.

Π Α Ρ Α Ρ Τ Η Μ Α ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΜΟΥΣΙΚΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ BOOMWHACKERS

persoon praesens imperfectum sigmatische aoristus

Personal Letter. Letter - Address

Vil du hjælpe mig med at udfylde formularen? Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

ΑΣ ΠΡΟΧΩΡΉΣΟΥΜΕ ΜΑΖΊ GREKISKA

Geschäftskorrespondenz

CAROLUS AUGUSTUS HAGBERG

Οι τα α α α α α α α Κ. ε ε ε ε ε ε ε ε ε Χε ε ε. ε ε ε ε ε ε ρου ου βι ι ι ι ι ι ι. ιµ µυ στι κω ω ω ω ω ως ει κο ο

Hvor kan jeg finde formularen til? Hvor kan jeg finde formularen til? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Kan du vara snäll och hjälpa mig? Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά


rs r r â t át r st tíst Ó P ã t r r r â

r t t r t t à ré ér t é r t st é é t r s s2stè s t rs ts t s

0a1qqW+1a1`qÁlw n εν σοί Κύ ρι ε τρο πού μαι τού τον.

ΑΓΓΕΛΗΣ ΧΡΗΣΤΟΣ ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ 6 OO ΑΓΓΕΛΙΔΗΣ ΧΑΡΙΛΑΟΣ ΧΡΗΣΤΟΣ 4 OO ΑΓΓΟΥ ΑΝΑΣΤΑΣΙΑ ΔΗΜΗΤΡΙΟΣ 6 OO ΑΔΑΜΙΔΟΥ ΕΥΑΓΓΕΛΙΑ ΑΒΡΑΑΜ 3 OO ΑΛΕΒΙΖΟΥ ΠΑΝΑΓΙΩΤΑ

met la disposition du public, via de la documentation technique dont les rιfιrences, marques et logos, sont

ΤΜΗΜΑ ΦΩΚΑ/ΤΕΤΑΡΤΗ

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Ansökan Följebrev. Följebrev - Inledning. Formellt, manlig mottagare, namnet okänt. Formellt, kvinnlig mottagare, namnet okänt

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

P P Ó P. r r t r r r s 1. r r ó t t ó rr r rr r rí st s t s. Pr s t P r s rr. r t r s s s é 3 ñ

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Ε.Ε. Παρ. I(II) Αρ. 3887,

Personligt Brev. Brev - Adress. Mr. N. Summerbee 335 Main Street New York NY 92926

SVESOAI LUADBliAD. Maecenati Optimo. Sacrum MAGNÄE FIDEI VIRO REVERENDISSIMO DOMINO DIOECESEOS SCARENSIS EPISCOPO. IN SAGRAM RE GlAM MAJESTATEM

r r t r r t t r t P s r t r P s r s r r rs tr t r r t s ss r P s s t r t t tr r r t t r t r r t t s r t rr t Ü rs t 3 r r r 3 rträ 3 röÿ r t

Personligt Lyckönskningar

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-δανέζικα

SONATA D 295X245. caza

P r s r r t. tr t. r P

οξαστικὸν Ἀποστίχων Ὄρθρου Μ. Τετάρτης z 8 a A

cunctis laudibus honoranda omni calamitate cunctos cunctis laudibus honoranda omni calamitate cunctos

'. ΕΜΗΝΙΚΗΣ ΔΗΜΟ,ΚΡΑΤ1ΑΣ 'Η" ά.7jυ..εττ,~~ άπο Τι(j'~ς π.f'ο i,τ.~lμli ;'ο-~,; των 'Δ~~\u~s.t~'i'σrε!~}ν ~ Γ.ρl:χ:φεί.ων. σχο.

1 B0 C00. nly Difo. r II. on III t o. ly II II. Di XR. Di un 5.8. Di Dinly. Di F/ / Dint. mou. on.3 3 D. 3.5 ird Thi. oun F/2. s m F/3 /3.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Consommation marchande et contraintes non monétaires au Canada ( )

Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Μιλάς _[γλώσσα]_; (Milás _[glóssa]_?) Δεν μιλώ _[γλώσσα]_. (Den miló _[glóssa]_.

(a) Individually finned tubes (b) flat (continuous) fins on an array of tubes

Α Ρ Ι Θ Μ Ο Σ : 6.913

HONDA. Έτος κατασκευής

ss rt çã r s t à rs r ç s rt s 1 ê s Pr r Pós r çã ís r t çã tít st r t

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΣΤ ΕΒ ΟΜΑ ΟΣ ΤΩΝ ΝΗΣΤΕΙΩΝ. ἐν τῷ ἑσπερινῷ τῆς Προηγιασμένης

JEAN-CHARLES BLATZ 02XD RE52755

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Jeux d inondation dans les graphes


ттсöттсöттўтссчсчøѓūţşѓф

m i N 1 F i = j i F ij + F x

Το άτομο του Υδρογόνου

Radio détection des rayons cosmiques d ultra-haute énergie : mise en oeuvre et analyse des données d un réseau de stations autonomes.

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές

Θ έ λ ω ξ ε κ ι ν ώ ν τ α ς ν α σ α ς μ ε τ α φ έ ρ ω α υ τ ό π ο υ μ ο υ ε ί π ε π ρ ι ν α π ό μ ε ρ ι κ ά χ ρ ό ν ι α ο Μ ι χ ά λ η ς

Κωνσταντίνος Θ. Ευαγγελάτος. για αμιγή χορωδία (SSA, SAA, TTB, TBB)

Π Ο Λ Ι Τ Ι Κ Α Κ Α Ι Σ Τ Ρ Α Τ Ι Ω Τ Ι Κ Α Γ Ε Γ Ο Ν Ο Τ Α

Erkki Mäkinen ja Timo Poranen Algoritmit

Θεωρι α Γραφημα των 8η Δια λεξη

FAX : spudonpe@ypepth.gr) Φ. 12 / 600 / /Γ1

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΙΕΡΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΙΩΝ Δ Ε Κ Ε Μ Β Ρ Ι Ο Υ

ΠΕΤΡΟΥ ΛΑΜΠΑΔΑΡΙΟΥ Η ΑΓΙΑ ΚΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΕΒΔΟΜΑΣ

ΑΠΟΛΥΤΙΚΙΑ & ΘΕΟΤΟΚΙΑ ΕΣΠΕΡΑΣ 1-15 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ. Παρασκευή 1/08/2014 Ἑσπέρας Ψάλλοµεν τὸ Ἀπολυτίκιο τῆς 2/8/2014. Ἦχος.

Ἔκτασις. οι τα α α Δ. α α α α Δ. ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου ου. υ υ υ υ υ υ υ υ υ υ µυ υ στι ι ι Μ. ι ι ει ει κο ο νι ι ι ι ι ι ι

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΙΕΡΩΝ ΑΚΟΛΟΥΘΙΩΝ ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2016

Immigrazione Banca. Banca - Generale. Banca - Aprire un conto corrente. Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια;

Ταξίδι Διαμονή. Διαμονή - Εύρεση. Διαμονή - Κράτηση. Ζητώντας για κατευθύνσεις προς το τόπο διαμονής σας

1134 Ν. 8(ΙΙ)/2001. E.E. Παρ. 1(H) Αρ. 3475,

..,..,.. ! " # $ % #! & %

Robust Segmentation of Focal Lesions on Multi-Sequence MRI in Multiple Sclerosis

Νόµοςπεριοδικότητας του Moseley:Η χηµική συµπεριφορά (οι ιδιότητες) των στοιχείων είναι περιοδική συνάρτηση του ατοµικού τους αριθµού.

Couplage dans les applications interactives de grande taille

Rektangulär fläns, Rectangular fin

ΠΡΟΚΗΡΥΞΗ. ΘΕΜΑ: «Προκήρυξη πλήρωσης θέσεων Προϊσταμένων Νηπιαγωγείων και Προϊσταμένων Δημοτικών Σχολείων Π.Ε. Καρδίτσας»

P P Ô. ss rt çã r s t à rs r ç s rt s 1 ê s Pr r Pós r çã ís r t çã tít st r t

Gregorius Nyssenus - De deitate filii et spiritus sancti

ÒÄÆÉÖÌÄ. ÀÒÀßÒ ÉÅÉ ÓÀÌÀÒÈÉ ÖÍØÝÉÏÍÀËÖÒ-ÃÉ ÄÒÄÍÝÉÀËÖÒÉ ÂÀÍÔÏËÄÁÄÁÉÓÈÅÉÓ ÃÀÌÔÊÉ- ÝÄÁÖËÉÀ ÀÌÏÍÀáÓÍÉÓ ÅÀÒÉÀÝÉÉÓ ÏÒÌÖËÄÁÉ, ÒÏÌËÄÁÛÉÝ ÂÀÌÏÅËÄÍÉËÉÀ ÓÀßÚÉÓÉ

Transcript:

DE COMOEDIA ARISTOPHANIS QUA3 INSCRIBITÜR ΙΠΠΗΣ DISSERT ATIO, QUAM VENIA AMPL. FAC. PHILO S. TJ Ρ S A L. P. P. Mac. CAROLUS AUGUSTUS HAGBERG Ε Τ GUSTAVUS MATTHIAS ROSLING β TIP«HEIMFBLDT, TJPLANDI. IN AüDIT. GUSTAV. DIE X DECEMBR. MDCCCXXXI. Π» X. M. S. P. IV. U Ρ S A L I ie, EXCUDEBANT REGIJE ACADEMI/E TYPOGRAPHI.

KONUNGENS TROTJENARE THEOLOGLE PROFESSOREN, THEOL. CANDIDATEN PROSTEN OCH KYRKOHERDEN ÖFYER TIERPS FÖRSAMLING HÖGÅREVÖRDIGE OCH VJDTBERÖMDE ««JON ARY. WINBOM SAMT PROFESSORSKAN HÖGÅDLA»» MARIA SOPHIA WINBOM FÖDD F L O R I Ν helgas dessa blad såsom en ringa tacksamhetsgärd vårdnadifallt af G. M. ROSLING.

η Iß u IH i«o ϊ c r h β 1 g a d t af Sonlig kärlek öcli rördnad.

33 Glöm ej att ät din Daimon offra fsrstlingen; En skäl! en skäl! din Daimons skäl den Pramniskt. Pris dig! ett ljus, o Lät håra. Daimon, gär nu opp får mig! Tänk om in till Paphlagonen nu no. Du skulle smyga, men han snarkar, stjäla bort, Oraderna? Hvad säger du? jag vägar ej; Den gode Daimon kunde dä helt lått bli ond. Port! gä! jag skoter undertiden kannan sjelf, Och fuktar mitt fårnuft, att slugt jag tala mä. Hur högt den besten snarkade och dundrade! Han märkte icke hur oraclerna jag knep, Pä dem han rufvade sä väl. Tag hitj jag läsa Du vise man vill! slä i, slä i9 med fart! \χμενη{. ot it τον ωπο των ävctitvigctiwv ειπον' πξίμνον γ»ξ την νφισνν κ«λ* τιν' άλλοι it uno ϊΐξκμνχ ειπον Τίρκμνη ie οgas εν τ$ Κctgix οινοφοξον, ν. Iii. Auetore iterum Berglero interpunximus: τκντ\ 'Ar«/ r* άχιμονμ iiio'x οπωε μη τινξομωι χροχοίωιμονos. IV. Η

' / 34 ανυσα* τ*. φέ/> /Λ», τι up ενεστίν χυτόau τ./ Τ\\ ' * \ / /» Äoytu. aos συ μοι το στοτηςιον τκχυ.. Λ f» V?» >A» V > / Λ /Jeu* τ/ φησιν ο Χξητμόε; ετεςοίν εγχεατ* ««ΤίΓί" Koylois & εστίν ετεξχν εγχεον* Ζ Buku βάλλζ y* ο τi εστι'γ ΝΙΚ* dcv re ποτίτιφοε. ταχύ* Buxis εχξητο τω ποτηξίω. Ζ μιχξε ΤΙχφλuyoov, ταυτ' εφνλάττον πάλαt, τον 7ΐε(Η σεαυτου χςησμον ο ωοων\ ivruzb' ενεστιν > xcc< ocs χυτός ως οίπόλλυτα*. ο7τως; ο ηηϊ χξησμος χντι*ξυς λίγη, πξωτοο μεν στυππειοσϊωλης ylyvετuι, οε ΊΤξωτος εξει της πόλεως τά σΐξοίγμχτχ. τ. 133» «B«*'. Bacis fult antiquissimus vätes Boeotius, cujus offtcola Cleonem habuisse dicitur. Vide infra v. 997.

Nu låt oss 35 fe, hvad hår kan finnas väl for godt. 120. O idel Gudavirhet! bägarn hit gesvincft! nik. Se hår! hvad såga Gudarne? dem. Annu en tår! Annu en tår? O Bakis! nik. står det uti oraclerna? dem. nik. Hvad står på? dem. Fort hit med bagaren! Den Bakis måtte ofta titta uti bågaren. dem. Du gömde då, du lede Paphlagon! så val, Får egna oden båfvande, din bok, Här står att läsa nik. dem. Hur så? klart hans undergång, nik. Och dem. hur? Och hur? ty här rakt ut oraclet säger oss Hur först och främst det blifver en blånmånglare, 130. Som slår sig på att skota statens ärenden. V. I29. ΈτυττΜΐβπωλΐ)ί. 'Στυπηνχ vero SUIlt xxvmßtvx λ/»«. Eucratem pistorem eaodemque vrvnwtmt renditorem tangit fa. 1. Aristo phanes. Cfr. infra v» 254»

36 tis ούτοσ) στωλης. τΐ τούντευ$εν'} λέγε. μετά τούτον αύ^ιε 7ΐξοβοοτο7ΐωλ ης osvtaqos. Jtjo τωόε 7ΐωλοο. κοόϊ τί τούτον χςή Ttct&elv ι κςοοτείν > εωε άν ετεςοε άνηξ βόελυξωτεξοε οουτου γένητοίγ μετά όέ τοοντ' άπόλλυται.' ίττιγίγνετοοι γάξ βυξσοπωλης ο ΐΐαφλαγων, άξποι, κεκξάκτηε, Κύκλοβόξου φοονην έχων. rov 7ίζοβοίτο7ίωλΥ\ν ψ άξ V7T0 βνξσοπάλου ; π} Δ/\ Τίό&εν ουν ετ άσίολέσ^ούΐ χξεων ο/μο; Jέΐλοοιοε. άν ett γένοιτο πάλης εΐε μόνος; εστίν εις, ύπεςφυά τέχνην έχων. ^ έίπ, άντιβολω, r/i" εστίν, ί'/ττύο; ν. ι?2. πξοβχτοπωλη! Jivngof* Vel Calliam vel Lysicletn hoc loco innuit poeta. Erat saltem Lysicles π οβχτοπωληί teste Hesycbio, aliisqae. xtus Jx^axJWo Αυσικλη^ γημ-xs 'Ασπχσιαν την πο *ην. Hesych, apad Kasterum.

37 Det var den första manglar en; nå vidare! Och dennes efterträdare en boskap smånglare, Tvä månglare! Och hvad blir dennes ändalijckt? Han står sig, tills en annan ännu större gok, An han3 blir staten skänkt; då ger han sig: Då träder opp en Paphlagonsk hudmånglare, 7/w/> g^hnlfi grof i målet, som ett brusand' haf, Och boskapsmbnglar'n, skall då slutligen bli qväst Hf denna månglaren? DEM, Ja visst. Ve arme mig! 140. Hur skall man få sig än en månglare, blott en? En fins det qvar, en mästare for allihop. Och han, hvem är väl han?.. -- Ja han! v. 137. κυκλοβοςχ. Torrentis nomen teste schol. cfr. Ach, v. 379 ubi de Cleone: Ίιυίη xurtyhumft y.s κκκνκλοβοριι» κκχλν/t».

38 άλλαντο7ΐωλγ\ς εσ& c τούτον εξολων. νη Δίοβ. άλλαντο7τωλης; ω YloasiL ', rfc τέχνης, φέξε, 7Του τον άνΰξα τούτον έξευξησομεν; ζητωμεν αυτόν. rectrec αλλ' cji 7ΐςοσέξχεται,* &ε7ον, εις άγοξάν. α> μακάριε άλλαντο7ΐωλα, Jeu^o, Jeu^', ω φίλτατε, ανάβαινε σωτης τη 7ΐολει και νων φανείς. ΑΛΑ. % rι εστι; τι με καλείτε gxs 1, ivflf zrt/5y, «V βυτυ%^ν «Τ, κα! μεγάλας εύ^αιμονεϊς. isv, κά&ελ^ αυτου τουλεον, κ«} του Sscu τον χρησμον αυτόν άνα^αζον ως εχεν' έγω S* ίων 7ΐξοσκέ ^ομαι τον Παφλαγόνα. V. 145»**«/ xuru Sttov. Τ*ί ίξχιφνηί φχινομινχ:, xrut ίλιγον χχτκ 3" 11 od ωφ&χι, χχι ivti rwv ε%χιφνν\5 γινομένων, rxneiv ευκχΐξυα iai φχινομονων, lectrx Sno v ίλιγον 'Εττίΐ *y ««< ό αλλανϊότγλίλνί χιφνιλεν

39 XI κ. NB säg j jag ber! Den som skall honom stortå ar korfmanglare. χικ. Korfmanglare? Poseidon hvilken ädel konst! Men säg, hvar står den mannen oss till finnandes? Det blir att soka. DEM A! Gudarnes tillskyndelse, till pass. Här! se här! nu kommer hanr O hell! Korfmanglare, kom hit, kom hit, ifw ö DffW rf/g hit du statens räddare och vår! AGORAKRITOS. 150 Hvad nu? Hvi ropen ff på mig? Kom hit och häry Du lyckans gunstling> lyckans sälla skotebarn. Tag bort hans tråg och korfskinn! Gudarnas beslut, Berätta se'n for honom rigtigt och bestämdt. åtar gar ocå paj-jar på vår Paphlagon. ßu\o/ut*, μ η irpotr!oxif<r}ifft txiqucrii t iiwtf* ékt VfOffifXtrcti, w χίξ hut* $ao* ht iyogu*. SuidaS.

4 åye $ή, συ καταβον πξωτα τα crxeutj χαμχι' επειτα την yvjv πςόσκυσον«και τους Β'εους. ιίου ' τΐ έττιν i ΛΑΛ. ω μακάξι, ω πλούσιε' Ζ νυν μεν ου$ε)ς, αυξίον $ νπέξμεγας' Ζ των ΆΒηνων ταγέ των ευζαιμονων. ΑΛΑ. τι μ, ω yyab\ ου πλύνειν έας τάς κοιλίας ϋύύλείν τε τους άλλάντας > άλλα καταγελάς', Ζ μωξε, ποίας κοιλίας', $ευξ) βλέπε, τάς στΐχας όξάς γε τωνοε των λαων. ΑΛΛ. C <Ν» Οξω. τούτων απάντων αυτός άξχέλας εσει, και Ttj? άγοξάς, κα) των λιμένων, και της Πνυκός. Βουλών πατήσεις, κα) στξχτηγους κλαστάσεις, ίήσεις, φυλάξεις, εν ΓΙξυτανεΐω λαικάσεις. ΑΛΛ. tyω ; συ μέντοι' κουήέπω ys πάνβ" οςας/. 156. xgoanitrov. Cfr. Plat. ν. 77Γ

4 V ' Lägg fort på marken ned ditt pick och pack min vän% Fall ned och tillbed jorden se'n och Gudarne. Se så dn se'n? AGOR. dem. Du salige, du rikt begafvade! 0 du som är ett intet nu, i morgon allt. Du hofding i Athen det trejallt lyckliga i AGOR. s6o. Låt mig i fred få skölja dessa tarmar här, Min vän! och sälja kor/var, drif ej gäck med mig! Fy! tala ej om tarmar, vänd dig hit och Säg ser du dessa rader utaf folk? NI K. Se dessas herrskare du blir ock herrskare se, Jag ser. 1 folkfsrsamlingen, i hamnarna och Pnyx; Du spjernår Rådet och fältherrar kniper du% Oth binder dem; ditt lusthus Prytaneum blir* Hvars? mitt? AGOR. Just ditt: än skådar du ej alltj klif opp. v. 167. xxxfxarttr. Metaphora a pampinando capta. λχίχχτιΐί. Mxg ναβνοιχν pro ίβιννησμ. IV.

42 αλλ' εττανοίβη&ι καττ< τουλεον ro<u, κ«ί κάτιδε Tees νήσους οίποίσχς εν κύκλω» καβοξω. syxys ΑΛ. Ti SotIf. ΤΚμ7ίΟξΜ% KCC} TCCff OÅKOtSaSr ΑΛΑ. 7T6US ουν ου μεγοίλως εν^αιμονείς; «Ti νυν rev οφ^αλμον παξοίβαλλ' ε)ς Καξίαν rov Ssfciov, rov λ ετεςον εις Χαλκηδόνα* ΑΛΛ. ιυάοίΐμονήσω. y\ ει ^ιαστξαφήσομαι; ουκ* οίλλα λα σου raurce πάντα πεξναται,. γτ/νει ydς, dos ο χςησμος ούτοσ) λεγει,. Λ\ήξ μέγιστος, ΑΛΛ. >/» J * \ ~ } ν ειπ εμοι, και πως syw άλλαντοπωλης ων, άνήξ γενήσομκι; λ' αυυο γοίξτοι τούτο και yiyvsi μέγας, ότι* πονν\ξος, καζ άγο^οίς ε}, και ^ξασίς. ν. 169. ixxvocfast, ludicre Aristophanes. Agoracritura, e mens* fartoria tamquam e specula insulas lustrare facit. v. 174. Χκλχηίονχ,, rectius forsan legitur Χ«λ^λ»«quam Χα f. χΐ)$ονχ. Chalcedon enim fuit sub ditione Atheniensium, et veetigalia inde Athenas venisse constat. Hac forsan respicit illud*

45 Klif bara opp ρ a detta traget hår, min, van,. 170. Tag denna svårm af öar i betraktande. ÄGOR. Jag ter. Huad ser du? skutor visst och varttlram. Precist ί ÄGOR, Nä år du icke lycklig med beskedf Vand bara nu ditt högra öga bort ät Karien; Ditt venstra äter gent emot Chalkedon» vand. ÄGOR, Min sann en vacker lycka, till att glosögd bit! Nej f ser du, detta allt kan dit förtjena pä t Du blir en gäng, sä lojva dig oraclerna, En rnåktig man* ÄGOR. Omöjligt! såg hur kan det våt Bli karl af mig, en arm korfmänglare? DEM". 180. Se det år knuten, derfor just skall du bli stor, Att du en usling är, gatstrykare och oförskämd, v. seq. Quid vero Ätheniensibus cum Carthagine? Nihil vero irapedit quominus Agoracritus strabo fieret quum has urbes una intueret, nam in duabns Asise roinom extremitatibus sitas sunt, una ad meridiem altera vero ad Boream. v. 179. 'Knig γιντισομχι. Cfr. infra V. 1352..

ουκ 44 ΑΛΛ; ά ιω γω 'μαντον ισχυειν με<γαι i/ f ο;μο;, τ; Tior ν Λ' f * εσθ, or; σοουτον ' ου»'κ α ;ον; < /x * ζυνειόεναι τ'ι μαi όοκείς σαυτω καλόν, μων εκ κάλων st KoiyaSwv;?;/* εκ ττονηξων γ\ ΑΛΛ. μα τουff <w μακάξιε Triff τύχης, οΐον TrktfovSas ayafyov ek τοο πςοόγματα. ΑΛΛ. αλλ\ ω 'yås\ ο'υόε μουσικην εσΐϊσταμαι, πλην γξμμμάταν 9 Βεους, και ταύτα μεντοι κακά κακώς. τουτ; σε μόνον εβλαφεν, ο τι κα; κοοκοο κ«κ ί\ >j Srjliöcyayla yag ου σίξός μουσικου ετ εστίν άνόξος, cu Je χξηστου τους: Τξ<?7ϊους, αλλ! ek άμα&η κα) βόελυξόν. αλλά μη παςηί ά σοι όιόόασ Ιν Tok λογιοισιν οι $εοι. ar»* όητά φησιν c ΑΛΛ. χξησμός; ευ, ν>) rot3i Stopff, ν. τ gg ΐ">*ϊ*'χνν> artes qua ad humanitatem pertinent. Schol. rt [λχιικψ rijv βγκνκλιον vrxifaiocv φη&ι* γξχμμχτχ fa r«rrgur»