14 ème SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME DE L INSTITUT FRANÇAIS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

Σχετικά έγγραφα
12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME DE L INSTITUT FRANÇAIS

15 ème SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME JEUNESSSE DE L INSTITUT FRANÇAIS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

La Déduction naturelle

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

AGENDA CULTUREL JUIN Ακολουθεί μετάφραση στα ελληνικά

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

Dramaturgie française contemporaine

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Ι Ν Σ Τ Ι Τ Ο Υ Τ Ο Μ Ε Σ Ο Γ Ε Ι Α Κ Ω Ν Σ Π Ο Υ Δ Ω Ν I N S T I T U T D É T U D E S M É D I T E R R A N É E N N E S

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Ο παιδαγωγικός στόχος μας ήταν να ενημερωθούν οι μαθητές για το θέμα, τις μορφές εμφάνισης, τη συχνότητα και τα μέτρα αντιμετώπισης.

Promouvoir le cinema français dans le monde. Promoting French cinema worldwide. Graphic Design Maud TÉPHANY CMJ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME 27, 28, 30/03 & 02/04/2015. éna ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME AFREL HEC

Dramaturgie française contemporaine

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Η έ ρ ε υ ν α γ ι α τ ο ν ν ε ό τ ε ρ ο κα ι σ ύ γ χ ρ ο ν ο α ρ α β ι κό κό σ μ ο σ τ η ν Ε λ λ ά δ α

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

Zakelijke correspondentie Bestelling

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

AGENDA CULTUREL MAI Ακολουθεί μετάφραση στα ελληνικά

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Présidence du gouvernement

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

12-16 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΓΕΥΣΕΩΝ

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Session novembre 2009

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

ΕΝΗΜΕΡΩΤΙΚΟ ΔΕΛΤΙΟ LETTRE D INFO

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Comité scientifique : Maria Papadima (Université d Athènes) Despina Provata (Université d Athènes) Georges Varsos (Université d Athènes)

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ. 25 Απριλίου 2018

ΥΠΟ-06 Τεχνικές Γραφής Επιστημονικής Εργασίας. YPO-06 Techniques de rédaction du discours scientifique. Ενότητα 0 Introduction au cours

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Παρατηρώντας τον Πλανήτη

Το τετράδιο αυτό ανήκει σε:......

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

La notion de vie chez Aristote GLOSSAIRE

Université de Tunis. Faculté des sciences humaines et sociales de Tunis (2008/ / /2005) (2009/ / /2006)

ΓΑΛΛΙΚΗ ΕΒΔΟΜΑΔΑ SEMAINE FRAN²AISE HYDRA

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

ΕΙΣΗΓΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία

Planches pour la correction PI

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Grammaire de l énonciation

Λογοτεχνική Μετάφραση Ι

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

CONFERENCES ARCHEOLOGIE

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων Γαλλικής γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Βιογραφικό σημείωμα Αναστάσιος Ζωγράφος Ιανουάριος Αναστάσιος Ζωγράφος

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

UNITÉ λεξικό Ακουστικά Κιάλια MP3 χάρτης πυξίδα

Didactologie des langues-cultures étrangères (FLE)

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

SAVE THE DATE The Immigrant, by Charlie Chaplin Musical Screening More info soon

Εθνικό Μετσόβιο Πολυτεχνείο

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Transcript:

14 ème SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME DE L INSTITUT FRANÇAIS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ - ΕΙΣΟΔΟΣ ΕΛΕΥΘΕΡΗ / ENTRÉE LIBRE

ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΧΟΡΗΓΟΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑΣ SPONSORS DE COMMUNICATION

Η γαλλική παρουσία στη 14 η Διεθνή Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης La présence française au 14 ème Salon international du livre de Thessalonique Η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης (ΔΕΒΘ), ένας θεσμός που άλλαξε τα δεδομένα στο χώρο του βιβλίου και αποτελεί σήμερα τόπο συνάντησης για όλους τους επαγγελματίες, τους φίλους του βιβλίου, το ευρύ κοινό και ιδιαίτερα το νέο αναγνωστικό κοινό στη χώρα μας, θα πραγματοποιηθεί φέτος από την Πέμπτη 11 μέχρι την Κυριακή 14 Μαΐου 2017 στο χώρο του Διεθνούς Εκθεσιακού & Συνεδριακού Κέντρου Θεσσαλονίκης της ΔΕΘ-. Λαμβάνοντας υπ όψιν τους δεσμούς που ενώνουν τη Γαλλία με την Ελλάδα και τη θέση που ιστορικά κατέχει η γαλλική γλώσσα και η γαλλόφωνη λογοτεχνία, η Γαλλία συμμετέχει ενεργά κάθε χρόνο στη Διεθνή Έκθεση με σκοπό να προάγει το γαλλικό βιβλίο και πέρα από αυτό, τον πολιτισμό μας και τη γλώσσα μας. Στο πλαίσιο της Έκθεσης, το Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης θα είναι παρόν με ένα σταντ (περίπτερο 13, σταντ 98) αφιερωμένο στη γαλλική γλώσσα και το γαλλικό πολιτισμό και πολλές εκδηλώσεις, με απώτερο στόχο τη γνωριμία γάλλων και γαλλόφωνων συγγραφέων, σε συνεργασία με ελληνικούς εκδοτικούς οίκους. Θα υποδεχτούμε φέτος τρεις μεγάλους συγγραφείς: τον Σαλίμ ΜΠΑΣΙ, τον Ολιβιέ ΤΑΛΕΚ και τον Ματιάς ΕΝΑΡ. Οι επισκέπτες θα έχουν την ευκαιρία όχι μόνο να γνωρίσουν γάλλους συγγραφείς αλλά και να ξεφυλλίσουν και να αγοράσουν βιβλία, στα ελληνικά και τα γαλλικά, από τους συνεργάτες μας: το βιβλιοπωλείο LE LIVRE OUVERT, τις εκδόσεις CLÉ INTERNATIONAL, BREPOLS καθώς επίσης και το θεσσαλονικιώτικο λογοτεχνικό περιοδικό ENEKEN. Le Salon international du Livre de Thessalonique se tient du 11 au 14 mai 2017 à. Unique en Grèce, ce salon constitue un rendez-vous annuel qui marque le monde du livre, offrant un espace d échange aux professionnels, aux amis du livre et au grand public, en particulier aux jeunes lecteurs. Compte tenu des liens unissant la France à la Grèce et de la place occupée historiquement par la langue française et la littérature francophone, la France participe activement chaque année à cette manifestation, dans le but de promouvoir l'édition française et, au-delà, notre culture et notre langue. Dans le cadre de cette manifestation, l Institut français de Thessalonique anime un pavillon francophone dédié à la Langue et à la Culture française et, en partenariat avec des maisons d édition grecques, propose de nombreuses manifestations dans le but de faire connaître au public grec des écrivains français et francophones. Nous recevons cette année trois grands auteurs : Mathias ENARD, Salim BACHI et Olivier TALLEC. Ce stand (stand 98, pavillon 13) permettra notamment aux visiteurs, non seulement de connaître des écrivains français mais aussi de consulter et d'acheter des livres en français et leur traduction en grec, mis en vente par nos partenaires : la librairie francophone LELIVRE OUVERT, les éditions CLÉ INTERNATIONAL et BREPOLS ainsi que la revue littéraire thessalonicienne ENEKEN.

Επίτιμοι προσκεκλημένοι Nos trois invités d honneur Ο μυθιστοριογράφος Salim BACHI γεννήθηκε το 1971, στο Αλγέρι και από το 1997 ζει στο Παρίσι όπου και δημοσιεύει όλα τα έργα του. Έγινε γνωστός το 2001 για το πρώτο του μυθιστόρημα Le chien d'ulysse (Ο σκύλος του Οδυσσέα), έχει τιμηθεί με πολλά βραβεία, και έχει γράψει δέκα έργα εκ των οποίων Σκοτώστε τους όλους, Η σιωπή του Μωάμεθ και Ο Πρόξενος. Πρόσφατα δημοσίευσε στις εκδ. Γκαλιμάρ, το μυθιστόρημα Ο Θεός, ο Αλλάχ, εγώ και οι άλλοι, έργο στο οποίο ενυπάρχει το αυτοβιογραφικό στοιχείο, η λογοτεχνία και η θρησκεία. Salim BACHI Né à Alger en 1971, Salim Bachi est venu en France en 1997 poursuivre ses études. Remarqué dès son premier roman en 2001, de nombreuses fois récompensé, il est l'auteur d'une dizaine de livres dont Tuez-les tous, Le silence de Mahomet, ou encore Le Consul. Salim Bachi vient de publier un récit intitulé Dieu, Allah, moi et les autres aux éditions Gallimard, un texte où se croisent autobiographie, littérature et réflexion sur la religion.

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 12 ΜΑÏΟΥ 19.00 20.00 Αίθουσα ΝΟΤΟΣ / Περίπτερο 13 VENDREDI 12 ΜΑI 19h00 20h00 Salle NOTOS / Pavillon 13 «Φονταμενταλισμός και λογοτεχνία», συζήτηση με τον συγγραφέα Salim BACHI. Ομιλητές: Εισαγωγή: Philippe RAY, Γενικός Πρόξενος της Γαλλίας, Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης. Τη συζήτηση συντονίζει η Τιτίκα ΔΗΜΗΤΡΟΥΛΙΑ, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ και η Ιφιγένεια ΚΑΜΤΣΙΔΟΥ, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια Συνταγματικού Δικαίου της Νομικής Σχολής ΑΠΘ. «Fondamentalisme et littérature», débat avec l écrivain Salim BACHI. Intervenants : Introduction : Philippe RAY, Consul général de France, Directeur de l Institut français de Thessalonique. Discussion animée par Titika DIMITROULIA, professeure assistante au Département de Langue et Littérature françaises, Université Aristote et Iphigénie KAMTSIDOU, professeure de Droit constitutionnel, Université Aristote. Tαυτόχρονη μετάφραση στα ελληνικά. Μετά το πέρας της εκδήλωσης, ο συγγραφέας θα υπογράψει αντίτυπα των βιβλίων του στα ελληνικά και γαλλικά, στο σταντ του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης. Traduction simultanée en grec. A la fin, séance de signatures de ses livres en français et en grec sur le stand de l IFT.

Επίτιμοι προσκεκλημένοι Nos trois invités d honneur Ο Ολιβιέ Ταλέκ γεννήθηκε το 1970 στη γαλλική πόλη Μορλέ και σπούδασε στην Ανώτατη Σχολή εφαρμοσμένων τεχνών «Duperré» στο Παρίσι. Αφού δούλεψε ως γραφίστας, εργάζεται σήμερα στο Παρίσι ως εικονογράφος για τον τύπο και τις εκδόσεις. Τα βιβλία του κυκλοφορούν από τις εκδόσεις Γκαλιμάρ, τις εκδ. «Père Castor», «Autrement Jeunesse», «Hélium», «Actes Sud». Γνωστός για τις σειρές «Rita et Machin», «Grand Loup, Petit Loup», «Qui Quoi Qui» και «Louis 1 er Roi des moutons», o Ολιβιέ Ταλέκ έχει δημοσιεύσει περισσότερα από εκατό άλμπουμ για παιδιά και εφήβους, που έχουν μεταφραστεί σε πολλές χώρες. O Ολιβιέ Ταλέκ έχει εικονογραφήσει επίσης πολλά άρθρα (Libération, Le Monde, Elle κ.λ.π.). Olivier TALLEC Né à Morlaix en 1970, il a suivi l École supérieure des arts appliqués Duperré. Après avoir été graphiste, il travaille aujourd hui à Paris comme illustrateur pour la presse et l édition. Il publie chez de nombreux éditeurs comme Gallimard Jeunesse, le Père Castor, Autrement Jeunesse, Hélium, Actes Sud Junior. Connu pour les séries «Rita et Machin», «Grand Loup, Petit Loup», «QuiQuoiQui» et «Louis 1 er, Roi des moutons», Olivier Tallec a publié plus d'une centaine d'albums jeunesse, traduits dans de nombreux pays. Il a aussi illustré de nombreux articles de presse (Libération, Le Monde, Elle, etc.).

ΣΑΒΒΑΤΟ 13 ΜΑÏΟΥ 13.00 14.00 Αίθουσα ΝΟΤΟΣ / Περίπτερο 13 SAMEDI 13 ΜΑI 13h00 14h00 Salle NOTOS / Pavillon 13 «Γνωριμία με τον γάλλο συγγραφέα και εικονογράφο Oλιβιέ ΤΑΛΕΚ» «Faire connaissance avec Olivier TALLEC, auteur et illustrateur français» Εισαγωγή : Philippe RAY, Γενικός Πρόξενος της Γαλλίας, Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης. Introduction : Philippe RAY, Consul général de France, Directeur de l Institut français de Thessalonique. Την παρουσίαση συντονίζει ο Τάσος ΖΑΦΕΙΡΙΑΔΗΣ, σεναριογράφος κόμιξ. Tαυτόχρονη μετάφραση στα ελληνικά. Μετά το πέρας της εκδήλωσης, ο προσκεκλημένος θα υπογράψει αντίτυπα των βιβλίων του στα ελληνικά και γαλλικά, στο σταντ του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης. Présentation animée par Tasos ZAFEIRIADIS, scénariste de bandesdessinées. Traduction simultanée en grec. A la fin, séance de signatures de ses livres en français et en grec sur le stand de l IFT.

Επίτιμοι προσκεκλημένοι Nos trois invités d honneur Ο συγγραφέας Ματιάς Ενάρ σπούδασε αραβικά και περσικά. Το 2000, ύστερα από μακρόχρονη διαμονή στη Μέση Ανατολή, εγκαθίσταται στη Βαρκελώνη όπου αρθρογραφεί σε πολλά περιοδικά πολιτιστικού περιεχομένου. Είναι επίσης μέλος της συντακτικής επιτροπής του περιοδικού «Inculte» στο Παρίσι. Βραβείο Γκονκούρ 2015, η Πυξίδα είναι ένα μυθιστόρημα νυχτερινό, μαυλιστικό και μελωδικό, που σφύζει από πολυμάθεια και γλυκόπικρο χιούμορ, μια περιδιάβαση και μια εκμυστήρευση ζωηρού θαυμασμού, μια αναζήτηση του άλλου μέσα στον ίδιο μας τον εαυτό και ένα χέρι απλωμένο σαν γέφυρα ριγμένη ανάμεσα στην Δύση και την Ανατολή, στο χθες και στο σήμερα, στερεωμένη πάνω στα ερωτικά κατάστιχα αιώνων ολόκληρων έκστασης, στις επιδράσεις και στα αποτυπώματά τους που είναι διακριτά και ανθεκτικά, έτσι ώστε να μετριάσουν τις καταστροφικές φλόγες του σήμερα. Mathias ENARD Mathias Enard après des études d arabe et de persan et de longs séjours au Moyen- Orient s installe en 2000 à Barcelone. Il y anime plusieurs revues culturelles. Il participe aussi au comité de rédaction de la revue «Inculte» à Paris. Roman nocturne, enveloppant et musical, tout en érudition généreuse et humour doux-amer, Boussole, prix Goncourt 2015 est un voyage, une déclaration d'admiration, une quête de l'autre en soi et une main tendue - comme un pont jeté entre l'occident et l'orient, entre hier et demain, bâti sur l'inventaire amoureux de siècles de fascination, d'influences et de traces sensibles et tenaces, pour tenter d'apaiser les feux du présent.

ΣΑΒΒΑΤΟ 13 ΜΑÏΟΥ 19.00 20.00 Αίθουσα ΝΟΤΟΣ / Περίπτερο 13 SAMEDI 13 ΜΑI 19h00 20h00 Salle NOTOS / Pavillon 13 Συνάντηση με τον Mατιάς Ενάρ, νικητή του βραβείου Goncourt 2015 για το μυθιστόρημά του «Πυξίδα» Εισαγωγή: Philippe RAY, Γενικός Πρόξενος της Γαλλίας, Διευθυντής του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης. Rencontre avec Mathias ENARD, prix Goncourt 2015 pour son roman «Boussole» Introduction : Philippe RAY, Consul général de France, Directeur de l Institut français de Thessalonique. Τη συζήτηση συντονίζει η μεταφράστρια του Discussion animée par Sophie βιβλίου Σοφία ΔΙΟΝΥΣΟΠΟΥΛΟΥ. DIONYSOPOULOU, «Boussole». traductrice de Tαυτόχρονη μετάφραση στα γαλλικά. Traduction simultanée en grec. Μετά το πέρας της εκδήλωσης, ο προσκεκλημένος θα υπογράψει αντίτυπα - A la fin, séance de signatures de son των βιβλίων του στα ελληνικά και γαλλικά, roman en français et en grec sur le stand στο σταντ του Γαλλικού Ινστιτούτου de l IFT. Θεσσαλονίκης. Oργάνωση : Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης, σε συνεργασία με τις εκδόσεις Στερέωμα. Organisation : INSTITUT FRANÇAIS de Thessalonique en collaboration avec les éditions STEREOMA.

ΚΥΡΙΑΚΗ 14 ΜΑÏΟΥ 14.00 15.00 Αίθουσα «ΦΙΛΟΛΟΓΙΚΟ ΚΑΦΕΝΕΙΟ» Περίπτερο 13 DIMANCHE 14 ΜΑI 14h00 15h00 Salle «Café Philosophique» Pavillon 13 Όψεις του Οριενταλισμού : Οι τρεις γυναίκες της Κάσμπας, Πιερ Λοτί Aspects de l Orientalisme : Les trois dames de la Kasbah, Pierre Loti. Μετάφραση: Φοίβος Ι. Πιομπίνος Traduction : Foivos I. Piompinos «Μια φορά κι έναν καιρό ήταν τρεις γυναίκες που κατοικούσαν στο Αλγέρι, μέσα στην κάσμπα. Οι τρεις αυτές γυναίκες ονομάζονταν Καντίτζα, Φατμά και Φιζά. Η Καντίτζα ήταν η μητέρα, η Φατμά και η Φιζά οι δύο κόρες της. Και οι τρεις ετούτες κυράδες ένιωθαν μεγάλη πλήξη, γιατί, ενόσω διαρκούσε το φως της μέρας, δεν είχαν τίποτα να κάνουν. Αφού ολοκλήρωναν το φτιασίδωμα του προσώπου τους με άσπρο και ροζ χρώμα και των ματιών τους με μαύρο χρώμα και χένα, κάθονταν κατάχαμα σε μια πολύ βαθιά μικρή αυλή, όπου βασίλευε μυστηριώδης σιωπή και υπόγεια δροσιά». Άνθρωπος των γραμμάτων, αξιωματικός του Ναυτικού και μεγάλος ταξιδευτής, ο Πιέρ Λοτί (1850-1923) μας προσφέρει έναν ηδονικό και αδυσώπητο πίνακα της γαλλικής Αλγερίας. Ομιλήτριες : Τιτίκα Δημητρούλια, Αναπληρώτρια Καθηγήτρια στο τμήμα Γαλλικής Γλώσσας και Φιλολογίας ΑΠΘ και η Λία Γυιόκα, Ιστορικός Τέχνης και Αναπληρώτρια καθηγήτρια Α.Π.Θ «Il était une fois trois dames qui demeuraient à Alger, dans la Kasbah. Et ces trois dames s appelaient Kadidja, Fatmah et Fizah. - Kadidja était la mère : Fatmah et Fizah étaient les deux filles. Et ces trois dames s ennuyaient beaucoup, parce que, tant que durait le jour, elles n avaient rien à faire. Quand elles avaient fini de peindre leur visage de blanc et de rose, et leurs grands yeux, de noir et de henneh, elles restaient assises par terre, dans une petite cour très profonde, où régnaient un silence mystérieux et une fraîcheur souterraine.» Homme de lettres, officier de marine et grand voyageur, Pierre Loti, dans une prose limpide, nous offre un tableau sensuel et cruel de l'algérie française. Intervenantes : Τitika Dimitroulia, professeure assistante au Département de Langue et Littérature françaises, Université Aristote. Lia Gioka, Historienne des Arts et professeure assistante, Université Aristote.

Πλήρες πρόγραμμα της 14 ης Διεθνούς Έκθεσης Βιβλίου Θεσσαλονίκης www.thessalonikibookfair.gr Programme complet du 14ème Salon international du livre de Thessalonique www.thessalonikibookfair.com