D Luft-Druckwächter 50E Postfach 809 4908 4.. Edition 0.06 DK S N P GR Luft-trykvagt 50E Lufttryckvakt 50E Luft-trykkvakt 50E Pressostato de ar 50E Πρεσοστάτης αέρα 50E Betriebsanleitung Bitte lesen und aufbewahren Zeichenerklärung,,,... = Tätigkeit = Hinweis Driftsvejledning Skal læses og opbevares! Tegnforklaring,,,... = arbejde, = henvisning Bruksanvisning Läs denna bruksanvisning och förvara den på en säker plats Teckenförklaring,,,... = åtgärd = hänvisning Bruksanvisning Vennligst les denne anvisningen og oppbevar den tilgjengelig Tegnforklaring,,,... = aktivitet = henvisning Instruções de operação Favor ler e guardar em um lugar seguro Legenda,,,... = atividade = indicação Οδηγίες Χειρισµού Να διαβαστούν και να φυλάγονται Επεξήγηση συµβόλων,,,... = ράση = Υπόδειξη Alle in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Tätigkeiten dürfen nur von autorisiertem Fach personal ausgeführt werden! Alle arbejder, som er angivet i denne driftsvejledning, må kun udføres af autoriserede fagfolk! ADVARSEL! Faglig ukorrekt montage, indstilling, ændring, betjening eller vedligeholdelse kan forårsage kvæstelser eller materiel skade. Læs anvisningerne inden brugen. Dette apparat skal installeres i overenssteelse med de gældende forskrifter. Alla i denna bruksanvisning nämnda åtgärder får endast utföras av särskilt utbildad personal! OBS! Felaktig montering, justering, användning och skötsel liksom förändringar kan leda till skada på människor och föremål. Följ denna bruksanvisning och beakta gällande installationsföreskrifter. Alle de aktiviteter som står oppført i denne driftsanvisningen må kun utføres av autoriserte fagfolk. Todas as atividades relacionadas nestas instruções de operação devem ser realizadas somente por pessoal técnico autorizado! Όλες οι εργασίες που κατο νοµάζονται στις παρούσες οδ ηγί ες χειρισµού, επιτρέπεται να εκ τελούνται µόνον από εντε τα λµένο ειδικό προσωπικό! WARNUNG! Unsachgemäßer Ein bau, Einstellung, Verän de rung, Be die nung oder War tung kann Ver letzungen oder Sachschäden verursachen. Anleitung vor dem Gebrauch lesen. Dieses Gerät muss nach den geltenden Vorschriften installiert werden. VIKTIG! Ukyndig installasjon, innstilling, forandring, betjening eller vedlikehold kan føre til personskader eller materielle skader. Les igjennom driftsinstruksen før bruk. Dette apparatet må installeres i samsvar med gjeldende forskrifter. ATENÇÃO! Uma montagem incorreta ou um ajuste, uma modifi cação, manipulação ou a manutenção incorreta podem causar ferimentos ou danos materiais. Ler, portanto, as presentes instruções antes da utilização. Esta unidade deverá ser instalada segundo as normas locais vigentes. ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ! Ανάρµοστη τοποθέτηση, ρύθµιση, αλλαγή, χειρισµός ή συντήρηση µπορεί να προκαλέσει τραυµατισµούς ή υλικές ζηµίες. Πριν από τη χρήση διαβάστε τις Οδηγίες Χειρισµού. Η παρού σα συσκευή να εγκα τασταθεί σύµφωνα µε τους ισχύ οντες κανο νισ µούς. Konformitätsbescheinigung Wir erklären als Hersteller, dass die Produkte..E, gekennzeichnet mit der Produkt-ID-Nr. CE 0085AP0466 die grundlegenden Anforderungen folgender Richtlinien erfüllen: 90/96/EWG in Verbindung mit 7//EWG in Verbindung mit den einschlägigen Normen. Die entsprechend bezeichneten Produkte stien überein mit dem bei der zugelassenen Stelle 0085 geprüften Baumuster. Eine umfassende Qualitätssicherung ist gewährleistet durch ein zertifi ziertes Qualitätsmanagementsystem nach DIN EN ISO 900 gemäß Anhang II Absatz der Richtlinie 90/96/EWG. D-4908, Germany CE-0085AP0466 Overenssteelsesattest Hermed erklærer vi som producent, at produkterne..e, kendetegnet med produkt-id-nr. CE 0085AP0466, opfylder de grundlæggende krav fra følgende direktiver: 90/96/EØF i forbindelse med 7//EØF i forbindelse med de gældende standarder. De tilsvarende markerede produkter steer overens med den vareprøve, som er kontrolleret af den godkendte instans 0085. En omfattende kvalitetssikring garanteres ved et certifi ceret kvalitetssikringssystem iht. DIN EN ISO 900, ifl g. bilag II, stk. fra direktivet 90/96/EØF. Försäkran om överensstäelse Som tillverkare försäkrar vi att produkterna..e med produkt-idnumret CE 0085AP0466 uppfyller kraven i följande direktiv: 90/96/EEG i förbindelse 7//EEG i förbindelse tillämpliga standarder. Enligt ovan märkta produkter överensstäer med mönstret som provats av provningsinstitutet 0085. En omfattande kvalitetssäkring garanteras genom ett certifi erat kvalitetsmanagementsystem enligt DIN EN ISO 900 enligt bilaga II mom i direktivet 90/96/EEG. Overens steelseserklæring Som produsent erklærer vi at produktene..e, merket med produktid-nr. CE 0085AP0466, oppfyller de grunnleggende krav i de følgende direktiver: 90/96/EEC i forbindelse med 7//EEC i forbindelse med de relevante normer. Produkter med tilsvarende betegnelser er i samsvar med den typen som er testet ved utvalgt organ 0085. En omfattende kvalitetssikring er garantert av et sertifi sert kvalitetssikringssystem i henhold til DIN EN ISO 900 ifl g. bilag II, avsnitt i direktiv 90/96/EEC. Certificado de conformidade Nós, como fabricantes, declaramos que os produtos..e, marcados com o n de identifi cação CE 0085AP0466, estão de acordo com as normas gerais das seguintes diretrizes: 90/96/CEE em conjunto com 7//CEE em conjunto com as normas padrão. Os produtos respectivamente marcados correspondem ao tipo testado pelo organismo notifi cado 0085. Uma qualidade de segurança abrangente é garantida através do sistema de certifi cação de qualidade DIN EN ISO 900 de acordo com o anexo II, parágrafo da diretriz 90/96/CEE. ήλωση Πιστότητας Εµείς, σαν κατασκευαστές, δηλώνουµε µε την παρούσα, ότι το προϊόν..e, που χαρ ακτ ηρίζονται µε τον Αριθµό Αναγνώρισης Προϊόντος CE 0085AP0466, εκπληρώνουν τις βασικές απαιτήσεις των ακό λουθων Οδηγιών: 90/96/ΕΟΚ σε συνδυασµό µε 7//ΕΟΚ σε συνδυασµό µε τα σχετικά Πρότυπα. Τα προϊόντα που χαρακτ ηρίζονται σχετικά, συµφωνούν πλή ρως µε το υπόδειγµα κατα σκευής που εγκρίθηκε από την Υπηρεσία 0085. Παρέχεται εκτενή διασφάλιση ποιότητας µε πιστοποιηµένο Σύ στηµα ιασφάλισης Ποιότητας κατά DIN EN ISO 900, σύµφωνα µε Παράρτηµα ΙΙ, Εδάφιο της Οδηγίας 90/96/ΕΟΚ...E Luft-Druckwächter zur Über prüfung von Überdruck, Unterdruck oder Differenzdruck für Luft oder Rauchgas...E Luft-trykvagt til kontrol af overtryk, undertryk eller differenstryk for luft eller røggas...e Lufttryckvakt för kontroll av övertryck, undertryck eller differenstryck för luft eller rökgas...e Luft-trykkvakt til kontroll av overtrykk, undertrykk eller trykkdifferanse for luft eller røkgass...e Pressostato de ar para controle da pressão positiva, negativa e diferencial, para ar ou fumaça...e Πρεσοστάτης αέρα για έλεγχο υπερπίεσης, υποπίεσης ή διαφορικής πίεσης αέρα ή καπναερίου. Prüfen Netzspannung, Schaltdruck und Umgebungstemperatur siehe Typenschild. Kontrol Vedr. netspænding, skiftetryk og omgivelsestemperatur: se typeskiltet. Kontroll Nätspänning, kopplingstryck och omgivningstemperatur se typskylt. - - Kontroller Nettspenning, koplingstrykk og omgivelsestemperatur se typeskiltet. Verificar Tensão da rede, pressão de comutação e temperatura ambiente vide placa de identifi cação. Έλεγχος Τάση δικτύου, µεταγωγικής πίεσης και θερµοκρασία περιβάλλοντος βλέπε πινακίδα τύπου.
Einbauen Einbaulage beliebig, vorzugsweise mit senkrecht stehender Membrane, mit freiem Blick auf die Einstellschraube. Dabei ist zu beachten, dass Schmutz oder Feuchtigkeit nicht in den zur Belüftung offenen Anschluss gelangen kann. Offenen Anschluss vor Eindringen von Schmutzpartikeln aus der Umgebungsluft/aus dem Medium schützen, da sonst die elektrischen Kontakte verschmutzen. Impulsstarke Vibrationen am vermeiden. Kondensat darf nicht in das Gerät gelangen. Bei Minustemperaturen durch Vereisung Fehlfunktion/ Ausfall möglich. Beim Einsatz von Silikonschläuchen ausreichend getemperte Silikonschläuche verwenden. Schutzart nach EN 6059 IP 0 = beliebige Einbaulage. IP = elektrischer Anschluss von unten. IP 4/44 = mit Ka bel durchführungs tülle (siehe Zubehör). E Einbau mit selbstschneidenden Schrauben Ø,5 oder Ø 4. 5 50E Einbau mit selbstschneidenden Schrauben Ø,5 oder M4...E einbauen. IP 0 IP 0 IP IP 44 IP 4 Indbygning Indbygningsposition vilkårlig, fortrinsvis med lodret stående membran og med fri tilgang til indstillingsskruen. Desuden skal man sørge for, at der ikke kan koe smuds eller fugtighed i den tilslutning, som er åben til atmosfæren. Den åbne tilslutning skal beskyttes mod, at der trænger smudspartikler ind fra omgivelsesluften/ mediet, da de elektriske kontakter ellers bliver tilsmudsede. Undgå impulsstærke vibrationer ved. Der må ikke koe kondensat ind i apparatet. Ved minustemperaturer er der fare for fejlfunktion/ svigt på grund af overisning. Ved brug af silikoneslanger skal man benytte tilstrækkeligt efterhærdede silikoneslanger. Kapslingsklasse iht. EN 6059 IP 0 = vilkårlig ind bygningsposition. IP = el-tilslutning nedefra. IP 4/44 = med indføringstylle (se tilbehør). E Indbygning med selvskærende skruer Ø,5 eller Ø 4. 5 50E Indbygning med selvskærende skruer Ø,5 eller M4. Indbyg..E. Montering Valfritt monteringsläge, men helst med lodrätt membran med fri blick mot ställskruven. Beakta därvid att smuts och fukt ej får koa in i de för ventilation öppna anslutningarna. Skydda den öppna anslutningen mot smutspartiklar från omgivnings luften/mediet, eftersom annars de elektriska kontakterna blir smutsiga. Undvik impulsstarka vibrationer vid. Kondensat får inte koa in i apparaten. Vid minustemperaturer är felfunktion/bortfall möjlig pga nedisning. Vid användning av silikonslangar ska dessa vara tillräckligt aducerade. Skyddsutförande enligt EN 6059 IP 0 = valfritt monteringsläge IP = elanslutning underifrån IP 4/44 = med kabelgenomföring (se tillbehör) E Montering med självskärande skruvar Ø,5 eller 4. 5 50E Montering med självskärande skruvar Ø,5 eller M4. Montering av..e. Installasjon Kan monteres i en hvilken som helst posisjon, fortrinnsvis med membranene stående loddrett, med uhindret blikk mot justeringsskruen. Det må sørges for at det ikke kan koe smuss eller fuktighet inn i tilkoplingen, som er åpen til utlufting. Den åpne forbindelsen må beskyttes mot at det trenger inn smusspartikler fra den omgivende luften/fra mediet, da ellers de elektriske kontaktene blir tilsmusset. Unngå at utsettes for impulssterke vibrasjoner. Det må ikke koe kondensat inn i apparatet. Ved minustemperaturer kan det oppstå funksjonsfeil/svikt pga. isdannelse. Dersom det brukes silikonslanger, må disse være tilstrekkelig tempret. Beskyttelsesart ifølge EN 6059 IP 0 = Hvilken som helst montasjeposisjon IP = Elektrisk forbindelse nedenifra IP 4/44 = Med kabelbøssing (se tilbehør). E Montasje med selvskjærende skruer, diameter,5 eller 4. 5 50E Montasje med selvskjærende skruer, diameter,5 eller M4. Monter..E. Montagem Montagem em qualquer posição, de preferência com diafragma na vertical, com vista livre no parafuso de ajuste. Observar, com que sujeira ou umidade não possa entrar na conexão aberta para a ventilação. Proteger a conexão aberta contra a penetração das partículas de sujeira do ar de ambiente/do fl uído porque em caso con trário os contatos elétricos fi cam sujos. Evitar vibrações fortes de impulsos no. Água de condensação não deve entrar no aparelho. Em caso de temperaturas negativas mediante congelamento poderá ocorrer um desfuncionamento/uma falha. Em caso de utilização de tubos de silicone, usar tubos de silicone sufi cientemente maleáveis. Tipo de proteção segundo EN 6059 IP 0 = montagem em qualquer posição IP = conexão elétrica por baixo IP 4/44 = com bucha para entrada do cabo (vide acessórios). E Montagem com parafusos auto-atarraxadores Ø,5 ou Ø 4. 5 50E Montagem com parafusos autoatarraxadores Ø,5 ou M4. Montar o..e. Τοποθέτηση Σηµείο τοποθέτησης κατά βούληση, καλύτερα όµως µε κάθετη τη µεµβράνη, µε ελεύθερη θέα προς τη βίδα ρύθµισης. Προσοχή, δεν επιτρέπεται να καταλήξουν ρύποι ή υγρασία στη σύνδεση που είναι ανοιχτή για αερισµό. Να προστατεύεται η ανοιχτή σύ νδεση από εισχώρηση σωµατιδίων ρύπανσης από τον αέρα του περιβάλ λοντος/από το µέ σον, διότι διαφορετικά θα λερωθούν οι ηλεκτρικές επαφές. Να αποφεύγονται οι ισχυροί κραδασµοί σε. Συµπύκνωµα δεν επιτρέπεται να καταλήξει στη συσκευή. Σε θερµοκ ρασίες κάτω του µηδενός είναι δυν ατή η λάθος λειτουργία/παύση λειτουρ γίας. Κατά τη χρήση εύκαµπτων σωλή νων σιλικόνης, χρησιµ ο ποιείτε εύ καµ π- τους σωλή νες σιλικόνης µε επα ρκή σκλ ηρό τητα. Μόνωση σύµφωνα µε ΕΝ 6059 ΙΡ 0 = σηµείο τοποθέτησης κατά βούληση ΙΡ = ηλεκτρική σύνδεση από κάτω ΙΡ 4/44 = µε υποδοχή διέλευσης καλωδίου (βλ. Εξαρτήµατα) E Τοποθέτηση µε βίδες αυτοδιάτρησης διαµέτρου,5 ή 4. 5 50E Τοποθέτηση µε βίδες αυτο-διάτρησης διαµέτρου,5 ή Μ4. Τοποθέτηση..E. E 44,5 44,5 4,0 <8 49,5 49,5,5 <8 5 50E 64/6,5 45/ 6,5,5 <6 5,7 5,7 M4 - -
Schläuche anschließen. E 5 50E D-4908, Germany CE-0085AP0466 Tilslut slangerne. Anslutning av slangar. Kople til slangene. Conectar os tubos fl exíveis. Σύνδεση εύκαµπτων σωλήνων. Pmax 4,75 x 4 + Test ( 5 50 E) 4 4 4 - -
Schaltdruck p s verstellen Anlage spannungsfrei schalten. Omstilling af skiftetrykket p s Anlægget gøres spændingsfrit. Inställning av kopplingstryck p s Slå ifrån nätspänningen till systemet. Justering av koplingstrykket p s Kople anlegget spenningsløst. Reajustar a pressão de comutação p s Desligar o sistema do fornecimento elétrico. Αλλαγής Pύθµισης Mεταγωγικής Πίεσης p s Η εγκατάσταση να τεθεί έκτος λειτουργίας έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτήν ηλεκτρική τάση. E 5 50E Einstellbereich Indstilllingsområde Inställningsområde Innstillingsområde Range de ajuste Εύρος ρύθµισης [mbar] [mbar] E E 5E 0E 50E 0, - 0, - 0,4-5,0-0,5-50 0,4-0,4-0,7-5, - 0,7-50 4 Ω 5 6 7 8 9 0 ps 0 Ω Verdrahten 4 50 V~ I = 0,05 5 A, cos ϕ =, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6...G I = 0,0 5 A, cos ϕ =, I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6; 48 V=: I = 0,0 A. Wenn der..g einmal eine Spannung > 4 V und einen Strom > 0, A geschaltet hat, ist die Goldschicht an den Kontakten weggebrannt. Danach kann er nur noch mit dieser oder höherer Leistung betrieben werden. Die Kontakte und schließen mit steigendem Druck. Die Kontakte und schließen bei fallendem Druck. D-4908, Germany µ 6, AF, DIN 466 Tilslutning 4 50 V~ I = 0,05 5 A, cos ϕ =, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6...G I = 0,0 5 A, cos ϕ =, I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6; 48 V=: I = 0,0 A. Hvis..G en gang har koblet en spænding > 4 V og en strøm > 0, A, er guldlaget på kontakterne brændt af. Derefter kan den kun benyttes med denne eller højere effekt. Kontakterne og slutter ved stigende tryk. Kontakterne og slutter ved faldende tryk. Inkoppling 4 50 V~: I = 0,05 5 A, cos ϕ = I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6..G I = 0,0 5 A, cos ϕ = I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6 48 V=: I = 0,0 A Om..G en gång inkopplats på en spänning > 4 V och en ström på > 0, A är guldbeläggningen på kontakterna bortbränd. Därefter kan den endast användas med denna eller högre effekt. Kontakterna och sluter vid stigande tryck. Kontakterna och sluter vid fallande tryck. Kabling 4 50 V~: I = 0,05 5 A, cos ϕ = I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6...G I = 0,0 5 A, cos ϕ =, I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6. 48 V =: I = 0,0 A. Når..G har koplet en spenning > 4 V og en strøm > 0, A, er gullbelegget på kontaktene brent bort. Deretter kan den kun drives med en effekt som er lik denne eller høyere. Kontaktene og lukker ved stigende trykk. Kontaktene og lukker ved synkende trykk. Instalação elétrica 4 50 V CA: I = 0,05 5 A, cos ϕ =, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6...G 50 V CA: I = 0,0 5 A, cos ϕ =, I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6; 48 V CC: I = 0,0 A. Se o..g comutou uma vez uma tensão > 4 V e uma corrente > 0, A, a camada de ouro dos contatos é queimada. Depois poderá ser operado somente com esta ou uma tensão maior. Os contatos e fecham com pressão crescente. Os contatos e fecham com pressão decrescente. Καλωδίωση 4 50 V~: I = 0,05 5 A, cos ϕ =, I = 0,05 A, cos ϕ = 0,6...G I = 0,0 5 A, cos ϕ =, I = 0,0 A, cos ϕ = 0,6; 48 V=: I = 0,0 A. Όταν κάποτε έχει λάβει χώρα στον..g µεταγωγή τάσης > 4 V και ρεύµα > 0, A, έχει καεί το στρώµα χρυσού στις επαφές. Μετά είναι δυνατή η λειτουργία µόνο µ αυτή ή υψηλότερη ισχύ. Οι επαφές και κλείνουν, όταν αυξάνεται η πίεση. Οι επαφές και κλείνουν, όταν πέφτει η πίεση. - 4 -
Anlage spannungsfrei schalten. Anlægget gøres spændingsfrit. Slå ifrån nätspänningen till systemet. Kople anlegget spenningsløst. Desligar o sistema do fornecimento elétrico. Η εγκατάσταση να τεθεί έκτος λειτουργίας έτσι, ώστε να µην επικρατεί σ' αυτή ηλεκτρική τάση. E 5 50E 4 5 6 7 L(+) Funktiontest Zu empfehlen ist eine Funktionsprü fung einmal im Jahr. Funktionstest Det anbefales at gennemføre en funktionstest en gang om året. Funktionstest Funktionstest rekoenderas en gång om året. Funksjonstest Det anbefales en funksjonstest en gang i året. Teste funcional Recomendamos um teste funcional uma vez por ano. οκιµή Λειτουργίας Συνιστούµε τη δοκιµή λειτου ρ- γίας µια φορά το χρόνο. Zubehör Befestigungsset Tilbehør Befæstelsessæt Tillbehör Monteringssats Tilbehør Monteringssett Acessórios Kit de fixação Εξαρτήµατα Σετ στερέωσης E, E: 74966 5E, 0E, 50E: 749658 Schlauchset Slangesæt Slangsats Slangesett Kit de mangueiras Σετ εύκαµπτου σωλήνα 749566-5 -
Kabeldurchführungstülle Indføringstylle Kabelgenomföring Kabelbøssing Bucha para entrada do cabo Υποδοχή διέλευσης καλωδίου IP 4 IP 44 4897 4070 Technische Änderungen, die dem Fortschritt dienen, vorbehalten. Ret til tekniske ændringer, som tjener fremskridtet, forbeholdes. Rätt till tekniska ändringar förbehålles. Vi forbeholder oss retten til tekniske forandringer grunnet fremskritt. Reservamo-nos os direitos de introduzir modifi cações devidas ao progresso técnico. Εκφράζουµε τις επιφυλάξεις για αλλαγές που υπηρετούν την τεχνική πρόοδο. Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an die für Sie zuständige Nieder lassung/vertretung. Die Adresse erfahren Sie im Internet oder bei der,. Zentrale Kundendienst-Einsatz- Leitung weltweit:, Tel. +49 (0)5 4/ 4-65 Tel. +49 (0)5 4/ 4-4 99 Fax +49 (0)5 4/ 4-5 47 Postfach 8 09 D-4908 Strotheweg D-49504 Lotte (Büren) Tel. +49 (0)5 4/ 4-0 Fax +49 (0)5 4/ 4-70 info@kromschroeder.com www.kromschroeder.de Hvis De har tekniske spørgsmål, bedes De henvende dem til det agentur/den fi lial, som er ansvarlig for Dem. Adressen fi nder De på internet eller hos G. Kromschröder AG,. Vid tekniska frågor, kontakta närmaste fi lial/representant. Adressen erhålles på Internet eller hos i. - 6 - Ta kontakt med forhandleren dersom du har tekniske spørsmål. Adressene fi nnes på internett eller du får den hos,. Assistência técnica pode ser consultada na sucursal/representação da sua localidade. O endereço pode ser retirado da internet ou na,. Περαιτέρω υποστήριξη έχετε από το/την αρµόδιο/αρµόδια για σας υποκατάστηµα/αντιπροσωπεία, η διεύ θυνση του/της οποίου/οποίας υπάρχει στο Internet ή µπορείτε να την πληροφορηθείτε από την,.