Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας ERLQ004CAV3 ERLQ006CAV3 ERLQ008CAV3 Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας Ελληνικά
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BİLDİRİSİ Dikin Europe N.V. 01 02 03 04 05 06 07 08 declres under its sole responsiility tht the equipment to which this declrtion reltes: erklärt uf seine lleinige Verntwortung dß die Ausrüstung für die diese Erklärung estimmt ist: déclre sous s seule responsilité que l'équipement visé pr l présente déclrtion: verklrt hierij op eigen exclusieve verntwoordelijkheid dt de pprtuur wrop deze verklring etrekking heeft: declr jo su únic responsilidd que el equipo l que hce referenci l declrción: dichir sotto l propri responsilità che gli pprecchi cui è riferit quest dichirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση: declr so su exclusiv responsilidde que os equipmentos que est declrção se refere: 09 10 11 12 13 14 15 16 заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относится настоящее заявление: erklærer under enensvrlig, t udstyret, som er omfttet f denne erklæring: deklrerr i egenskp v huvudnsvrig, tt utrustningen som erörs v denn deklrtion inneär tt: erklærer et fullstendig nsvr for t det utstyr som erøres v denne deklrsjon inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt litteet: prohlšuje ve své plné odpovědnosti, že zřízení, k němuž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje pod isključivo vlstitom odgovornošću d oprem n koju se ov izjv odnosi: teljes felelőssége tudtán kijelenti, hogy erendezések, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 deklruje n włsną i wyłączną odpowiedzilność, że urządzeni, których t deklrcj dotyczy: declră pe proprie răspundere că echipmentele l cre se referă cestă declrţie: z vso odgovornostjo izjvlj, d je oprem nprv, n ktero se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev deklrtsiooni ll kuuluv vrustus: декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, kd įrng, kurii tikom ši deklrcij: r pilnu tildīu pliecin, k tālāk prkstītās iekārts, uz kurām ttiecs šī deklrācij: vyhlsuje n vlstnú zodpovednosť, že zridenie, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen kendi sorumluluǧund olmk üzere u ildirinin ilgili olduǧu donnımının şǧıdki gii olduǧunu eyn eder: ERLQ004CAV3, ERLQ006CAV3, ERLQ008CAV3, 01 02 03 04 05 06 07 08 re in conformity with the following stndrd(s) or other normtive document(s), provided tht these re used in ccordnce with our instructions: der/den folgenden Norm(en) oder einem nderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Vorussetzung, dß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: sont conformes à l/ux norme(s) ou utre(s) document(s) normtif(s), pour utnt qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: conform de volgende norm(en) of één of meer ndere indende documenten zijn, op voorwrde dt ze worden geruikt overeenkomstig onze instructies: están en conformidd con l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) documento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizdos de cuerdo con nuestrs instrucciones: sono conformi l(i) seguente(i) stndrd(s) o ltro(i) documento(i) crttere normtivo, ptto che vengno usti in conformità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em conformidde com (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) documento(s) normtivo(s), desde que estes sejm utilizdos de cordo com s nosss instruções: EN60335-2-40, 09 10 11 12 13 14 15 16 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholder følgende stndrd(er) eller ndet/ndre retningsgivende dokument(er), forudst t disse nvendes i henhold til vore instrukser: respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följnde stndrd(er) eller ndr normgivnde dokument, under förutsättning tt nvändning sker i överensstämmelse med vår instruktioner: respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende stndrd(er) eller ndre normgivende dokument(er), under forutssetning v t disse rukes i henhold til våre instrukser: vstvt seurvien stndrdien j muiden ohjeellisten dokumenttien vtimuksi edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukisesti: z předpokldu, že jsou využívány v souldu s nšimi pokyny, odpovídjí následujícím normám neo normtivním dokumentům: u skldu s slijedećim stndrdom(im) ili drugim normtivnim dokumentom(im), uz uvjet d se oni koriste u skldu s nšim uputm: megfelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé iránydó dokumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 spełniją wymogi nstępujących norm i innych dokumentów normlizcyjnych, pod wrunkiem że używne są zgodnie z nszymi instrukcjmi: sunt în conformitte cu următorul (următorele) stndrd(e) su lt(e) document(e) normtiv(e), cu condiţi c ceste să fie utilizte în conformitte cu instrucţiunile nostre: skldni z nslednjimi stndrdi in drugimi normtivi, pod pogojem, d se uporljjo v skldu z nšimi nvodili: on vstvuses järgmis(t)e stndrdi(te)g või teiste normtiivsete dokumentideg, kui neid ksuttkse vstvlt meie juhenditele: съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nurodytus stndrtus ir (r) kitus norminius dokumentus su sąlyg, kd yr nudojmi pgl mūsų nurodymus: td, j lietoti tilstoši ržotāj norādījumiem, tilst sekojošiem stndrtiem un citiem normtīviem dokumentiem: sú v zhode s nsledovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) dokumentom(mi), z predpokldu, že s používjú v súlde s nšim návodom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıdki stndrtlr ve norm elirten elgelerle uyumludur: 01 following the provisions of: 02 gemäß den Vorschriften der: 03 conformément ux stipultions des: 04 overeenkomstig de eplingen vn: 05 siguiendo ls disposiciones de: 06 secondo le prescrizioni per: 07 με τήρηση των διατάξεων των: 08 de cordo com o previsto em: 09 в соответствии с положениями: 10 under igttgelse f estemmelserne i: 11 enligt villkoren i: 12 gitt i henhold til estemmelsene i: 13 noudtten määräyksiä: 14 z dodržení ustnovení předpisu: 15 prem odredm: 16 követi (z): 17 zgodnie z postnowienimi Dyrektyw: 18 în urm prevederilor: 19 o upoštevnju določ: 20 vstvlt nõuetele: 21 следвайки клаузите на: 22 likntis nuosttų, pteikimų: 23 ievērojot prsīs, ks noteikts: 24 održivjúc ustnoveni: 25 unun koşullrın uygun olrk: Low voltge 2006/95/EC Electromgnetic Comptiility 2004/108/EC * 01 Directives, s mended. 02 Direktiven, gemäß Änderung. 03 Directives, telles que modifiées. 04 Richtlijnen, zols gemendeerd. 05 Directivs, según lo enmenddo. 06 Direttive, come d modific. 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 08 Directivs, conforme lterção em. 09 Директив со всеми поправками. 10 11 12 13 14 15 16 17 Direktiver, med senere ændringer. Direktiv, med företgn ändringr. Direktiver, med forettte endringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernice, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és módosításik rendelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 18 Directivelor, cu mendmentele respective. 19 Direktive z vsemi sprememmi. 20 Direktiivid koos muudtusteg. 21 Директиви, с техните изменения. 22 Direktyvose su ppildymis. 23 Direktīvās un to ppildinājumos. 24 Smernice, v pltnom znení. 25 Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 01 Note* 02 Hinweis* 03 Remrque* 04 Bemerk* 05 Not* s set out in <A> nd judged positively y <B> ccording to the Certificte <C>. wie in <A> ufgeführt und von <B> positiv eurteilt gemäß Zertifikt <C>. tel que défini dns <A> et évlué positivement pr <B> conformément u Certifict <C>. zols vermeld in <A> en positief eoordeeld door <B> overeenkomstig Certifict <C>. como se estlece en <A> y es vlordo positivmente por <B> de cuerdo con el Certificdo <C>. 06 Not* 07 Σημείωση* 08 Not* delineto nel <A> e giudicto positivmente d <B> secondo il Certificto <C>. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>. tl como estelecido em <A> e com o precer positivo de <B> de cordo com o Certificdo <C>. 11 Informtion* 12 Merk* 13 Huom* 09 Примечание* как указано в <A> и в соответствии 14 Poznámk* с положительным решением <B> согласно Свидетельству <C>. 15 Npomen* 10 Bemærk* som nført i <A> og positivt vurderet f <B> i henhold til Certifikt <C>. enligt <A> och godkänts v <B> enligt Certifiktet <C>. som det fremkommer i <A> og gjennom positiv edømmelse v <B> ifølge Sertifikt <C>. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertifiktin <C> mukisesti. jk ylo uvedeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v souldu s osvědčením <C>. kko je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strne <B> prem Certifiktu <C>. 16 Megjegyzés* 17 Uwg* 18 Notă* 19 Opom* 20 Märkus* (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megfelelést, (z) <C> tnúsítvány szerint. zgodnie z dokumentcją <A>, pozytywną opinią <B> i Świdectwem <C>. ş cum este stilit în <A> şi precit pozitiv de <B> în conformitte cu Certifictul <C>. kot je določeno v <A> in odoreno s strni <B> v skldu s certifiktom <C>. ngu on näidtud dokumendis <A> j heks kiidetud <B> järgi vstvlt sertifikdile <C>. 21 Забележка* 22 Pst* 23 Piezīmes* 24 Poznámk* 25 Not* както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <C>. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertifiktą <C>. kā norādīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertifikātu <C>. ko olo uvedené v <A> pozitívne zistené <B> v súlde s osvedčením <C>. <A> d elirtildiği gii ve <C> Sertifiksın göre <B> trfındn olumlu olrk değerlendirildiği gii. <A> <B> <C> DAIKIN.TCF.015P4/03-2012 DEKRA (NB0344) 74736-KRQ/EMC97-4957 3PW68004-6B Jen-Pierre Beuselinck Director Ostend, 2nd of My 2012
Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης... 3 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 3 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία... 3 2.1 Εξωτερική μονάδα... 3 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα... 3 3 Εγκατάσταση... 4 3.1 Άνοιγμα των μονάδων... 4 3.1.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα... 4 3.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας... 4 3.2.1 Για να προετοιμάστε τη δομή της εγκατάστασης... 4 3.2.2 Για να προετοιμάσετε τις εργασίες αποστράγγισης... 5 3.2.3 Για να εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα... 5 3.2.4 Για να αποτρέψετε την ανατροπή της εξωτερικής μονάδας... 6 3.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού... 6 3.3.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εξωτερική μονάδα... 6 3.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού... 6 3.4.1 Για να ελέγξετε για διαρροές... 6 3.4.2 Για να εκτελέσετε αφύγρανση κενού... 6 3.5 Πλήρωση ψυκτικού... 6 3.5.1 Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού 6 3.5.2 Για να πληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό... 6 3.5.3 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου... 7 3.6 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων... 7 3.6.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα... 7 3.6.2 Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στην εξωτερική μονάδα... 7 3.7 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας... 7 3.7.1 Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας... 7 4 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας... 7 Έγγραφο Περιλαμβάνει Μορφή Οδηγός Προετοιμασία της αναφοράς εγκατάστασης, τεχνικές εγκαταστάτη προδιαγραφές, κανόνες ορθής πρακτικής, στοιχεία αναφοράς, Συμπληρωμ ατικό εγχειρίδιο για τον προαιρετικό εξοπλισμό Πρόσθετες πληροφορίες σχετικά με την εγκατάσταση του προαιρετικού εξοπλισμού CD/DVD (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας) Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας) CD/DVD (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας) Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 2.1 Εξωτερική μονάδα 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα 1 Ανασηκώστε την εξωτερική μονάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ Χειριστείτε την εξωτερική μονάδα μόνο σύμφωνα με τη διαδικασία που υποδεικνύεται παρακάτω: 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι εγκαταστάτες 57kg Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Έγγραφο Περιλαμβάνει Μορφή Γενικές Οδηγίες ασφαλείας τις προφυλάξεις οποίες πρέπει να ασφαλείας διαβάσετε πριν από την εγκατάσταση Εγχειρίδιο εγκατάστασ ης εσωτερικής μονάδας Εγχειρίδιο εγκατάστασ ης εξωτερικής μονάδας Οδηγίες εγκατάστασης Οδηγίες εγκατάστασης Έντυπο (στη συσκευασία της εσωτερικής μονάδας) Έντυπο (στη συσκευασία της εξωτερικής μονάδας) Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας 2 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα που βρίσκονται στην κάτω πλευρά της συσκευασίας. 1x 1x 1x 2x c d εξωτερικής μονάδας β Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου γ Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου δ Βάση εγκατάστασης μονάδας 3
>300 >300 100 3 Εγκατάσταση 3 Εγκατάσταση 3.1 Άνοιγμα των μονάδων 3.1.1 Για να ανοίξετε την εξωτερική μονάδα 1 Αφαιρέστε 1 βίδα από το κάλυμμα συντήρησης. 2 2 1x 1 283 580 <150 <150 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης. 3.2 Τοποθέτηση της εξωτερικής μονάδας (mm) α Μέγιστο ύψος χιονόπτωσης β Προαιρετικό κιτ EKFT008CA Εάν η μονάδα τοποθετηθεί σε στηρίγματα στον τοίχο, συνιστάται να χρησιμοποιήσετε το προαιρετικό κιτ EKFT008CA και να εγκαταστήσετε τη μονάδα ως εξής: 3.2.1 Για να προετοιμάστε τη δομή της εγκατάστασης Εάν η μονάδα πρόκειται να τοποθετηθεί απευθείας στο δάπεδο, προετοιμάστε 4 σετ από μπουλόνια αγκύρωσης M8 ή Μ10, παξιμάδια και ροδέλες (του εμπορίου) ως εξής: ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Το μέγιστο ύψος του επάνω προεξέχοντος τμήματος των μπουλονιών πρέπει να έχει μήκος 15 mm. >250 <100 >300 580 283 <100 (mm) (mm) α Μέγιστο ύψος χιονόπτωσης β Προαιρετικό κιτ EKFT008CA Για να διασφαλίσετε την καλή λειτουργία της μονάδας σε περιοχές όπου υπάρχει κίνδυνος χιονόπτωσης, πρέπει να αφήσετε απόσταση τουλάχιστον 10 cm μεταξύ του δαπέδου και της κάτω πλάκας της μονάδας. Συνιστάται να κατασκευάσετε ένα βάθρο με ύψος ίσο με το μέγιστο ύψος χιονόπτωσης. Σε αυτό το βάθρο συνιστάται να τοποθετήσετε το προαιρετικό κιτ EKFT008CA, προκειμένου να εξασφαλίσετε την ελάχιστη απόσταση των 10 cm μεταξύ του δαπέδου και της κάτω πλάκας της μονάδας. 4 Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας
3 Εγκατάσταση 283 mm 580 mm 3.2.3 Για να εγκαταστήσετε την εξωτερική μονάδα 3.2.2 Για να προετοιμάσετε τις εργασίες αποστράγγισης Βεβαιωθείτε ότι η συμπύκνωση υγρασίας εκκενώνεται σωστά. ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΗΝ αφαιρείτε το προστατευτικό χαρτόκουτο προτού εγκαταστήσετε σωστά τη μονάδα. 1 Ανασηκώστε την εξωτερική μονάδα, όπως περιγράφεται στην ενότητα "2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από την εξωτερική μονάδα" στη σελίδα 3. 2 Τοποθετήστε την εξωτερική μονάδα σύμφωνα με τη διαδικασία που υποδεικνύεται παρακάτω: ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν οι οπές αποστράγγισης της εξωτερικής μονάδας έχουν μπλοκαριστεί, αφήστε έναν χώρο τουλάχιστον 300 mm κάτω από την εξωτερική μονάδα. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα πρόσθετο κιτ δοχείου αποστράγγισης (EKDP008CA), για να συλλέξετε το νερό αποστράγγισης. Το κιτ δοχείου αποστράγγισης περιλαμβάνει τα εξής: 1 2 2x Έξοδος αέρα Δοχείο αποστράγγισης β Δοκούς σχήματος U ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Το βάθρο ΠΡΕΠΕΙ να είναι ευθυγραμμισμένο με την πίσω πλευρά της δοκού σχήματος U. 3 Αφαιρέστε το προστατευτικό χαρτόκουτο και το φύλλο οδηγιών. Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας 5
3 Εγκατάσταση Προστατευτικό χαρτόκουτο β Φύλλο οδηγιών 3.2.4 Για να αποτρέψετε την ανατροπή της εξωτερικής μονάδας 1 Προετοιμάστε 2 συρματόσχοινα, όπως υποδεικνύεται στην παρακάτω εικόνα (του εμπορίου). 2 Τοποθετήστε τα 2 συρματόσχοινα πάνω από την εξωτερική μονάδα. 3 Τοποθετήστε ένα φύλλο καουτσούκ μεταξύ των συρματόσχοινων και της εξωτερικής μονάδας, προκειμένου να μην γρατζουνιστεί η βαφή της μονάδας από το συρματόσχοινο (του εμπορίου). 4 Ενώστε τα άκρα των συρματόσχοινων. Σφίξτε αυτά τα άκρα. 2 Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης ψυκτικού αερίου της εσωτερικής μονάδας στη βάνα διακοπής ψυκτικού της εξωτερικής μονάδας. 3.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού 3.4.1 Για να ελέγξετε για διαρροές ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΜΗΝ υπερβαίνετε τη μέγιστη πίεση λειτουργίας των 4000 kp (40 r). Χρησιμοποιείτε μόνο το συνιστώμενο διάλυμα φυσαλίδων. 1 Πληρώστε το σύστημα με άζωτο μέχρι να επιτευχθεί ελάχιστη πίεση μανόμετρου 200 kp (2 r). 2 Ελέγξτε για τυχόν διαρροές εισάγοντας ένα διάλυμα φυσαλίδων σε όλες τις συνδέσεις. 3 Αφαιρέστε όλο το άζωτο. 3.4.2 Για να εκτελέσετε αφύγρανση κενού 1 Εκκενώστε το σύστημα μέχρι η πίεση στο μανόμετρο να φτάσει στην τιμή 0,1 MP ( 1 r). 2 Αφήστε το σύστημα σε αυτήν την κατάσταση για 4-5 λεπτά και ελέγξτε την πίεση: Δεν αλλάξει Αυξηθεί Εάν η πίεση Τότε Δεν υπάρχει υγρασία στο σύστημα. Αυτή η διαδικασία έχει ολοκληρωθεί. Υπάρχει υγρασία στο σύστημα. Προχωρήστε στο επόμενο βήμα. 3.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ 3.3.1 Για να συνδέσετε τις σωληνώσεις ψυκτικού στην εξωτερική μονάδα 1 Συνδέστε το σωλήνα σύνδεσης ψυκτικού υγρού της εσωτερικής μονάδας στη βάνα διακοπής υγρού της εξωτερικής μονάδας. 3 Εκκενώστε το σύστημα για 2 ώρες τουλάχιστον μέχρι η πίεση στο μανόμετρο να φτάσει στην τιμή 0,1 MP ( 1 r). 4 Αφού ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ την αντλία, ελέγξτε την πίεση μετά από 1 ώρα τουλάχιστον. 5 Εάν ΔΕΝ επιτύχετε το απαιτούμενο κενό ή δεν μπορείτε να διατηρήσετε το κενό για 1 ώρα, κάντε τα εξής: Ελέγξτε ξανά για διαρροές. Εκτελέστε ξανά αφύγρανση κενού. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην ξεχάσετε να ανοίξετε τη βάνα διακοπής αερίου μετά την εγκατάσταση και την εκκένωση των σωληνώσεων. Η λειτουργία του συστήματος με τη βάνα κλειστή μπορεί οδηγήσει σε καταστροφή του συμπιεστή. 3.5 Πλήρωση ψυκτικού c Βάνα διακοπής υγρού β Βάνα διακοπής αερίου γ Θυρίδα σέρβις 3.5.1 Για να καθορίσετε την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού Εάν το συνολικό μήκος του σωλήνα υγρού είναι 10 m Τότε ΜΗΝ προσθέτετε ψυκτικό. >10 m Προσθέστε 20 g ψυκτικού για κάθε επιπλέον μέτρο (πάνω από τα 10 m). 3.5.2 Για να πληρώσετε το σύστημα με ψυκτικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε μόνο το προϊόν R410A ως ψυκτικό. Τυχόν άλλες ουσίες ενδέχεται να προκαλέσουν εκρήξεις και ατυχήματα. 1 Συνδέστε τον κύλινδρο ψυκτικού στη θυρίδα σέρβις. 6 Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας
4 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας 2 Πληρώστε με την πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού. 3 Ανοίξτε τη βάνα διακοπής αερίου. 4 Συνδέστε το καλώδιο διασύνδεσης και το καλώδιο τροφοδοσίας ως εξής: 3.5.3 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου 1 Συμπληρώστε την ετικέτα ως εξής: c Από την πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου ξεκολλήστε την επιθυμητή γλώσσα και επικολλήστε πάνω από το κείμενο α. β Ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού από το εργοστάσιο: ανατρέξτε στην πινακίδα ονομασίας της μονάδας γ Πρόσθετη ποσότητα ψυκτικού που πληρώθηκε δ Συνολική ποσότητα πλήρωσης ψυκτικού 2 Κολλήστε την ετικέτα στο εσωτερικό της εξωτερικής μονάδας κοντά στις βάνες διακοπής αερίου και υγρού. 3.6 Σύνδεση των ηλεκτρικών καλωδίων ΚΙΝΔΥΝΟΣ: ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Χρησιμοποιείτε πάντα πολύκλωνο καλώδιο για τα καλώδια παροχής ρεύματος. 3.6.1 Πληροφορίες για την ηλεκτρική συμβατότητα Μόνο για τις μονάδες ERLQ006CAV3+ERLQ008CAV3 Ο εξοπλισμός συμμορφώνεται με το πρότυπο EN/IEC 61000 3 12 (Ευρωπαϊκό/Διεθνές Τεχνικό Πρότυπο που θέτει τα όρια για αρμονικά ρεύματα παραγόμενα από εξοπλισμό συνδεδεμένο σε δημόσια συστήματα χαμηλής τάσης με ρεύμα εισόδου >16 A και 75 A ανά φάση.). 3.6.2 Για να συνδέσετε τα ηλεκτρικά καλώδια στην εξωτερική μονάδα 1 Αφαιρέστε τις 2 βίδες του καλύμματος του ηλεκτρικού πίνακα. 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. 2 d 3x 123 5 Τοποθετήστε το κάλυμμα του ηλεκτρικού πίνακα. 3.7 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας 3.7.1 Για να ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της εξωτερικής μονάδας 1 Μονώστε και στερεώστε τις σωληνώσεις ψυκτικού και το καλώδιο διασύνδεσης ως εξής: c f d e Σωλήνας αερίου β Μόνωση σωλήνα αερίου γ Καλώδιο διασύνδεσης δ Σωλήνας υγρού ε Μόνωση σωλήνα υγρού στ Ταινία φινιρίσματος 2 Τοποθετήστε το κάλυμμα συντήρησης. 4 Εκκίνηση της εξωτερικής μονάδας 2x 1 1 Για τη ρύθμιση παραμέτρων και την αρχική εκκίνηση του συστήματος, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εσωτερικής μονάδας. 3 Χαλαρώστε το σφιγκτήρα των καλωδίων. Dikin Altherm Εξωτερική μονάδα split χαμηλής θερμοκρασίας 7
Copyright 2012 Dikin 4PW73435-1A 2012.11