Vocabular pentru secţiunea II A

Σχετικά έγγραφα
Corabia trece pe lângă insula Salamina. Rapsodul este invitat să-şi arate măiestria, povestind celebra bătălie navală din 480, între greci şi perşi.

expertise εὐχή, ἡ θόρυβος, ὁ noise, din, hustle and bustle κίνδυνος, ὁ danger Λακεδαιµόνιος, Spartan θύρα, ἡ κελευστής, ὁ

Greaca în texte. Secţiunea unu A-J. Fraudă cu asigurare

πρεσβύτης, ὁ ambassador πυρά, ἡ funeral pyre gods δεσπότης, ὁ γεωργός, ὁ δοῦλος, ὁ Vocabulary to be learnt: through Section 4 nouns: first declension

Η ελεύθερη έκφραση μέσω του τύπου. Κάνω κάτι πιο φιλελεύθερο Η πίστη και η αφοσίωση στην ιδέα της ελευθερίας.

1st and 2nd Person Personal Pronouns

[Γραμματική. Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο Αρσενικό Θηλυκό Ουδέτερο

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

(a) se numeşte derivata parţială a funcţiei f în raport cu variabila x i în punctul a.

Pronunciation. Greacă veche. Neogreacă. ἄλφα άλφα a 1. βῆτα βήτα b v 2. γάμμα γάμα. δέλτα δέλτα d d, dh, th 4. εἶ ἒ ψιλόν έψιλον e 5.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

Curs 10 Funcţii reale de mai multe variabile reale. Limite şi continuitate.

ἥλιος, ὁ υἱός, ὁ ἵππος, ὁ region old man γέρων (γεροντ-), ὁ νοῦς (νόος contr.) mind, sense πλοῖον, τό πόλεµος, ὁ ῥαψῳδός, ὁ στρατηγός, ὁ δοῦλος, ὁ

2o ΘΕΜΑ ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗΣ ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ

a n (ζ z 0 ) n. n=1 se numeste partea principala iar seria a n (z z 0 ) n se numeste partea

Curs 4 Serii de numere reale

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18


Analiza în curent continuu a schemelor electronice Eugenie Posdărăscu - DCE SEM 1 electronica.geniu.ro

III. Serii absolut convergente. Serii semiconvergente. ii) semiconvergentă dacă este convergentă iar seria modulelor divergentă.

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

DISTANŢA DINTRE DOUĂ DREPTE NECOPLANARE

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

riptografie şi Securitate

Περικλέους Σταύρου Χαλκίδα Τ: & F: chalkida@diakrotima.gr W:

Subiecte Clasa a VII-a

Metode iterative pentru probleme neliniare - contractii

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΦΙΛΟΣΟΦΙΑ: ΠΛΑΤΩΝ ΚΑΙ Η ΘΕΩΡΙΑ ΤΩΝ ΙΔΕΩΝ

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΣΑΒΒΑΤΟ 22 ΜΑΪΟΥ 2004 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

3. δυνητικό: ἄν, ποὺ σημαίνει κάτι ποὺ μπορεὶ ἤ ποὺ μποροῦσε νὰ γίνει.

Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1

Το υποκείμενο. Όλα τα υποκείμενα: ρημάτων / απαρεμφάτων / μετοχών μεταφράζονται με Ονομαστική. 1. Ονομαστική: όταν είναι υποκείμενο ρήματος

Planul determinat de normală şi un punct Ecuaţia generală Plane paralele Unghi diedru Planul determinat de 3 puncte necoliniare

MARCAREA REZISTOARELOR

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

R R, f ( x) = x 7x+ 6. Determinați distanța dintre punctele de. B=, unde x și y sunt numere reale.

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή

1. ιδαγµένο κείµενο από το πρωτότυπο Θουκυδίδου Ἱστοριῶν Β 36

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γεγραμμένον

ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ Μ.ΤΕΤΑΡΤΗ 11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2012 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ

καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι

GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO

5. FUNCŢII IMPLICITE. EXTREME CONDIŢIONATE.

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ (διαγώνισμα 3)

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor X) functia f 1

COLEGIUL NATIONAL CONSTANTIN CARABELLA TARGOVISTE. CONCURSUL JUDETEAN DE MATEMATICA CEZAR IVANESCU Editia a VI-a 26 februarie 2005.

Integrala nedefinită (primitive)

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Β ΛΥΚΕΙΟΥ (ΑΓΝΩΣΤΟ)

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Functii definitie, proprietati, grafic, functii elementare A. Definitii, proprietatile functiilor

ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ 2013 ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Metode de interpolare bazate pe diferenţe divizate

Vocabulary to be learnt: through Section 6

Εισαγωγή στη Φιλοσοφία

ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ

ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Ἀκούω δ αὐτόν, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον τρέψεσθαι, ὡς

5.5. REZOLVAREA CIRCUITELOR CU TRANZISTOARE BIPOLARE

ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α

Ε Π Ι Θ Ε Σ Ο Β ΚΛΙΗ

Curs 14 Funcţii implicite. Facultatea de Hidrotehnică Universitatea Tehnică "Gh. Asachi"

Definiţia generală Cazul 1. Elipsa şi hiperbola Cercul Cazul 2. Parabola Reprezentari parametrice ale conicelor Tangente la conice

ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η

ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7

ἡ πάλαι γλῶττα ἡ Ἑλληνικὴ, κατὰ τὸν αὐτὸμορφον τρόπον ὑπὸ Ἰακώβου τοῦ Δονάλδοῦ γέγραπται

ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτων, Πολιτεία 615C-616Α Αρδιαίος ο τύραννος

Curs 1 Şiruri de numere reale

Laborator 11. Mulţimi Julia. Temă

εἰ δὲ μή, παῦσαι ἤδη, ὦ θαυμάσιε, πολλάκις μοι λέγων τὸν αὐτὸν λόγον, bepaling cmpl. attribuut complement (object)

ΘΕΜΑ 212ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2,

Sisteme diferenţiale liniare de ordinul 1

V.7. Condiţii necesare de optimalitate cazul funcţiilor diferenţiabile

Aplicaţii ale principiului I al termodinamicii la gazul ideal

Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας

ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλης Ηθικά Νικομάχεια (Β6, 9-13 και 519b)

BARAJ DE JUNIORI,,Euclid Cipru, 28 mai 2012 (barajul 3)

ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΗ ΚΛΙΜΑΚΑ ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ

Athanasius Alexandrinus - Magnus - Epistula ad Palladium

ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 15 ΜΑΪΟΥ 2014 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ

Ασκήσεις γραμματικής. Εκφώνηση. Να μεταφέρετε τους παρακάτω τύπους στον άλλο αριθμό: τοῦ σοφοῦ. (ὦ) δίκαιε. τὸν τίμιον. τοὺς πιστοὺς.

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)

Ο ΟΙΚΟΣ Εjercicios complementarios

ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟ Ο. ΠΑΛΑΙΟΧΩΡΙΝΟΥ

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Β ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Chapter 14-α Grammar Material, + End of CH13-β Review

Το κατηγορούμενο. Ασκήσεις συντακτικού

Conice. Lect. dr. Constantin-Cosmin Todea. U.T. Cluj-Napoca

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία

Subiecte Clasa a VIII-a

Componente şi Circuite Electronice Pasive. Laborator 3. Divizorul de tensiune. Divizorul de curent

Βυζαντινοί Ιστορικοί και Χρονογράφοι ΙI

Chapter 2 Omit none. Chapter 3 Nouns: omit γέφυρα, Μοῦσα. Chapter 4 Nouns: omit Ἀθῆναι, Ἀθήνη, ναύτης, Ξέρξης, Πέρσης, Σπάρτη, ταμίας

Seminariile Capitolul X. Integrale Curbilinii: Serii Laurent şi Teorema Reziduurilor

Transcript:

1 Test Traduceţi în lb. română: Τὸ µὲν οὖν πλοῖον πλεῖ πρὸς τὸν Πειραιᾶ. Οἱ δὲ ναῦται οὐκ ἴσασι ποῦ ἐστι τὸ πλοῖον. Ἐρωτῶσιν οὖν τὸν κυβερνήτην ποῦ ἐστιν. ὁ µὲν κυβερνήτης λέγει ὅτι ἐγγὺς τοῦ λιµένος ἐστὶ τὸ πλοῖον. ἐξαίφνης δὲ ὁ ῥαψῳδὸς ὁµηρίζει. Καὶ δῆλόν ἐστιν ὅτι πολλὰ γιγνώσκει περὶ Ὁµήρου ὁ ἄνθρωπος. Ὁ δὲ Δικαιόπολις παίζει πρὸς τὸν ῥαψῳδόν. ΔΙΑΚΑΙΟΠΟΛΙΣ ἆρα γιγνώσκεις τὰ ῥαψῳδικά, ὦ ῥαψωδέ; ΡΑΨΩΙΔΟΣ πῶς δὲ οὔ; γιγνώσκω δὲ καὶ τὰ στρατηγικά. ΔΙΚ. Τί λέγεις; ῥαψῳδὸς γὰρ εἶ καὶ οὐ στρατηγός. ΡΑΨ. ἆρα οὐκ οἶσθα ὅτι ὁ ἀγαθὸς ῥαψῳδός ἐστιν ἅµα καὶ στρατηγὸς ἀγαθός; ΔΙΚ. Οὔκ, ἀλλὰ οἶδα ὅτι σὺ µῶρος εἶ, ὦ ῥαψῳδέ. Σὺ µὲν γὰρ ῥαψῳδὸς εἶ τῶν Ἑλλήνων ἄριστος καὶ ἔµεπειρος περὶ Ὁµήρου. Περὶ δὲ τὰ στρατηγικὰ οὐκ ἔµπειρος εἶ, οὐδὲ οἶσθα οὐδὲν ἀκριβῶς. Vocabular: ἐγγὺς τοῦ λιµένος ἐξαίφνης ὁµηρίζω ἀγαθός, η, ον ἅµα τῶν Ἑλλήνων οὐδέ Vocabular pentru secţiunea II A ἄγε hai! κάλλιστος, η, ον cel mai frumos πίπτω eu cad ἀλλή-λους unii pe alţii λόγος, ὁ cuvânt, povestire ῥητορικά, τά retorica βάρβαρος, ὁ barbar µάλιστα mai ales, întradevăr ῥητορικ-ός, η, ον retoric βραδέως cu întârziere µάχ-ονται ei se luptă Σαλαµῖνα Salamina γίγν-εται se întâmplă Μηδικά, τά războaiele persice τὰ πράγµατα evenimentele δή acum (cu imper.) ναῦτ-αι marinari τὰς Ἀθήνας Atena δια-λέγ-ονται ei vorbesc νῆσ-ος insulă τὴν ἡµετέρ-αν τόλµ-αν curajul nostru δι-έρχ-εται el relatează οἱ Ἕλληνες grecii τὴν ναυµαχί-αν bătălia navală ἐκεῖ acolo ὁπόσ-οι, αι, α cât de mulţi? τήν νίκ-ην victoria ἔρχ-εται el vine οὐ γάρ ; nu-i aşa? τὴν Σαλαµῖνα Salamina ἐρχ-όµεθα noi venim παρά + Αc. de-a lungul τίνα ἔργα ; care fapte? ἡδέως cu plăcere περὶ Ὁµήρου despre Homer τοῖς Μηδικοῖς războaiele persice ἤδη deja τολµά-ω îndrăznesc ἡµῖν nouă τὸν Πειραιᾶ Pireus ἡσυχάζω stau liniştit ἡδέως cu plăcere παρά + Ac. de-a lungul ἤδη - deja

2 Vocabular pentru secţiunea II B ἀγαθ-ός, η, ον bun µάχ-ονται ei se luptă τὰς ναῦς corăbiile ἄειδ-ε cântă! µῆνιν οὐλοµένην nimicitoarea mânie ταχέως degrabă Ἀθηναῖ-ος, ὁ atenian ναυτικ-όν, τό marina τέλος sfârşit αἱ ἀπορί-αι nedumeririle νικά-ω eu biruiesc τῇ ναυµαχί-ᾳ bătălia navală αἱ βο-αί strigătele Ξέρξου θείου βασιλῆος al lui Xerxes, regele divin τὴν Ἑλλάδα Grecia αἱ ἱκετεῖ-αι rugăciunile οἱ Ἕλληνες grecii τὴν πατρίδα patria αἱ νῆες insulele οἱ Πέρσ-αι perşii τὴν πόλιν cetatea αἱ τῶν Ἀθηναί-ων ale atenienilor ὅσ-οι, αι, α cât de mulţi! τὴν τόλµ-αν îndrăzneala ἀπορέ-ω nu pricep οὕτως aşa, astfel τήν ὕβριν impietatea ἀφ-ικν-οῦνται ei sosesc πίπτ-ω eu cad τοῖς θεοῖς zeilor βάρβαρ-ος, ὁ barbar πολλ-αί multe τὸ πλῆθος mulţimea βέβαι-ος sigur πολλ-ή multă τῶν Ἀθηναί-ων ale atenienilor βραδέ-ως cu întârziere πολ-ύς mult τῶν Ἑλλήν-ων ale grecilor γίγν-εται se întâmplă πολλ-ά εὔχ-ονται fac multe rugăciuni τῶν θε-ῶν ale zeilor διά pe baza προσ-έρχ-ονται se apropie τῶν Περσ-ῶν ale perşilor εἰσ-βαίν-ω mă îmbarc τὰς θυσί-ας jertfele τῶν στρατηγ-ῶν ale generalilor ἐλευθερ-οῦσι ei eliberează ὑπὲρ τῆς ἐλευθερί-ας pentru libertate ἡ ἀπορί-α nedumerire φόβ-ος, ὁ teama ἡ ἀρετ-ή virtute φοβ-οῦνται ei se tem ἡ ἐλευθερί-α libertatea ἡ στρατι-ά armata ἡ τόλµ-α îndrăzneala ἡ τῶν Ἑλλήνων ale grecilor θε-ά zeiţă θύ-ω aduc jertfă κίνδυν-ος primejdie ἀγαθ-ός, η, ον bun βραδέ-ως cu întârziere τέλος în cele din urmă Ἀθηναῖ-ος, ὁ atenian νικά-ω eu biruiesc ἀπορέ-ω nu pricep ὅσ-ος, η, ον cât de mulţi! βέβαι-ος sigur πίπτ-ω eu cad Vocabular pentru secţiunea II C ἀγών lupta ἴσως poate τὰς ναῦς corăbiile αἱ νῆες insulele ἴτε vino! ταχέως degrabă ἀληθῶς adevărat κάλλιστ-ος, η, ον cel mai bun τέλος sfârşit ἅµα în acelaşi timp καλόν τινα λόγον o povestire frumoasă τῇ ναυµαχί-ᾳ bătălia navală ἅµα ἕῳ în zorii zilei λόγ-ος un cuvânt, o poveste τὴν Ἑλλάδα Grecia αὖθις de îndată µέντοι totuşi τὴν πατρίδα patria ἀφ-ικν-εῖται el soseşte µοι mie (D.) τὴν πόλιν cetatea βο-ή τις un strigăt ναῦτ-αι marinari τὴν τόλµ-αν îndrăzneala γίγν-εται se întâmplă ναυτικ-όν, τό marina τήν ὕβριν impietatea γυναῖκας femei (Ac.) νύξ noaptea τοῖς θεοῖς zeilor δή atunci οἱ Ἕλληνες grecii τὰ πράγµατα evenimentele ἐγγὺς Σαλαµῖνος lângă Salamina οὐδὲν λέγ-ω vorbesc aiurea τὸ ποίηµα poemul ἐλευθερ-οῦτε voi eliberaţi οὔκουν prin urmare τῶν Ἑλλήν-ων ale grecilor Ἑλλήνων ale grecilor παῖδες copiii τῶν Περσ-ῶν ale perşilor ἐµ-ός, ή, όν al meu παῖδας pe copii (Ac.) τῶν πετρ-ών ale pietrelor

3 ἔνθα καὶ ἔνθα încoace şi încolo πάππ-ος, ὁ bunicul ὑπὲρ πάντ-ων pentru tot ἐν τοῖς βαραβάροις printre barbari πατρίδ =πατρίδα patria φής tu zici ἐπειδή deoarece πολλάκις adesea φόβ-ος, ὁ teama ζητέ-ω eu caut πότερον ἢ dacă ori ψευδ-ῆ minciuni ἤδη libertatea Σαλαµῖνα Salamina ψευδ-ῶς fals ἡµῖν nouă Σαλαµινοµάχ-ης luptător la Salamina ὧδε aşa ἡ σάλπιγξ trâmbiţa σιωπά-ω eu tac ὥσπερ precum ἡσυχί-αν liniştea σκοπέ-ω eu urmăresc ἠχέ-ω strig cu ecou τὰ ἀληθῆ cele adevărate ἅµα în acelaşi timp ἡσυχάζ-ω sunt liniştit σιωπά-ω eu tac αὖθις de îndată κάλλιστ-ος, η, ον cel mai bun σκοπέ-ω eu urmăresc βάρβαρος, ὁ barbar λόγ-ος un cuvânt, o poveste ψευδ-ῶς fals ἐµ-ός, ή, όν al meu πότερον ἢ dacă ori Vocabular pentru secţiunea II D ἀκόσµ-ως haotic θε-ός zeu πολέµι-οι duşmanii ἀλλήλοις unii altora κατά (Ac.) conform cu πόλεµ-ος, ὁ război ἀλλήλ-ους unii pe alţii κολάζ-ω pedepsesc πολλ-ή multă ἄλλ-ος, η, ον altul κόσµῳ în armonie προσ-έρχ-ονται ei se apropie ἀνα-χωρέ-ω mă depărtez κυβερνῆτ-α căpitan ἀτάκτ-ως în neorânduială λαµβάν-ω eu iau τάξιν ordine γίγν-ονται ei devin µάλα foarte τὰς ναῦς corăbiile δειν-ός, ή, όν cumplit µαχ-όµεθα noi luptăm ταχέ-ως degrabă διά (Ac.) din pricina µάχ-ονται ei luptă τὴν ἀρετ-ήν virtutea εὐλεύθερ-ος, α, ον liber Μηδικ-ά, τά războaile medice τὴν ναυµαχί-αν bătălia pe mare ἐξαίφνης deodată Μῆδ-ος persan τὴν πόλιν cetatea µισέ-ω urăsc τὴν ὕβριν impietatea ἐπειδή deoarece µῖσος ură τι ceva ἐπ-έρχ-ονται ei înaintează ναυµαχί-αν bătălia navală τοῖς Ἕλλησι grecilor (D.) ἐπί (Ac.) împotriva Ξέρξ-ης Xerxes τολµά-ω îndrăznesc ἐπι-πλέ-ω navighez ὁ βασιλεύς regele τότε atunci ἔτι încă οἱ δέ unii τὸ φάσµα nălucă εὖ bine οἱ µέν ceilalţi φεῦ τῶν Ἑλλήνων vai de greci! ἡ µεταβολ-ή schimbarea ὁµονοέ-ω sunt de acord φοβ-οῦµαι mă tem θε-ᾶται el se uită la ὁµόνοια acord φοβ-εῖσθε vă temeţi οὐκέτι nu mai ὥσπερ precum τοὺς ναύτ-ας pe marinari οὕτως astfel τοὺς Πέρσ-ας pe perşi φάσµα τι γυναικεῖον τῶν Περσ-ῶν ale perşilor o nălucă în chip de femeie τῶν πραγµάτ-ων ale evenimentelor φεῦ vai! φαίν-εται el pare φεῦ τοῦ πολέµου vai războiului! ἀνα-χωρέ-ω mă depărtez οὐκέτι nu mai ταχέ-ως degrabă διά (Ac.) din pricina οὕτως astfel τι ceva εὐλεύθερ-ος, α, ον liber πολέµι-οι duşmanii τολµά-ω îndrăznesc ἐπειδή deoarece πολέµι-ος, α, ον războinic ὥσπερ precum πόλεµος, ὁ războiul

4 Gramatica pentru secţiunea a II-a Verbe Indic. Prez. al vb. contrase în ό-ω (δηλό-ω- eu arăt) δηλ-ῶ δηλ-οῖς δηλ-οῖ δηλ-οῦµεν δηλ-οῦτε δηλ-οῦσι (δηλό-ω) (δηλό -εις) (δηλό-ει) (δηλό-οµεν) (δηλό-ετε) (δηλό-ουσι) imperativ δήλ-ου δηλ-οῦτε (δήλο-ε) (δηλό-ετε) verbe deponente formă medio-pasivă, înţeles activ ἔρχ-οµαι mă duc φοβ-οῦµαι (έ-οµαι) mă tem θε-ῶµαι (ά-οµαι) mă uit ἔρχ-ῃ φοβ-ῃ (έ-ῃ) θε-ᾷ (ά-ῃ) ἔρχ-εται φοβ-εῖται (έ-εται) θε-ᾶται (ά-εται) ἐρχ-όµεθα φοβ-ούµεθα (ε-όµεθα) θε-ώµεθα (ά-οµεθα) ἔρχ-εσθε φοβ-εῖσθε (έ-εσθε) θε-ᾶσθε (ά-εσθε) ἔρχ-ονται φοβ-οῦνται (έ-ονται) θε-ῶνται (ά-ονται) imperativ 2 ἔρχ-ου du-te! φόβ-οῦ (έ-ου) teme-te! θε-ῶ (ά-ου) uită-te! 2. ἔρχ-εσθε φοβ-εῖσθε (έ-εσθε) θε-ᾶσθε (ά-εσθε) morfologie: 1. traduceţi fiecare verb şi daţi forma de singular sau plural: διερχόµεθα, µάχεται, δηλοῦσι, φοβῇ, θεῶνται, δηλοῖς, θεᾶσθε, προσέρχεται, φοβοῦνται, δηλοῦµεν, φοβοῦµαι, γίγνονται, ἐπέρχῃ, φοβοῦ, µάχεσθε.

5 2. puneţi articolul corect următoarelor substantive: ναύτης, τόλµαν, ναύτην, βοάς, νίκαι, ναῦται, στρατιάν, κυβερνήτας, νίκην, ἀπορία. 3. puneţi desinenţa corectă a următoarelor adjective şi substantive: ἡ καλλίστ βο - τὴν πολέµι - βο αἱ ἐµ - βο - τὰς καλ - νικ - τὴν ἐµ - ἀπορί- τὰς καλ νίκ traduceţi următoarele perechi de fraze: 1. ἡ ναῦς πρὸς τὴν ναυµαχίαν προσέρχεται. Marinarii se îndreaptă către rapsod. 2. ὁ ἄριστος ῥαψῳδὸς ἀεὶ καλλίστους ποιεῖ τοὺς λόγους. Căpitanul povesteşte strălucit bătălia noastră navală. 3. ἔπειτα µάχονται µὲν οἱ Ἀθηναῖοι, φοβοῦνται δὲ οἱ Περσῶν στρατηγοί. În cele din urmă atenienii ies victorioşi, în timp ce duşmanii lor cad. 4. µὴ ἀναχωρεῖτε, ὦ φίλοι, ἀλλὰ µάχεσθε. Nu vă temeţi, marinari, ci luptaţi şi deveniţi liberi! 5. ἴσµεν ὅτι προσέρχεται ἡ τῶν Ἑλλήνων στρατιά. Ştii că generalii perşilor se retrag. Traduceţi în română: ἐπειδὴ οὖν προσέρχονται ἡ τῶν Περσῶν στρατιὰ καὶ τὸ ναυτικόν, οἱ Ἀθηναῖοι ταχέως εἰσβαίνουσιν εἰς τὰς ναῦς καὶ πρὸς τὴν Σαλαµῖνα πλέουσιν. ἔπειτα δὲ οἱ τε Ἀθηναῖοι καὶ οἱ ἄλλοι Ἕλληνες ἡσυχάζουσι. Τέλος δὲ ἀφικνεῖται τὸ τῶν Περσῶν ναυτικόν, καὶ ἐπειδὴ νύξ γίγνεται, τέλος δὲ ἀφικνεῖται ἔνθα καὶ ἔνθα βραδέως πλέουσιν αἱ νῆες. Καὶ ἐπειδὴ γίγνεται ἡ ἡµέρα, οἱ µὲν Πέρσαι προσέρχονται ταχέως ἐπὶ ναυµαχίαν, οἱ δὲ Ἕλληνες ἀποροῦσι καὶ φοβοῦνται. Τέλος δὲ οὐκέτι φοβοῦνται, ἀλλὰ τολµῶσι καὶ ἐπέρχονται ἐπὶ τοὺς βαρβάρους. Μάχονται οὖν εὐκόσµως καὶ νικῶσι τοὺς βαρβάρους. Οἱ µὲν οὖν βάρβαροι φεύγουσι, φεύγει δὲ καὶ ὁ Ξέρξης. Οὕτως οὖν ἐλεύθεροι γίγνονται οἱ Ἕλληνες διὰ τὴν ἀρετήν.

6 Vocabular pentru secţiunea ΙΙΙ A ἄγε hai! Ζεῦ Zeus ὁπόθεν dincotro? αἱ πολέµιαι νῆες corăbiile duşmane ἡ λαµπάς torţă πόθεν de unde? ἀφ-ικνέ-οµαι eu sosesc ἡµᾶς pe noi πυρ-ά, τά semnal de foc δειν-ός, η, ον cumplit ἡ πόλις cetatea Σαλαµῖνι Salamina δή atunci (cu imper.) ἰδού iată σπεύδ-ω mă grăbesc δηλό-ω eu arăt κίνδυνός τις un pericol τῇ νήσῳ insula (D.) διότι deoarece κινδύνῳ pericol (D.) τὴν Σαλαµῖνα Salamina (Ac.) ἐπι-στρέφ-ω eu mă întorc λαµπάδ-α torţă (Ac.) τὶ δεινόν ceva teribil ἐρωτά-ω eu întreb λαµπάδ-α τινά o torţă τὸν λιµέν-α portul (Ac.) εὖ bine νὴ τὸν Δί-α ba pe Zeus! φής tu zici εὐθύς de-a dreptul νῆσ-ος insulă χωρέ-ω eu mă duc ἄγε hai! ἐρωτά-ω eu întreb πόθεν de unde? ἀφ-ικνέ-οµαι eu sosesc ἰδού iată πυρ-ά, τά semnal de foc δηλό-ω eu arăt κίνδυνος, ὁ pericol σπεύδ-ω mă grăbesc νῆσ-ος insulă χωρέ-ω eu mă duc Vocabular pentru secţiunea III B αὕτ-η aceasta (fem.) νύξ noaptea ταῦτ-α, τά acestea (neutru ) γεῖτον vecinule! (V.) ὁ γείτων vecinul (N.) τὴν λαµπάδ-α torţa (Ac. ) δειν-ός, ή, όν cumplit οἱ ἄνδρες bărbaţii τὴν ναῦν corabia εἰπ-έ zi! οἴκαδε spre casă τῆς οἰκί-ας al casei εἶτα apoi οἰκί-α locuinţă τὸν λιµέν-α port (Ac. ) ἐκεῖν-α acelea (neutru ) ὁ παῖς copilul, sclavul τὸν τροπωτῆρ-α cureau vâslei ἐκεῖσε acolo ὅπλ-α, τά armele τοῦ Πώλου Polos ἐκ-φέρ-ω eu scot οὐδαµοῦ nicăieri τοὺς ἄνδρ-ας bărbaţii (Ac. ) ἔξω afară οὗτ-ος, ὁ acesta τρέχ-ω eu alerg εὖ bine οὗτ-ος eu cad τῷ λιµέν-ι port (D.) ἡ Σαλαµίς Salamina πολλ-αί multe τῷ Πειραιεῖ Pireus (D.) θεά-οµαι mă uit πολλ-οὶ ἄνδρ-ες mulţi bărbaţi ὑπηρέσι-ον, τό şa θέ-ω eu fug πολ-ύς mult φαίν-οµαι eu apar θόρυβ-ος, ὁ zgomot πορεύ-οµαι eu merg καὶ δή chiar aşa Πρώταρχ-ος, ὁ Protarhos κινδύν-ῳ primejdie (soldat înarmat pe triremă) κόσµ-ος, ὁ lume, rânduială ταῖς ὁδοῖς în căile (D.) µέγας mare (adj.) µεγάλη mare (adj. fem.) µετὰ ἐµοῦ cu mine (G.) µοι mie (D.) δεινός, ή, όν cumplit οἰκία, ἡ casă, locuinţă εὖ bine οἴκαδε spre casă θεά-οµαι mă uit ὅπλα, τά arme θόρυβος zgomot πορεύ-οµαι eu merg, mă îndrept spre φαίν-οµαι mă arăt, apar

7 Vocabular pentru secţiunea III C αἱ λαµπάδ-ες torţele µανθάν-ω eu învăţ τῇ ἐκκλησίᾳ adunare αἱ νῆ-ες corăbiile µέγα mare τῇ νηί corăbiei (D.) ἀλλήλ-ους unii pe alţii µελετά-ω exersez τίνες unii ἄλλ-ος,-η,-ο altul µελετ-ή, ἡ studiu τις cineva ἄλλ-ως altfel µετὰ πολλῆς µελετῆς cu mult exerciţiu τὸν λιµέν-α port (Ac. ) ἀπο-κρίν-οµαι eu răspund µηδέ şi nu! τὸ πλῆθος mulţimea ἀπο-κτείν-ω ucid µιµνήσκ-οµαι îmi amintesc τοῦ Περικλέους al lui Pericle Ἀχαι-ός, ὁ aheu µοι mie (D.) τοῦτ-ο acesta (neutru) γὰρ δή pe cuvânt! µύρµηκ-ες furnici τούτ-ους Λακεδαιµονίους γεωργ-ός, ὁ agricultor ναυτικ-ός, ἡ, όν naval pe aceşti spartani γῆ, ἡ pământ, uscat ναυτικ-ά, τά navale τριήραρχ-ος, ὁ căpitanul triremei δια-λέγ-οµαι vorbesc ναυτικ-όν, τό navighaţia τῶν νεῶν al corăbiilor ἐγγὺς τοῦ λιµένος aproape de ţărm ὁ ἀνήρ bărbat ὑµῶν al vostru εἰπ-έ spune! οἱ ἄνδρ-ες bărbaţi ὑφ Ἕκτορι la mila lui Hector ἐκεῖν-οι aceia Περικλῆς, ὁ Pericle (expresie homerică) ἐκεῖν-ον τὸν ἄνδρ-α pe acel bărbat οὐδαµ-ῶς nicicum φής tu zici ἐµπειρί-αν τινά o experienţă oarecare οὐδέ şi nu φησί ei zic ἐν τούτῳ între timp οὐδεµί-α ναῦς nici o corabie φόβ-ος, ὁ teama ἐπειδή deoarece οὐδεµί-αν ἐµπειρί-αν nici o experienţă χαλεπ-ῶς cu greu ἔτι încă οὐδέν-α pe nimeni Ζεῦ Zeus οὗτ-ος ὁ acesta θαλάττι-ος, -α, -ον al mării οὕτω astfel καὶ δὴ καί ba şi mai mult περὶ τοῦ πολέµου καὶ τῶν ναυτικῶν despre război şi cele de pe mare καὶ µήν vezi! πτώσσ-ω mă sperii κατά pe, după (Ac.) ῥᾳδί-ως cu uşurinţă κρατέ-ω eu ţin Σαλαµῖνι Salamina κωλύ-ω împiedic σε pe tine Λακεδαιµόνι-ος spartan συν-έρχ-οµαι mă adun Λακεδαιµόνιος οὐδείς nici un spartan τᾶν dragă prietene λαµβάν-ω eu iau ταύτ-ην τήν pe aceasta (Ac.) λόγ-ος, ὁ cuvânt τέχν-η, ἡ meşteşug, artă ἀλλήλ-ους unii pe alţii κατά pe, după (Ac.) ἄλλ-ος,-η,-ο altul λαµβάν-ω eu iau γῆ, ἡ pământ, uscat λόγ-ος, ὁ cuvânt ἐγγὺς (G.) în apropierea µανθάν-ω eu învăţ εἰπ-έ spune! οὐδέ şi nu ἐπειδή deoarece τέχν-η, ἡ meşteşug, artă Vocabular pentru secţiunea III D ἀ-δύνατ-ος, ον imposibil θέ-α, ἡ privelişte οὕτως γε ba da οἱ ἄνδρ-ες bărbaţii θύρ-α, ἡ uşă παῖ sclavule! (V.) βάλλε εἰς κόρακας du-te la corbi! καθεύδ-ω eu dorm περὶ τούτου τοῦ κινδύνου ἄλλ-ος,-η,-ο altul καλέ-ω eu strig despre acest pericol βοά-ω eu strig κελευστ-ής, ὁ vâslaşul şef πολ-ύς mult γάρ που fără îndoială κελευστ-ής τις un vâslaş şef Σαλαµῖνι Salamina δεσπότ-ης, ὁ stăpânul κινδύνῳ pericol (D.) σέ pe tine (Ac.) ἐκεῖν-α, τά acelea κόπτ-ω eu tai ταύτ-ην τὴν pe acesta (fem.) ἐκεῖν-ον pe acela (Ac.) µάλιστά γε pe bune! ταχύ de grabă ἐκεῖν-ος acela µε pe mine (Ac.) τῇ νήσῳ insulei (D.)

8 ἐκεῖσε acolo µοι mie (D.) τῆς νεώς al corabiei ἐµέ pe mine οἴκοι acasă (locativ) τίνα pe cine? ἔνδον înăuntru ὁ Κυδαθηναιεύς τοῦτ-ο τὸ πράγµα ἔτι încă, mai cetăţean din Kydathini (Atena) această treabă, afacere ζητέ-ω eu caut ὁ παῖς copil, sclav τρέχ-ω eu alerg ἡµέτερ-ος, α, ον al nostru οὗτ-ος acesta τριήραρχ-ος căpitanul triremei ἡ Σαλαµίς Salamina φέρ-ε adu! ἥσυχ-ος liniştit φής tu zici βοά-ω eu strig καλέ-ω eu strig ἔτι încă, mai κελευστ-ής, ὁ vâslaşul şef ζητέ-ω eu caut οἴκοι acasă θύρ-α, ἡ uşa, poarta τρέχ-ω eu alerg καθεύδ-ω eu dorm τριήραρχ-ος, ὁ căpitanul triremei Vocabular pentru secţiunea III E ἀπο-πλέ-ω navighez κατα-κελεύ-ω acord timp τὰς ναῦς corăbiile δή apoi, deci κελεύ-ω poruncesc τὴν πατρίδ-α patria ἐκεῖν-ος acela πάλιν din nou τοῖς θεοῖς zeilor ἐµ-βαίν-ω mă îmbarc πολλάκις adesea ὑπὲρ τῆς σωτηρίας εὖ γε bună treabă! Πόσειδον Poseidon! pentru salvare εὐχ-ή, ἡ rugăciune σοι ţie ὦναξ - ὦ, ἄναξ o, stăpâne! εὔχ-οµαι mă rog σπένδ-ω fac libaţii ὦνδρες - ὦ, ἄνδρες o, bărbaţi! ἡµέτερ-ος, α, ον al nostru σπονδ-ή, ἡ libaţie ὠὸπ ὄπ înăuntru, afară θυσί-α, ἡ jertfă σωτήρ salvator (despre mişcarea vâslelor) θύ-ω eu jertfesc δή apoi, deci θυσί-α, ἡ jertfă ἐµ-βαίν-ω mă îmbarc θύ-ω eu jertfesc εὐχ-ή, ἡ rugăciune κελεύ-ω poruncesc εὔχ-οµαι mă rog σπένδ-ω fac libaţii ἡµέτερ-ος, α, ον al nostru σπονδ-ή, ἡ libaţie Gramatica pentru secţiunea a III-a Sumar: λιµήν, ναῦς, Ζεύς, οὗτος, ἐκεῖνος, ἐγώ, σύ, πολύς, µέγας substantive: declinarea a 3-a λιµήν λιµέν-α λιµέν-ος λιµέν-ι λιµέν-ες λιµέν-ας λιµέν-ων λιµέ-σι

9 iată şi două substantive neregulate: ναῦς ναῦν νεώς νηί νῆες ναῦς νεῶν ναυσί Ζεύς Δία Διός Διί 1. Οὗτος, αὕτη, τοῦτο acesta, aceasta (de lângă mine) pron. dem. de apropiere m. οὗτ-ος τοῦτ-ον τούτ-ου τούτ-ῳ f. αὕτ-η ταύτ-ην ταύτ-ης ταύτ-ῃ n. τοῦτ-ο τοῦτ-ο τούτ-ου τούτ-ῳ m. οὗτ-οι τοῦτ-ους τούτ-ων τούτ-οις f. αὕτ-αι ταύτ-ας τούτ-ων ταύτ-αις n. ταῦτ-α ταῦτ-α τούτ-ων τούτ-οις 2. ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο acela, aceea pron. dem. de depărtare m. ἐκεῖν-ος ἐκεῖν -ον ἐκείν -ου ἐκείν -ῳ f. ἐκείν-η ἐκείν -ην ἐκείν -ης ἐκείν -ῃ n. ἐκεῖν -ο ἐκεῖν -ο ἐκείν -ου ἐκείν -ῳ m. ἐκεῖν -οι ἐκείν -ους ἐκείν -ων ἐκείν -οις f. ἐκεῖν -αι ἐκείν -ας ἐκείν -ων ἐκείν -αις n. ἐκεῖν -α ἐκεῖν -α ἐκείν -ων ἐκείν -οις

10 3. ἐγώ, σύ, ἡµεῖς, ὑµεῖς - eu, tu, noi, voi ἐγώ (ἐ)µε (ἐ)µου (ἐ)µοί σύ σέ σοῦ σοί ἡµεῖς ἡµᾶς ἡµῶν ἡµῖν ὑµεῖς ὑµᾶς ὑµῶν ὑµῖν 4. πολύς, πολλ-ή, πολύ (πολλ-), mult, multă m. πολ-ύς πολ -ύν πολλ οῦ πολλ -ῷ f. πολλ-ή πολλ -ήν πολλ - ῆς πολλ -ῇ n. πολ -ύ πολ -ύ πολλ οῦ πολλ -ῷ m. πολλ οί πολλ ούς πολλ -ῶν πολλ οῖς f. πολλ αί πολλ -άς πολλ -ῶν πολλ αῖς n. πολλ -ά πολλ -ά πολλ -ῶν πολλ οῖς 5. µέγας, µεγάλ-η, µέγα (µεγαλ) mare m. µέγ-ας µέγ - αν µεγάλ ου µεγάλ -ῳ f. µεγάλ-η µεγάλ -ην µεγάλ - ης µεγάλ -ῃ n. µέγ-α µέγ α µεγάλ ου µεγάλ -ῳ m. µεγάλ οι µεγάλ ους µεγάλ -ων µεγάλ οις f. µεγάλ αι µεγάλ -ας µεγάλ -ων µεγάλ αις n. µεγάλ -α µεγάλ -α µεγάλ -ων µεγάλ οις

11 ὁ ἀνήρ, ἀνδρ-ός - ὁ λιµήν, λιµέν-ος ἡ πατρίς, πατρίδ-ος ὁ γείτων, γείτονος µέγας, µεγάλη, µέγα πολύς, πολλή, πολύ ἐκεῖνος, η, ο ἡ νύξ, νυκτ-ός ὁ σωτήρ, σωτήρ-ος Ζεύς, Δι-ός οὗτος, αὕτη, τοῦτο ἡ λαµπάς, λαµπάδ-ος ὁ παῖς, παιδ-ός 1. deduceţi înţelesul cuvintelor din dreapta, din cele de pe coloana stângă ἀνήρ γῆ / ἔργον γιγνώσκω ἐκεῖσε ἔµπειρος θεάοµαι θόρυβος ὁ κίνδυνος µανθάνω οἰκία ὅπλα παῖς φαίνοµαι ἀνδρεῖος, α, ον ὁ γεωργός, γεωργέω ἀγνωέω ἐκεῖ, ἐκεῖθεν ἄπειρος, ον ἡ θέα, ὁ θεατής, τὸ θέατρον θορυβέω κινδυνέω, ἀκίδυνος, ον ὁ µαθητής οἰκεῖος α ον ὁ ὁπλίτης ἀπαίδευτος, ἡ παιδεία, παιδεύω φανερός, ά, όν 1. grupaţi cuvintele din lista de mai jos potrivit rădăcinii lor comune οὕτως, βοηθέω, κελεύω, ὑµέτερος, σπένδω, ἐκεῖσε, ἔνδον, βοή, ἔµπειρος, εὔχοµαι, ἡµεῖς, σπονδή, οὗτος, κελευστής, εὐχή, ἐκεῖνος, ἐµπειρία, ἡµέτερος, κατακελεύω, ἐν, θέω. Morfologie: 1. schimbaţi nominativul în acuzativ a. οὗτος ὁ ἀνήρ b. ταῦτα τὰ ἔργα c. αὕτη ἡ λαµπάς d. αἱ βοαὶ αὗται e. οὗτοι οἱ λιµένες 2. schimbaţi acuzativul în nominativ a. τοῦτον τὸν γείτονα b. ταύτας τὰς λαµπάδας c. τὰ πυρὰ ταῦτα d. τὴν πατρίδα ταύτην e. τούτους τοὺς ἄνδρας 3. inseraţi forma corespunzătoare a lui µέγας şi πολύς a. (µέγας) τὸ ἔργον b. οἱ ἄνδρες (πολύς) ἐµπειρίαν ἔχουσιν εἰς τὰ ναυτικά. c. ὁ κυβερνήτης πρὸς (µέγας) λιµένα κυβερνᾷ. d. (πολύς) τὰ δεινά. Din română în greacă: Traduceţi următoarele perechi de propoziţii: 1. ὁ οὖν κυβερνήτης πρὸς τὴν Σαλαµῖνα ταχέως βλέπει. Corabia pluteşte încet spre port. 2. µέγας µὲν γὰρ ὁ κίνδυνος ὁ τῶν Ἀθηναίων, πολὺς δὲ ὁ τῶν ἀνδρῶν θόρυβος.

12 E multă larmă, ţipăt şi apar mulţi oameni. 3. ἆρ οὐκ οἶσθα πότερον ἐκεῖνοι ναῦταί εἰσιν ἢ οὔ; Nu văd dacă omul este general sau nu. 4. ὁ ἀγαθὸς κυβερνήτης οὐκ ἀκούει ταύτας τὰς βοάς. Acest rapsod neputincios se teme de aceşti spartani. 5. ἐκεῖνος µὲν γὰρ µῶρος περὶ πολλά, οὗτος δὲ περὶ οὐδέν. Ei sunt experimentaţi pe uscat, iar aceştia pe mare. Test 3 Traduceţi în română: ἡ µὲν ναῦς πλεῖ παρὰ τὴν νῆσον, ὁ δὲ Δικαιόπολις λαµπάδα ὁρᾷ ἐν τῇ νήσῳ. ὁ δὲ κυβερνήτης εὖ οἶδεν ὅτι οὐκ ἐστι λαµπάς, ἀλλὰ τὰ πυρά. Σπεύδει οὖν εἰς τὸν λιµένα δηλοῖ γὰρ τὰ πυρὰ ὅτι οἱ πολέµιοι ἐπέρχονται ἐπὶ τοὺς Ἀθηναίους. Οἱ δὲ ἄνδρες οἱ ἐν τῷ λιµένι θεῶνται τὰ πυρὰ καὶ οἴκαδε τρέχουσιν ἐπὶ τὰ ὅπλα. ἴσασι γὰρ ὅτι µέγας ὁ κίνδυνος. Φόβος δὲ µέγας λαµβάνει τὸν ῥαψῳδόν. Φοβεῖται γὰρ τοὺς Λακεδαιµονίους. Οἱ δὲ ναῦται λέγουσιν ὅτι Ἀθηναῖοι µὲν κρατοῦσι κατὰ θάλασσαν, Λακεδαιµόνιοι δὲ κατὰ γῆν. Καὶ Λακεδαιµόνιοι οὐ ῥᾳδίως µανθάνουσι τὴν ναυτικὴν τέχνην ἐπειδὴ οὖν τὸ πλοῖον ἀφικνεῖται εἰς τὸν λιµένα, ὁ Δικαιόπολις καὶ ὁ ῥαψῳδὸς πορεύονται πρὸς τὰς ναῦς. καὶ δῆλόν ἐστιν ὅτι αἱ νῆες αὗται ἐπέρχονται ἐπὶ ναυµαχίαν. Οἱ µὲν γὰρ κελευσταὶ ζητοῦσι τοὺς τριηράρχος. ἐκεῖνοι δὲ καθεύδουσιν ἥσυχοι. Τέλος δὲ οἱ τριήραρχοι οὗτοι ἀφικνοῦνται εἰς τὸν λιµένα καὶ ἐµβαίνουσιν ἔπειτα τὰς θυσίας θύουσι καὶ τὰς σπονδὰς σπένδουσι καὶ ἀνάγονται. ἀνάγοµαι a da drumul pe mare, a porni o corabie.