ΟΔΗΓΟΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΟΜΕΝΩΝ Ο προτεινόμενος οδηγός προορίζεται για ενήλικες που θέλουν να μελετήσουν τη ρωσική γλώσσα από το επίπεδο των αρχαρίων ή για άτομα που έχουν ήδη σπουδάσει ρωσικά σε διάφορες μορφές μάθησης, αλλά δεν έχουν εξοικειωθεί με τη γλώσσα σε επίπεδο που να μπορούν να τη χρησιμοποιούν για επαγγελματικούς σκοπούς στον τομέα των τουριστικών υπηρεσιών. ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ RETOUR Το έργο RETOUR, το οποίο συντονίζει η ASEV (Agenzia per lo Sviluppo Empolese Valdelsa, Italy) και συγχρηματοδοτείται με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, θέλει να αναπτύξει, να εφαρμόσει πιλοτικά και να αξιοποιήσει ένα πρόγραμμα εκπαίδευσης της ρωσικής γλώσσας που απευθύνεται σε εργαζομένους στους τομείς του λιανικού εμπορίου, των εστιατορίων και των ξενοδοχείων, και πιο συγκεκριμένα σε μαγαζάτορες, αχθοφόρους, ρεσεψιονίστ, σερβιτόρους, μπάρμεν, κ.λπ. Έχει σχεδιαστεί για όλους όσους θέλουν να βελτιώσουν τις επικοινωνιακές τους δεξιότητες στα ρωσικά. Το μάθημα απευθύνεται σε άτομα που θέλουν να το χρησιμοποιήσουν αυτόνομα. Το εκπαιδευτικό πρόγραμμα είναι διαθέσιμο σε όλες τις γλώσσες των εταίρων στα γαλλικά, ιταλικά, ισπανικά, ελληνικά, αγγλικά και βουλγαρικά. Δεδομένου ότι σχεδόν όλο το προσωπικό που εργάζεται στην Ευρώπη μιλά Αγγλικά, η έκδοση στην αγγλική γλώσσα θα επιτρέψει στο προσωπικό που ανήκει σε άλλες χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης να χρησιμοποιήσει τα βίντεο. Στόχος του έργου RETOUR είναι να εφαρμόσει αυτή τη μεθοδολογία στη διδασκαλία της ρωσικής γλώσσας και να βοηθήσει τους εκπαιδευόμενους να εξελιχθούν από το 0 στο επίπεδο Α2 του Ευρωπαϊκού Πλαισίου Αναφοράς για τις Γλώσσες (CEFR). Φυσικά το μάθημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί από οποιονδήποτε θέλει να βελτιώσει τις γνώσεις του στη γλώσσα. ΣΤΟΧΟΙ ΤΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Το μάθημα έχει ορισμένους βασικούς στόχους: απόκτηση βασικού λεξιλογίου σε τομεακά θέματα: Στο ξενοδοχείο, στο εστιατόριο, στα μαγαζιά εκμάθηση σημαντικών κανόνων γραμματικής 1
απόκτηση βασικής γνώσης σχετικά με τη κουλτούρα επικοινωνίας των Ρώσων τουριστών κατανόηση και αλληλεπίδραση σε συνήθεις καταστάσεις των τουριστών στο εξωτερικό, δηλαδή δημιουργία επικοινωνιακής ικανότητας ανάπτυξη δεξιοτήτων για το σχεδιασμό ενός ατομικού σχεδίου μάθησης ΕΤΑΙΡΟΙ ΤΟΥ ΕΡΓΟΥ Το μάθημα RETOUR αναπτύχθηκε από μια ομάδα ακαδημαϊκών και εμπειρογνωμόνων από την UNWE (Βουλγαρία), ASEV (Ιταλία), Sud Concept (Γαλλία), FASE (Ισπανία), IDEC (Ελλάδα), Translex (Ιρλανδία). ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ Το online μάθημα RETOUR για τη ρωσική γλώσσα στον τουρισμό συνδυάζει τις παραδοσιακές εκπαιδευτικές μεθόδους και τις μοντέρνες μορφές εκπαίδευσης (online ανεξάρτητη μάθηση, online μάθηση με την υποστήριξη καθηγητή, μάθηση στην τάξη χρησιμοποιώντας σύγχρονα διαδραστικά εργαλεία (Internet, website, κανάλι YouTube). ΜΑΘΗΣΙΑΚΟΙ ΠΟΡΟΙ Το μάθημα περιλαμβάνει τρεις μαθησιακούς πόρους: βίντεο, αρχεία ήχου και γραπτά κείμενα. Όλα είναι προσβάσιμα στο διαδίκτυο. Τα βίντεο είναι αναρτημένα στο ειδικό κανάλι του RETOUR στο YouTube https://www.youtube.com/channel/ucln6xjvth88t1aje6tle0dg/playlists Κάθε βίντεο δείχνει μια συνήθη κατάσταση των τουριστών στο εξωτερικό. Τα αρχεία ήχου είναι αναρτημένα στο website του έργου www.russian-for-tourism.eu και είναι διαθέσιμα για την εξάσκηση της προφοράς. Η αρίθμηση των αρχείων αντιστοιχεί στην αρίθμηση των κεφαλαίων και στο διαδοχικό νούμερο του αρχείου μέσα σε κάθε κεφάλαιο (για παράδειγμα, το δεύτερο αρχείο ήχου του Κεφαλαίου 30 έχει αρίθμηση 30.2). Τα γραπτά εκπαιδευτικά υλικά είναι αναρτημένα στο website του έργου www.russian-fortourism.eu και συνδυάζονται με τις διαφορετικές εκδόσεις των βίντεο. Στα γραπτά κείμενα, τα αρχεία ήχου συμβολίζονται με το σύμβολο. Τα βίντεο, που δίνουν οδηγίες πώς να φτιάξετε το ατομικό σας σχέδιο μάθησης είναι αναρτημένα στο κανάλι του Retour στο Youtube. Τα βίντεο με τις οδηγίες για τη διαπολιτισμική επικοινωνία είναι αναρτημένα στο κανάλι του Retour στο Youtube.. 2
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ Για να χρησιμοποιήσετε το μάθημα RETOUR θα πρέπει να έχετε υπολογιστή και σύνδεση στο διαδίκτυο. Μπορείτε επίσης να κατεβάσετε την εφαρμογή μας για Android ώστε να χρησιμοποιήσετε το έξυπνο κινητό σας τηλέφωνο για να έχετε πρόσβαση στα εκπαιδευτικά υλικά και να παρακολουθείτε τα βίντεο του RETOUR όπου κι αν βρίσκεστε. Το μάθημα λειτουργεί με κάθε ενημερωμένη έκδοση περιηγητών (Firefox, Safari, Chrome, Internet Explorer). Αλλά, έχει καλύτερα αποτελέσματα με το Chrome. Επιπρόσθετα, βεβαιωθείτε ότι ο υπολογιστής σας έχει ενημερωμένη την έκδοση της εφαρμογής του συστήματος Adobe Flash Player. ΔΟΜΗ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Τα εκπαιδευτικά υλικά (που περιλαμβάνουν τα γραπτά κείμενα και τα βίντεο) χωρίζονται σε 6 ενότητες των 5 κεφαλαίων. Κάθε ενότητα χωρίζεται σε δύο μέρη: Μέρος A για αρχάριους (0 - A1) και Μέρος B για μαθητές με βασικές γνώσεις. Αυτό δίνει μεγαλύτερη ελευθερία για τη χρήση του μαθήματος. Οι εντελώς αρχάριοι μπορούν να μάθουν «οριζόντια» επικεντρώνοντας στο υλικό που περιέχεται στο Μέρος A. Αφού εμπεδώσουν τους βασικούς κανόνες γραμματικής και το λεξιλόγιο του συγκεκριμένου θέματος, οι μαθητές μπορούν να προχωρήσουν στο Μέρος B. Οι μαθητές που έχουν βασικές γνώσεις της γλώσσας μπορούν να επικεντρωθούν στα κείμενα και τις ασκήσεις του Μέρους B. Το υλικό είναι δομημένο με αυτό τον τρόπο για να επιτρέπει την «οριζόντια» και «κάθετη» μάθηση. ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ Το μάθημα είναι διαιρεμένο σε τρεις θεματικές: Στο ξενοδοχείο, Στο εστιατόριο, Ψώνια. Το μάθημα παρέχει εισαγωγή στη βασική γραμματική, τους κανόνες προφοράς και ανάγνωσης, καθώς και σε τριάντα μαθήματα. Εισαγωγή Ενότητα I Κεφάλαιο 1 A: Ποιος είναι αυτός; Τι είναι αυτό; Μιλάτε ρωσικά; Γένος, Αριθμός, Προσωπικές αντωνυμίες B: Τηλεφωνική κράτηση δωματίου 3
Κεφάλαιο 2 A: Ποιο είναι το όνομά σας; Έχετε ; Τι υπάρχει μέσα στο δωμάτιο; Κτητικές αντωνυμίες, Επίθετα, Μήνες B: Κράτηση δωματίου σε ξενοδοχείο Κεφάλαιο 3 A: Πού; Πόσες ημέρες; Αριθμοί B: Άφιξη στο ξενοδοχείο Κεφάλαιο 4 A: Με συγχωρείτε, πού είναι το ξενοδοχείο; Τι χρειάζεστε; Τι ώρα είναι; Πτώσεις B: Υπηρεσίες ξενοδοχείου Κεφάλαιο 5 А: Ποιες υπηρεσίες προσφέρει το ξενοδοχείο; Ευγενικές ερωτήσεις και προτάσεις. Τοπικά επιρρήματα В: Διασκέδαση και ψυχαγωγία Ενότητα II Κεφάλαιο 6 A: Χώρα. Εθνικότητα. Γλώσσα. Σύνταξη προτάσεων. Ερωτηματικές αντωνυμίες. Πώς να μιλάμε για μια δραστηριότητα; Γενική πτώση B: Υπηρεσία δωματίου (Μέρος 1) 4
Κεφάλαιο 7 А: Τι ώρα είναι; Πώς να πείτε ότι κάτι δεν είναι διαθέσιμο. Προθέσεις БЕЗ (χωρίς), ДЛЯ (για), У (σε), ИЗ (από), ПОСЛЕ (μετά), С...ДО (από έως) В: Υπηρεσία δωματίου (Μέρος 2) Κεφάλαιο 8 А: Τίνος είναι οι αποσκευές; Είναι του επισκέπτη. Η γενική πτώση εκφράζει ότι κάτι ανήκει: ουσιαστικό + ουσιαστικό στη γενική. Η δοτική εκφράζει το αντικείμενο. В: Προβλήματα, επείγοντα και ιατρική περίθαλψη Κεφάλαιο 9 A: Μέρες της βδομάδας. Περίοδοι της ημέρας. Αόριστος. Κλίση των ρημάτων στον αόριστο B: Αφύπνιση Κεφάλαιο 10 А: Πώς να πούμε ότι κάτι υπήρξε ή δεν υπήρξε στο παρελθόν. Ρωτώντας πώς θα κάνουμε κάτι. Προστακτική. Γενική Πληθυντικού. В: Πληρωμή δωματίου ξενοδοχείου και αναχώρηση Ενότητα III Κεφάλαιο 11 A: Τηλεφωνική κράτηση τραπεζιού. Πότε; Τι ώρα; Πού; Για πόσα άτομα; Αιτιατική. Προσωπικές αντωνυμίες της αιτιατικής πτώσης. 5
B: Επιλογή εστιατορίου Κεφάλαιο 12 А: Πού; Σε ποιον άρεσε; Είναι διασκεδαστικό/ ενδιαφέρον/ ευχάριστο/ άνετο; Πώς να περιγράψουμε μια τοποθεσία. Δοτική πτώση. Προσωπικά ουσιαστικά σε δοτική πτώση. Ρήματα σε δοτική πτώση. Συγκριτικός βαθμός επιθέτων. Συγκριτικός βαθμός επιρρημάτων. В: Άφιξη στο εστιατόριο Κεφάλαιο 13 А: Πώς να πάρετε παραγγελία. Προτιμάτε κρασί ή μπύρα; Αποφασίσατε; Μέλλοντας χρόνος. В: Γεύμα στο εστιατόριο Κεφάλαιο 14 А: Επιπλέον παραγγελία. Πληρωμή. Έκφραση δυσαρέσκειας, διαφωνίας/ Ευγενικές φράσεις. Δικαιολογίες. Αιτιατική πτώση. Γενική πτώση. Μέλλοντας. Εξακολουθητικός. Στιγμιαίος. В: Επιπλέον παράκληση, παραγγελία Κεφάλαιο 15 A: Πρωινό στο εστιατόριο. Μενού πρωινού (μπουφέ πρωινού). Επίθετα ή επιρρήματα, που έχουν το ρόλο ουσιαστικών. B: Πρωινό στο εστιατόριο/καφετέρια του ξενοδοχείου 6
Ενότητα IV Κεφάλαιο 16 A: Ποια είναι τα συστατικά του πιάτου; Οργανική πτώση (Πρόθεση С ) B: Δείπνο στο εστιατόριο Κεφάλαιο 17 A: Δεν τρώω ψητό κρέας. Οργανική πτώση με τα ρήματα работать, служить, управлять, заниматься, заведовать. Επίθετα και ουσιαστικά σε όλες τις πτώσεις. B: Ειδικό μενού (Χαρακτηριστικά στοιχεία μαγειρευτού φαγητού) Κεφάλαιο 18 A: Με συγχωρείτε, ποιο είναι το πρόβλημα; Δεν είσαστε ευχαριστημένος με την εξυπηρέτηση; Επίθετα και επιρρήματα -1. Πληθυντικός των επιθέτων B: Επίλυση διαφωνιών Κεφάλαιο 19 A: Θέλω να πληρώσω για το γεύμα. Κρατήστε τα ρέστα. Χρήση των ρημάτων σε εξακολουθητικό χρόνο (διαδικασία, επαναλαμβανόμενη δραστηριότητα). Χρήση στιγμιαίων χρόνων (ενέργεια που συμβαίνει μία φορά, συγκεκριμένη, ολοκληρωμένη) B: Πληρωμές με μετρητά, φιλοδωρήματα 7
Κεφάλαιο 20 A: Φρούτα και λαχανικά. Γαλακτοκομικά προϊόντα. Κρέας. Ψωμί και γλυκίσματα. Στο ταμείο. Χρήση του συγκριτικού βαθμού των επιθέτων (2). Λέξεις που ακολουθούνται από συγκριτικό βαθμό επιθέτων. B: Στο σούπερ μάρκετ Ενότητα V Κεφάλαιο 21 А: Αγορά παπουτσιών και ρούχων / Τι νούμερο φοράτε; Οι σύντομες μορφές επιθέτων В: Ανδρικά ρούχα Κεφάλαιο 22 А: Τι χρώματα έχετε; Από τι υλικό είναι το προϊόν; Δοτική πτώση με την πρόθεση По В: Γυναικεία ρούχα Κεφάλαιο 23 A: Ψάχνουμε για παιδικά ρούχα. Ρούχα/παπούτσια για αγόρια/κορίτσια Η λέξη искать (ψάχνω για). Πρόθεση C + οργανική πτώση B: Στο κατάστημα παιδικών ρούχων Κεφάλαιο 24 8
A: Αγορά παιχνιδιών Αιτιατική πτώση με τα ρήματα покупать, продавать, купить (άμεσο αντικείμενο) В: Στο κατάστημα παιχνιδιών Κεφάλαιο 25 А: Αγοράζοντας σουβενίρ. Καρτ ποστάλ της πόλης. В: Αγορά ενθυμίων Ενότητα VI Κεφάλαιο 26 А: Έχουμε μια σπέσιαλ προσφορά. Τι είδους εγγύηση παρέχετε; Γενική πτώση για να εκφράσουμε ασυμφωνία. Οργανική πτώση για να εφράσουμε τα χαρακτηριστικά του αντικειμένου. B: Αγορά ηλεκτρονικών συσκευών Κεφάλαιο 27 A: Πώς να μιλάμε για προβλήματα: Вы можете описать проблему? Εκφράσεις χρόνου: на про шлой неделе / на бу дущей неделе. Σύνθετες δευτερεύουσες προτάσεις με τους συνδέσμους что, чтобы, когда B: Επιστροφή ή αντικατάσταση προϊόντων Κεφάλαιο 28 А: Συσκευασία, μέγεθος. Ηλικία. Ρήματα με το πρόθεμα ова- (упакова ть).υποθετική πρόταση με το σύνδεσμο «если». B: Ψώνια στο ζαχαροπλαστείο. Покупка кондитерских изделий Κεφάλαιο 29 9
A: Προωθήσεις. Έκπτωση στις τιμές. Οι αριθμοί: оба, обе B: Αγορά διακοσμητικών και αξεσουάρ Project RETOUR, 543384-LLP-1-2013-1-IT-KA2-KA2MP Κεφάλαιο 30 А: Πώς νιώθετε; Έχω πονοκέφαλο, συνάχι, αλλεργία. Δείχνουμε έναν λόγο με την πρόθεση из-за. Лекарство для (το φάρμακο είναι για ποιον ή για τι) και лекарство от (ένα φάρμακο για να γιατρέψει τι (προβλήματα υγείας ή συμπτώματα). B: Στο φαρμακείο Λύσεις των ασκήσεων ΠΩΣ ΝΑ ΕΠΩΦΕΛΗΘΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ Το μάθημα RETOUR παρέχει ένα σύνολο πόρων που είναι οργανωμένοι σε ένα ενιαίο σύστημα που στοχεύει στην απόκτηση επικοινωνιακών δεξιοτήτων και ικανοτήτων. Αν επιλέξετε να διαβάσετε μόνος, προτείνουμε να ακολουθήσετε τα εξής βήματα: 1. Διαβάστε τον οδηγό εκπαιδευομένων. 2. Δημιουργήστε το δικό σας λογαριασμό στον Προσωπικό Χώρο στην ιστοσελίδα του έργου www.russian-for-tourism.eu, προκειμένου να έχετε ελεύθερη πρόσβαση στα βίντεο και στα γραπτά κείμενα καθώς και να μπορείτε να δημιουργήσετε το δικό σας προσωπικό χώρο. 3. Μπορείτε να εγκαταστήσετε την εφαρμογή Android στο κινητό σας τηλέφωνο ή tablet. Αυτή η εφαρμογή θα σας επιτρέψει να δείτε ή να κατεβάσετε και να τυπώσετε τα εκπαιδευτικά υλικά RETOUR. Έτσι θα μπορείτε να χρησιμοποιείτε τα υλικά όπου και όποτε έχετε ελεύθερο χρόνο. 4. Διαβάστε καλά την εισαγωγή, που θα σας βοηθήσει να μάθετε την προφορά του ρωσικού αλφάβητου. 5. Αν είστε εντελώς αρχάριος, προτείνουμε να ακολουθείτε τη δοσμένη σειρά των μαθημάτων δηλ. ξεκινήστε με το λεξιλόγιο και τη γραμματική του μέρους Α. Η σειρά των μαθημάτων είναι «από το εύκολο στο δύσκολο». Αν έχετε ήδη μελετήσει ρωσικά και ενδιαφέρεστε για ένα συγκεκριμένο θέμα, πηγαίνετε εκεί κατευθείαν και επικεντρωθείτε στις λέξεις και φράσεις του θέματος, και μετά πηγαίνετε στο μέρος Β που είναι για τους μαθητές με βασικές γνώσεις. 10
6. Πριν πάτε στο Μέρος B σας συμβουλεύουμε να παρακολουθήσετε το βίντεο έκδοση F (με υπότιτλους στα ελληνικά) προκειμένου να εμπεδώσετε το περιεχόμενο του διαλόγου πριν τον διαβάσετε στα ρωσικά. 7. Στη συνέχεια διαβάστε το διάλογο στα ρωσικά ο οποίος είναι χωρισμένος σε μικρότερα μέρη για τη διευκόλυνση σας, και κάντε τις ασκήσεις για το κάθε μέρος. 8. Παρακολουθείστε το βίντεο έκδοση Β (με υπότιτλους στα ρωσικά και το ηχητικό κομμάτι όλων των χαρακτήρων) για να κατανοήσετε καλύτερα το υλικό που μελετάτε. Προσπαθήστε να επικεντρωθείτε στην προφορά των ήχων και τον τονισμό των προτάσεων. Θα ήταν χρήσιμο να διαβάσετε την απομαγνητοφώνηση του διαλόγου δυνατά. 9. Κάντε εξάσκηση στην προφορά. Παρακολουθήστε το βίντεο έκδοση G (με υπότιτλους στη μητρική σας γλώσσα και το ηχητικό κομμάτι ενός μόνο από τους χαρακτήρες) και ηχογραφήστε τη φωνή σας στον προσωπικό χώρο στην ιστοσελίδα του έργου, www.russian-for-tourism.eu. Όταν θα είστε εκεί, θα πρέπει να εγγραφείτε ως εκπαιδευόμενος ενώ, στη συνέχεια, μπορείτε να έχετε πρόσβαση στον προσωπικό σας χώρο. Όταν θα έχετε αποκτήσει πρόσβαση στον Προσωπικό Χώρο, είστε στο Ταμπλό. Από εδώ μπορείτε να δείτε τη λίστα των Ενοτήτων και έχετε τη δυνατότητα να κάνετε μια φωνητική εγγραφή. Επιπλέον, μπορείτε να αποθηκεύσετε το ηχογραφημένο αρχείο προσωρινά και να αξιολογηθεί από έναν δάσκαλο. Δείτε επίσης το βοηθητικό βίντεο οδηγό σε μορφή PDF Πώς να χρησιμοποιήσετε την ενότητα του Προσωπικού Χώρου διαθέσιμο στην ιστοσελίδα του έργου για περισσότερες πληροφορίες. ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΒΙΝΤΕΟ VIDEO ΕΚΔΟΣΗ A. Βίντεο με ήχο χωρίς υπότιτλους. Παρακολουθήστε και ακούστε το βίντεο μόνο αν γνωρίζετε ήδη ρωσικά VIDEO ΕΚΔΟΣΗ Β. Βίντεο με ήχο και υπότιτλους στα ρωσικά. Αυτή η επιλογή σας βοηθάει να αναπτύξετε τις δεξιότητες ακρόασης και κατανόησης. Επίσης σας βοηθά να βελτιώσετε τις δεξιότητες ανάγνωσης. VIDEO ΕΚΔΟΣΗ C. Βίντεο με ήχο και υπότιτλους σε απλοποιημένο φωνητικό αλφάβητο. Αυτή η επιλογή θα σας βοηθήσει να αναπτύξετε τις ακουστικές σας δεξιότητες. VIDEO ΕΚΔΟΣΗ D. Βίντεο με υπότιτλους στα ρωσικά και χωρίς τη φωνή ενός χαρακτήρα. Αυτή η επιλογή σας δίνει τη δυνατότητα να εξασκηθείτε στην προφορά. VIDEO ΕΚΔΟΣΗ Ε. Βίντεο χωρίς υπότιτλους και χωρίς τη φωνή ενός χαρακτήρα. Αυτή η επιλογή σας δίνει τη δυνατότητα να εξασκηθείτε σε φράσεις που ήδη έχετε μάθει και στην προφορά. VIDEO ΕΚΔΟΣΗ F. Βίντεο με ήχο στα ρωσικά και υπότιτλους στα ελληνικά. Αυτή η επιλογή θα σας βοηθήσει να καταλάβετε το περιεχόμενο του διαλόγου. VIDEO ΕΚΔΟΣΗ G. Βίντεο μες υπότιτλους στα ελληνικά και χωρίς τη φωνή ενός χαρακτήρα. Αυτή η επιλογή σας δίνει τη δυνατότητα να εξασκηθείτε στην προφορά και να 11
ηχογραφήσετε τη φωνή σας. Μπορείτε να στείλετε το αρχείο σας σε έναν καθηγητή της ρωσικής για αξιολόγηση. Δείτε επίσης το βοηθητικό βίντεο σχετικά με τη χρήση του καναλιού Retour στο You Tube www.russian-for-tourism.eu ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ - Να μην αποθαρρυνθείτε εάν η κατανόηση των διαλόγων σας φαίνεται πολύ δύσκολη, είναι πολύ σημαντικό να προχωράμε. Ως εκ τούτου, παρακολουθήστε/ ακούστε τους διαλόγους όσες φορές χρειάζεται. Να θυμάστε ότι, ειδικά στην αρχή, δεν είναι απαραίτητο να καταλαβαίνετε κάθε λέξη, αλλά περισσότερο να καταλαβαίνετε τη σημασία των διαλόγων. - Να θυμάστε ότι συνήθως μπορείτε να επιβραδύνετε την ταχύτητα των βίντεο στο You Tube (πηγαίνοντας στις Ρυθμίσεις και επιλέγοντας την ταχύτητα). Αυτό μπορεί να σας βοηθήσει να κατανοήσετε καλύτερα τους διαλόγους. Ωστόσο, η επιλογή αυτή εξαρτάται, επίσης, από τα προγράμματα περιηγητή που χρησιμοποιείται (π.χ. Google Chrome, Firefox). ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ Αν δουλέψετε σκληρά και δεν ενδώσετε στις δυσκολίες που προκύπτουν συνήθως κατά την εκμάθηση μιας ξένης γλώσσας, μπορείτε να αναμένετε ότι θα αποκτήσετε τις απαραίτητες ικανότητες επικοινωνίας στα ρωσικά, που θα σας επιτρέπουν να επικοινωνείτε με τους ρωσόφωνους τουρίστες, όταν ασκείτε την επαγγελματική δραστηριότητα σας. ΑΝΑΤΡΟΦΟΔΟΤΗΣΗ Για ερωτήσεις και συστάσεις, μπορείτε να μας γράψετε στο olga@idec.gr Το έργο αυτό έχει χρηματοδοτηθεί με την υποστήριξη της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Η παρούσα δημοσίευση [ανακοίνωση ] δεσμεύει μόνο τις απόψεις του συγγραφέα και η Επιτροπή δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνη για οποιαδήποτε χρήση των πληροφοριών που περιέχονται σε αυτήν. 12