2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications only on a non-commercial basis. If it is to be used for any other purposes written permission must be obtained from the Assessment Materials Team, Dalkeith. Where the publication includes materials from sources other than SQA (secondary copyright), this material should only be reproduced for the purposes of examination or assessment. If it needs to be reproduced for any other purpose it is the centre's responsibility to obtain the necessary copyright clearance. SQA's Assessment Materials Team at Dalkeith may be able to direct you to the secondary sources. These Marking Instructions have been prepared by Examination Teams for use by SQA Appointed Markers when marking External Course Assessments. This publication must not be reproduced for commercial or trade purposes.
Intermediate 2 Classical Greek 2007 Translation Marking Scheme Block 1A: δρυοτοµος τις καταβαλων τον πελεκυν ε ς τον ποταµον απωλεσεν Essential Idea: woodcutter losing axe in river when it fell into the river Block 1B: και αµηχανων παρα την χθην καθισας δυρετο Essential Idea: woodcutter weeping by river If no mention of weeping. Block 2A*: δε Ερµης ο κτειρας τον ανθρωπον Essential Idea: Hermes taking pity Block 2B*: καταδυς ε ς τον ποταµον Essential Idea: Hermes diving into river Block 2C: χρωσουν ανηνεγκε πελεκυν α τ Essential Idea: Hermes bringing back a golden axe Block 3: αλλα δρυοτοµος τον πελεκυν ο κ δεξατο Essential Idea: woodcutter not taking the axe Block 4: ο γαρ, φη, στιν µος Essential Idea: woodcutter declaring it not his own axe Page two
Block 5A: ο ν Ερµης α θις καταβας ε ς τον ποταµον Essential Idea: Hermes again going into river Block 5B: τον ο κειον πελεκυν ανεκοµισε. Essential Idea: Hermes bringing the correct one to bring back... Block 6A: τε δ ανθρωπος φη τουτον αληθως ε ναι τον απολωλοτα Essential Idea: woodcutter declaring that this was the correct one Block 6B: θεος αποδεξαµενος την δικαιοσυνην Essential Idea: Hermes pleased with his honesty Block 6C: δωρησατο α τ και τον χρυσουν πελεκυν και τον ο κειον Essential Idea: Hermes gifting him both axes Block 7A: δε δρυοτοµος προσελθων προς ταιρον τινα τα γενοµενα διεξηγησατο Essential Idea: woodcutter telling the story to a friend Block 7B: στε και τουτον τον ανθρωπον βουλευσασθαι τα σα πραξασθαι Essential Idea: the friend planning to imitate woodcutter και τουτον not adequately translated Block 8A*: λθων ο ν παρα τον ποταµον Essential Idea: friend going to river Page three
Block 8B: και την ο κειαν αξινην ξεπιτηδες αφεις ε ς το δωρ Essential Idea: friend dropping axe into water Block 8C*: κλαιων καθητο Essential Idea: friend weeping Block 9A*: πιφανεις ο ν Ερµης Essential Idea: Hermes appearing Block 9B: καταβας µοιως χρυσην αξινην ξηνεγκε κ του ποταµου Essential Idea: Hermes again bringing up a golden axe Block 9C: και ρετο ε ταυτην απεβαλε Essential Idea: Hermes asking if this was the lost axe it for ταυτην Block 10A: του δ ανθρωπου συν δον αποκριναµενου ναι, αληθως δ στι Essential Idea: the man saying the golden axe was his own one If δ not adequately translated. Block 10B: θεος µισησας την τοσαυτην αναιδειαν Essential Idea: Hermes disgusted If τοσαυτην not adequately translated Block 10C: ο µονον την χρυσην αξινην κατεσχεν Essential Idea: Hermes keeping the golden axe Page four
Block 10D: Essential Idea: 24 blocks 19 blocks of 3 = 57 5 blocks of 2 = 10 Total: 67 marks αλλ ο δε την ο κειαν απεδωκεν Hermes not giving back the original axe. Page five
Conversion Table 67 to 30 Points Marks Points Marks Points Marks 67 30 50 22 32 14 66 30 49 22 31 14 65 29 48 21 30 13 64 29 47 21 29 13 63 28 46 21 28 13 62 28 45 20 27 12 61 27 44 20 26 12 60 27 43 19 25 11 59 26 42 19 24 11 58 26 41 18 23 10 57 26 40 18 22 10 56 25 39 17 21 9 55 25 38 17 20 9 54 24 37 17 19 9 53 24 36 16 18 8 52 23 35 16 17 8 51 23 34 15 16 7 33 15 15 7 Points Marks 14 6 13 6 12 5 11 5 10 4 9 4 8 4 7 3 6 3 5 2 4 2 3 1 2 1 1 0 0 0 [END OF MARKING INSTRUCTIONS] Page six