ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / CONTENTS

Σχετικά έγγραφα
MOTOR VEHICLE COMPREHENSIVE INSURANCE ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ

PRIVATE MOTOR VEHICLE COMPREHENSIVE INSURANCE SILVER POLICY ΑΣΗΜΕΝΙΟ ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΙΔΙΩΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ

MOTOR VEHICLE COMPREHENSIVE INSURANCE ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ

MOTOR VEHICLE THIRD PARTY INSURANCE ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ

MOTOR VEHICLE THIRD PARTY INSURANCE ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ


ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ MOTOR VEHICLE INSURANCE POLICY

Συμβόλαιο Μηχανοκίνητου Οχήματος M Ε Λ Ο Σ Τ Ο Υ Ο Μ Ι Λ Ο Υ T H Σ E Λ Λ H N I K H Σ T P A Π E Z A Σ

ΕΝΤΥΠΟ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ ΤΡΟΧΑΙΟΥ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ / MOTOR VEHICLE ACCIDENT FORM

ΙΔΙΩΤΙΚΑ ΟΧΗΜΑΤΑ - KΑΛΥΨΗ EΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ ΣΧΕΔΙΟ RULER

ΓΕΝΙΚΗ ΟΧΗΜΑΤΩΝ (WEB) / ΜΟΤOR INSURANCE (WEB)

ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΡΓΟ ΟΤΗ EMPLOYER s LIABILITY POLICY

EMPLOYER S LIABILITY INSURANCE POLICY ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΡΓΟΔΟΤΗ

Ασφαλιστήριο οχημάτων

Informative Leaflet on the Deposit Guarantee Scheme. Ενημερωτικό Δελτίο για το Σύστημα Εγγύησης των Καταθέσεων


Ασφαλιστήριο οχημάτων

Υποχρεωτικής Ασφάλισης Επαγγελματικής Ευθύνης, πολύτιμη ήταν η συμβολή του κου Χρίστου Γαβριήλ, τον οποίον το Επιμελητήριο ευχαριστεί.

ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ / ΑΤΟΜΙΚΗ & ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΚΗ

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4129, 22/6/2007. Για σκοπούς εναρμόνισης με την πράξη της Ευρωπαϊκής Κοινοτήτας με τίτλο-

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3758, 3/10/2003 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΤΡΟΠΟΠΟΙΕΙ ΤΟΥΣ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ (ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ) ΝΟΜΟΥΣ ΤΟΥ 2000 ΚΑΙ 2003

Όροι Χρήσης της IBM Γενικοί Όροι

ΑΣΦΑΛΙΣΤΕΣ/ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ:

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 36

TAMEION AΣΦΑΛΙΣΤΩΝ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ MOTOR INSURERS FUND. Σε σχέση με ατυχήματα με ανασφάλιστα οχήματα (Να συμπληρώνεται από τον απαιτητή).

E.O.U.D.A.T.K. CMAS GREECE

ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΣΗ ΣΕ ΛΙΜΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΧΗ PERMIT APPLICATION WITHIN PORT AREA 1. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ COMPANY DETAILS

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

TAMEION AΣΦΑΛΙΣΤΩΝ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ MOTOR INSURERS FUND

Precision Metal Film Fixed Resistor Axial Leaded

Ε.Ε. Παρ. III(I) Αρ. 3574,

the total number of electrons passing through the lamp.

ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΡΓΟΔΟΤΗ

Γκορόγιας Άρης Χημικός Μηχανικός

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΓΕΝΙΚΗ ΚΥΝΗΓΩΝ / HUNTERS INSURANCE (WEB)

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

Εσωτερικοί Κανονισµοί ΕΤΕΚ που καθορίζουν τις ελάχιστες προϋποθέσεις, όρους και απαιτήσεις Υποχρεωτικής Ασφάλισης

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

Ασφάλιση Οχήματος Ασφάλιση Αυτοκινήτων Ιδιωτικής Χρήσης ΑΝΥΤΙΜΕ AUTO Εταιρία: ΑΡ.Μ.Α.Ε.: Γ.Ε.Μ.Η.: Με έδρα στην Ελλάδα, Εφαρμοστέο Δίκαιο:

Publication of Notice of the Extraordinary General Meeting of shareholders Announcement Attached

Η ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ - ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ

ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΓΙΑ ΕΥΘΥΝΗ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ ΠΟΥ ΠΡΟΚΥΠΤΕΙ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ

Assalamu `alaikum wr. wb.

ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΩΝ ΑΤΥΧΗΜΑΤΩΝ

(ΝΟΜΟΣ ΑΡ. 1Χ {Ι) ΤΟΥ 2004)

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.3417, 7/7/2000

[1] P Q. Fig. 3.1

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Θέμα: Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ στη Βαρσοβία, Πολωνία Νοεμβρίου 2016

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

ΑΙΤΗΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΑΣΤΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΛΙΝΙΚΩΝ ΟΚΙΜΩΝ CLINICAL TRIALS LIABILITY PROPOSAL FORM

ΕΝΩΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΤΙΚΩΝ ΕΤΑΙΡΙΩΝ ΕΛΛΑΔΟΣ

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 2: Διαπραγμάτευση. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

ΝΟΜΙΚΗ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΟΧΗΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΟΔΗΓΟΥ ΤΑΞΙ- ΦΟΡΤΗΓΩΝ - ΜΗΧ. ΕΡΓΩΝ - ΓΕΩΡΓ. ΕΛΚΥΣΤΗΡΩΝ - ΛΕΩΦΟΡΕΙΩΝ (ΕΘΝΙΚΩΝ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ)

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΜΑΤΟΣ INTERNATIONAL BALLAST WATER MANAGEMENT CERTIFICATE

Εγγύηση καλής λειτουργίας

ΠΡΟΣΚΛΗΣΗ ΔΙΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥ ΔΙΑΛΟΓΟΥ ΜΕ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΤΗΝ ΤΕΧΝΙΚΗ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΗ ΜΕ ΤΙΤΛΟ «ΕΝ ΣΥΝΕΧΕΙΑ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΟΠΛΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ (ΟΣ) Μ2000/-5»

Αθήνα, Α/Α ΑΝΑΦΟΡΑ 3 ΕΡΩΤΗΜΑ 4 ΑΠΑΝΤΗΣΗ

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ, Τελ Αβίβ, Ισραήλ Νοεμβρίου 2014

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

NPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPN PNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNP NPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPN PNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNP NPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPNPN

Επισυνάπτεται: Σχετική Απόφαση ΙΜΟ (Φ.06) Ο ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ α.α. ΥΠΟΝΑΥΑΡΧΟΣ Λ.Σ.ΚΟΥΝΟΥΓΕΡΗΣ Κων/νος

Strain gauge and rosettes

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

Case 1: Original version of a bill available in only one language.

Can I open a bank account online? Ερώτηση αν μπορείτε να ανοίξετε τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ

ΕΝΤΥΠΟ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ ΤΡΟΧΑΙΟΥ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ / MOTOR VEHICLE ACCIDENT FORM

Lloyd s Fire Policy ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΠΥΡΟΣ ΚΑΙ ΑΛΛΩΝ ΚΙΝ ΥΝΩΝ FIRE & PERILS INSURANCE

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗΣ ΑΣΤΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ & ΓΕΝΙΚΗΣ ΑΣΤΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ ΥΔΡΑΥΛΙΚΩΝ

ΚΥΠΡΙΑΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΘΝΟΥΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ CYPRUS INTERNATIONAL INSURANCE BUREAU. Επίθετο / Surname:... Όνομα /Name:... Διεύθυνση / Address:...

και τα οφέλη για τον τομέα ανάπτυξης γης και οικοδομών

ΓΕΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΟΝΟΜΙΚΗΣ ΠΟΛΙΤΙΚΗΣ ΓΕΝΙΚΟ ΛΟΓΙΣΤΗΡΙΟ ΤΟΥ ΚΡΑΤΟΥΣ ΓΕΝΙΚΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΘΗΣΑΥΡΟΦΥΛΑΚΙΟΥ ΚΑΙ ΠΡΟΫΠΟΛΟΓΙΣΜΟΥ ΔΙΕΥΘΥΝΣΕΙΣ:

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Ψηφιακή ανάπτυξη. Course Unit #1 : Κατανοώντας τις βασικές σύγχρονες ψηφιακές αρχές Thematic Unit #1 : Τεχνολογίες Web και CMS

ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΑΣΤΙΚΗΣ ΕΥΘΥΝΗΣ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Ασφάλιση Ιδιωτικών & Εμπορικών Οχημάτων

A8-0206/136

ΕΝΤΥΠΟ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ CLAIM FORM

European Human Rights Law

AME SAMPLE REPORT James R. Cole, Ph.D. Neuropsychology

ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΖΩΗΣ & ΑΝΙΚΑΝΟΤΗΤΑΣ

Προσωπική Aνάπτυξη. Ενότητα 4: Συνεργασία. Juan Carlos Martínez Director of Projects Development Department

European Human Rights Law

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 32 (Αναθεωρημένη)

3.1. ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΚΑΤΑ ΠΑΝΤΟΣ ΚΙΝΔΥΝΟΥ

Modern Greek Extension

Οδηγίες Εγγραφής στις Εξετάσεις για Ανεξάρτητους Υποψηφίους

Instruction Execution Times

Transcript:

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ / CONTENTS PAGE Εισαγωγή 2 Introduction 3 Προοίμιο 4 Preamble 5 Παρεχόμενη Κάλυψη 6 Insurance Provided 7 Διαδικασία Χειρισμού Παραπόνων 6 Complaints Handling Procedure 7 Ορισμοί 8 Definitions 9 Μέρος Ι - Ασφάλιση του Μηχανοκινήτου Οχήματος 10 Section I - Insurance on the Motor Vehicle 11 Αντικατάσταση Εξαρτημάτων 12 Replacement of Spare Parts 13 Εξαιρέσεις του Μέρους Ι 12 Exceptions to Section I 13 Μέρος ΙΙ - Ευθύνη Έναντι Τρίτου 14 Section II - Liability to Third Parties 15 PAGE Εξαιρέσεις του Μέρους ΙΙ 18 Exceptions to Section II 19 Μέρος ΙΙΙ - Ιατρικά Έξοδα 20 Section III - Medical Expenses 21 Αρμόδιο Δικαστήριο 20 Jurisdiction Clause 21 Αναίρεση Ορισμένων Όρων και Δικαιώματα Ανάκτησης 20 Avoidance of Certain Terms and Right of Recovery 21 Παραγραφή Αγώγιμου Δικαιώματος 20 Limitations of Actions 21 Γενικές Εξαιρέσεις 22 General Exceptions 23 Όροι 26 Conditions 27 Οπισθογραφήσεις ΑΡ. 1-27 28 30-47 30-49 Endorsement No.1 1-28 27 30-47 30-49 V5 02/2013

ΑΣΦΑΛΙΣΤΗΡΙΟ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΩΝ ΟΧΗΜΑΤΩΝ Εισαγωγή Ο Ασφαλισμένος παρακαλείται να διαβάσει το λεκτικό του Ασφαλιστηρίου, τον Πίνακα, το Πιστοποιητικό Ασφάλισης και οποιεσδήποτε οπισθογραφήσεις που επισυνάπτονται σε αυτό και αν δεν είναι ορθά, να τα επιστρέψει αμέσως για αλλαγή. Το Ασφαλιστήριό αποτελείται από τρία έντυπα το λεκτικό του Ασφαλιστηρίου σε αυτό το έντυπο τον Πίνακα που περιέχει στοιχεία για σας, το όχημά σας, την κάλυψη και την Περίοδο Ασφάλισης το ισχύον Πιστοποιητικό Ασφάλισης που καθορίζει ποιος μπορεί να οδηγεί και τους σκοπούς για τους οποίους μπορεί να χρησιμοποιηθεί το όχημά σας. Σας συμβουλεύουμε να διαβάσετε το Ασφαλιστήριο αυτό προσεκτικά, μαζί με τον Πίνακα και το Πιστοποιητικό και να τα φυλάξετε σε ασφαλές μέρος. Το Πιστοποιητικό Ασφάλισης πρέπει να το έχετε πάντοτε μέσα στο οχημα σας. Σε όλες τις επικοινωνίες θα πρέπει να αναφέρεται ο Αριθμός του Ασφαλιστηρίου που φαίνεται στον Πίνακα. 2

MOTOR VEHICLES POLICY Introduction The Insured is requested to read the Policy wording, the Schedule, the Certificate of Insurance and any Endorsements attached thereto and if they are incorrect, return them immediately for alteration. The Policy is in three parts: the Policy wording in this document the Schedule which has details of you, your vehicle, the cover and the Period of Insurance the current Certificate of Insurance which gives details of who may drive and the purposes for which your vehicle may be used. We advise you to read this Policy carefully, together with the Schedule and the Certificate and keep them in a safe place. The Certificate of Insurance should always be in your vehicle. In all communications the Policy Number appearing on the Schedule should be quoted. 3

Προοίμιο Επειδή ο Ασφαλισμένος που κατονομάζεται στον Πίνακα του παρόντος, (που στο εξής θα αποκαλείται «ο Ασφαλισμένος») με Πρόταση και Δήλωση που αποτελούν τη βάση της σύμβασης αυτής και που θεωρούνται ότι έχουν ενσωματωθεί στο έγγραφο αυτό έχει αποταθεί στην TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD (που στο εξής θα αποκαλείται «η Εταιρεία») για την ασφάλιση που περιέχεται πιο κάτω και έχει καταβάλει ή έχει συμφωνήσει να καταβάλει το Ασφάλιστρο ως αντιπαροχή της ασφάλισης αυτής. Το Ασφαλιστήριο αυτό βεβαιώνει ότι, όσον αφορά γεγονότα που συμβαίνουν κατά τη διάρκεια της Περιόδου Ασφάλισης και με την επιφύλαξη των Όρων, Εξαιρέσεων και Προϋποθέσεων που περιέχονται στο έγγραφο αυτό ή σε Οπισθογράφηση (που αναφέρονται πιο κάτω συλλογικά ως οι Όροι του Ασφαλιστηρίου αυτού), παρέχει την κάλυψη που αναφέρεται πιο κάτω. ΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚ ΜΕΡΟΥΣ ΤΗΣ TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD Αʼ ΕΚΤΕΛΕΣΤΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 4

Preamble Whereas the Insured designated in the Schedule herein (hereinafter called the Insured ) by a Proposal and Declaration which shall be the basis of this contract and is deemed to be incorporated herein has applied to TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD (hereinafter called the Company ) for the insurance hereinafter contained and has paid or agreed to pay the Premium as consideration for such insurance Now this Policy witnesses that in respect of events occurring during the Period of Insurance and subject to theterms, Exceptions and Conditions contained herein or endorsed hereon (herein collectively referred to as the Terms of this Policy) will provide the insurance described hereinafter. FOR AND ON BEHALF TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD CHIEF CHEIF EXECUTIVE OFFICER 5

Παρεχόμενη Κάλυψη Για εξακρίβωση των Μερών του Ασφαλιστηρίου που έχουν εφαρμογή σε σχέση με την Ασφάλιση αυτή αναφερθείτε στην «Παρεχόμενη Ασφάλιση» που προσδιορίζεται στον Πίνακα, καθώς και σε οποιαδήποτε τροποποίηση που περιέχεται σε Οπισθογράφηση. Αν η Παρεχόμενη Ασφάλιση είναι: ΠΕΡΙΕΚΤΙΚΗ ισχύουν όλα τα Μέρη (Ι, II και IΙΙ) του Ασφαλιστηρίου αυτού. Αν η Παρεχόμενη Ασφάλιση είναι: ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ, ΠΥΡΟΣ ΚΑΙ ΚΛΟΠΗΣ ισχύουν τα Μέρη II, IΙΙ και το Μέρος Ι (1). αλλά μόνο όσον αφορά απώλεια ή ζημιά που προκαλείται άμεσα από φωτιά, αυτανάφλεξη, κεραυνό, έκρηξη, κλοπή ή απόπειρα κλοπής. Αν η Παρεχόμενη Ασφάλιση είναι: ΕΥΘΥΝΗΣ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ τα Μέρη Ι και ΙΙΙ ακυρώνονται. ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ ΠΑΡΑΠΟΝΩΝ Στην περίπτωση που μπορεί να έχετε παράπονο εναντίον της TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD, μπορείτε να στείλετε επιστολή στην πιο κάτω διεύθυνση: Λεωφόρος Στροβόλου 292 2ος Όροφος 2048 Στρόβολος, Λευκωσία Εναλλακτικά το παράπονό σας μπορεί να υποβληθεί: τηλεφωνικώς στο +357 22 020 400, ή με τηλεομοιότυπο στο +357 22 020900, ή με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο στην διεύθυνση enquiries@trustcyprusinsurance.com Όλοι οι πελάτες θα λαμβάνουν επιστολή που θα γνωρίζει λήψη του παραπόνου τους το αργοτερο μέσα σε 5 εργάσιμες ημέρες. Θα κάνουμε ό,τι καλύτερο μπορούμε για να επιλύσουμε οποιαδήποτε διαφορά απευθείας μαζί σας, αλλά αν δεν τα καταφέρουμε να σας ικανοποιήσουμε, μπορείτε να παραπέμψετε οποιαδήποτε διαφορά στον Ενιαίο Φορέα Εξώδικης Επίλυσης Διαφορών Οικονομικής Φύσης της Κυπριακης Δημοκρατιας που θα εξετάσει την υπόθεση σας. Εν πάση περιπτώσει διατηρείτε πάντοτε το δικαίωμα σας να προσφύγετε στη δικαιοσύνη. 6

Insurance Provided For the Sections of the Policy applicable to this Insurance refer to Insurance Provided in the Policy Schedule as amended by any Endorsement. Where the Insurance Provided is COMPREHENSIVE all Sections (I, II and III) of this Policy are applicable. Where the Insurance Provided is THIRD PARTY, FIRE AND THEFT Sections II and III are applicable and Section I part (1) but only in respect of loss or damage caused directly by fire, self-ignition, lightning, explosion, theft or attempted theft. Where the Insurance Provided is THIRD PARTY Sections I and III of this Policy are cancelled. COMPLAINTS HANDLING PROCEDURE In the event that you may have a complaint against TRUST INTERNATIONAL INSURANCE COMPANY (CYPRUS) LTD, you should write to: 292 Strovolos Avenue 2nd Floor 2048 Strovolos, Niocsia Alternatively your complaint can be made: by phone on +357 22 020 400, or by fax +357 22 020900, or by e-mail to enquiries@trustcyprusinsurance.com All customers will receive an acknowledgement within a maximum of 5 working days. We will do our best to resolve any difficulty directly with you, but if we are unable to do this to your satisfaction you may refer any dispute to the Financial Ombudsman Service of the Republic of Cyprus who will review your case. In any case you always maintain your right to have recourse to justice. 7

ΟΡΙΣΜΟΙ Γεωγραφική Περιοχή α) Σε σχέση με το Μέρος Ι του Ασφαλιστηρίου Το έδαφος της Κύπρου εξαιρουμένων των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. β) Σε σχέση με το Μέρος ΙΙ του Ασφαλιστηρίου κάτω από το Κεφάλαιο Ευθύνη Έναντι Tρίτου (i) Παράγραφος 1 Το έδαφος της Κύπρου εξαιρουμένων των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο. (ii) Παράγραφος 2.α) Το έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου νοουμένου ότι το Κράτος έχει προσυπογράψει την Πολυμερή Συμφωνία Εγγύησης. (iii) Παράγραφος 2.β) Το έδαφος οποιουδήποτε Κράτους άλλον από αυτά που αναγράφονται στην Παράγραφο β)ii) πιο πάνω και τα οποία είναι εκτός του εδάφους της Κύπρου όπου τα Αλλοδαπά Γραφεία Διεθνούς Ασφάλισης εδρεύουν και τα οποία έχουν υπογράψει την Συμφωνία Ενιαίου Τύπου με το Κυπριακό Γραφείο Διεθνούς Ασφάλισης για την έκδοση των Διεθνών Πιστοποιητικών Ασφάλισης Μηχανοκινήτων Οχημάτων (Πράσινες Κάρτες) και σύμφωνα με τη σχετική Οπισθογράφηση εφόσον αυτή έχει εκδοθεί από την Εταιρεία. γ) Σε σχέση με το Μέρος ΙΙΙ του Ασφαλιστηρίου Το έδαφος της Κύπρου εξαιρουμένων των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο εκτός εάν περιγράφεται άλλως πως στο Πίνακα του Ασφαλιστηρίου αυτού ή σε οποιοδήποτε άλλο μεταγενέστερο έγγραφο το οποίο έκδωσε η Εταιρεία. 8

DEFINITIONS Geographical Area a) In respect of Section I of the Policy: The territory of Cyprus excluding the territory of the Republic of Cyprus where the Government of the Republic of Cyprus does not have effective control. b) In respect of Section II of the Policy under the Heading Liability to Third Parties (i) Paragraph 1 The Territory of Cyprus excluding the territory of the Republic of Cyprus where the Government of the Republic of Cyprus does not have effective control (ii) Paragraph 2.a) The territory of any State except the territory of Cyprus provided that the State has countersigned the Multilateral Guarantee Agreement. (iii) Paragraph 2.b) The territory of any State other than those described in Paragraph b) (ii) above and which are beyond the territory of Cyprus and where the Foreign Bureaux of International Insurance are registered and which have signed the Uniform Agreement with the Cyprus International Insurance Bureau for the issue of the International Motor Insurance Cards (Green Cards) and subject to the relative Endorsement if and when such is issued by the Company. (c) In respect of Section III of the Policy: The territory of Cyprus excluding the territory of the Republic of Cyprus where the Government of the Republic of Cyprus does not have effective control except as otherwise indicated in the Schedule attached to the Policy or in any other subsequent document issued by the Company. 9

ΜΕΡΟΣ Ι ΑΣΦΑΛΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΟΚΙΝΗΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ Απώλεια ή Ζημιά 1. Η Εταιρεία θα αποζημιώσει τον Ασφαλισμένο έναντι απώλειας ή ζημιάς στο Μηχανοκίνητο Όχημα και στα εξαρτήματα και ανταλλακτικά του εφόσον αυτά είναι προσαρτημένα και αποτελούν μέρος του οχήματος. Η Εταιρεία έχει δικαίωμα να επιλέξει είτε (α) να πληρώσει τοις μετρητοίς το ποσό της απώλειας ή ζημιάς, (β) είτε να επιδιορθώσει, επαναφέρει στην προηγούμενη κατάσταση (γ) αντικαταστήσει το Μηχανοκίνητο Όχημα ή οποιοδήποτε μέρος του ή τα εξαρτήματα ή τα ανταλλακτικά του. Η ευθύνη της Εταιρείας δεν θα υπερβαίνει την αξία των μερών που έχουν απολεσθεί ή υποστεί ζημιά και το λογικό κόστος της εφαρμογής των εν λόγω μερών, νοουμένου ότι η ευθύνη της Εταιρείας περιορίζεται στην λογική «Αγοραστική Αξία» του Μηχανοκίνητου Οχήματος κατά το χρόνο της απώλειας ή ζημιάς η οποία όμως να μην υπερβαίνει την Ασφαλισμένη Αξία που αναφέρεται στον Πίνακα. Σε περίπτωση μερικής ζημιάς, αν η λογική «Αγοραστική Αξία» του Μηχανοκινήτου Οχήματος κατά το χρόνο της απώλειας ή ζημιάς είναι μεγαλύτερη της Εκτίμησης της Αξίας από τον Ασφαλισμένο που αναφέρεται στον Πίνακα, η ευθύνη της Εταιρείας περιορίζεται στην ποσοστιαία αναλογία του κόστους αντικατάστασης ή επιδιόρθωσης ή επαναφοράς στη προηγούμενη κατάσταση τέτοιας απώλειας ή ζημιάς, που η Εκτιμημένη Αξία έχει σε σχέση με την «Αγοραστική Αξία» του Μηχανοκινήτου Οχήματος. 2. Σύμβαση Ενοικιαγοράς ή Εγγύησης ή Σύμβαση Ενοικιαγοράς, Δανειοδότησης ή Μίσθωσης Αν εν ενγνώσει της της Εταιρείας το Μηχανοκίνητο Όχημα Όχημα αποτελεί αποτελεί αντικείμενο αντικείμενο σύμβασης σύμβασης ενοικιαγοράς, ενοικιαγοράς ή εγγύησης ή μίσθωσης χρέους οποιαδήποτε χρηματική πληρωμή πληρωμή τοις μετρητοίς δυνάμει του δυνάμει Ασφαλιστηρίου του Ασφαλιστη- αυτού δανειοδότησης γίνεται ρίου αυτού στον γίνεται ιδιοκτήτη στον που ιδιοκτήτη περιγράφεται που περιγράφεται στην σύμβαση στην της σύμβαση ενοικιαγοράς της ενοικιαγοράς ή στον εγγεγραμμένο ή στον δανειστή εγγεγραμμένο η δε απόδειξη δανειστή παραλαβής η δε απόδειξη χρημάτων παραλαβής από αυτούς χρημάτων αποτελεί απόπλήρη αυτούς και αποτελεί οριστική πλήρη εξόφληση και και οριστική απαλλαγή εξόφληση της Εταιρείας και απαλλαγή όσον αφορά της Εταιρείας την εν λόγω όσον απώλεια αφορά ή την ζημιά. εν λόγω απώλεια ή ζημιά. 3. Φύλαξη και Μετακίνηση μετά το Ατύχημα Αν το Μηχανοκίνητο Όχημα ακινητοποιηθεί συνεπεία απώλειας ή ζημιάς που καλύπτεται δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού, η Εταιρεία, υπό την επιφύλαξη των Ορίων Ευθύνης όπως καθορίζονται στο Πίνακα του Ασφαλιστηρίου, επιβαρύνεται με το λογικό κόστος της φύλαξης και μετακίνησης του στους πλησιέστερους επιδιορθωτές και της παράδοσης του στη χώρα που συνέβηκε η απώλεια ή η ζημιά. 4. Εντολή για Επιδιόρθωση Ο Ασφαλισμένος δικαιούται να εξουσιοδοτήσει την επιδιόρθωση του Μηχανοκινήτου Οχήματος που κατέστη αναγκαία συνεπεία ζημιάς και για την οποία η Εταιρεία δυνατό να είναι υπόλογη δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού νοουμένου ότι α) το υπολογιζόμενο κόστος της εν λόγω επιδιόρθωσης δεν υπερβαίνει το Εγκεκριμένο Όριο Επιδιόρθωσης όπως καθορίζεται στο Πίνακα του Ασφαλιστηρίου β) λεπτομερής εκτίμηση του κόστους σταλεί στην Εταιρεία χωρίς καθυστέρηση 10

SECTION I INSURANCE ON THE MOTOR VEHICLE Loss or Damage 1. The Company will indemnify the Insured against loss or damage to the Motor Vehicle and its accessories and spare parts whilst thereon At its own option the Company may (a) pay in cash the amount of the loss or damage or (b) repair reinstate or (c) replace the Motor Vehicle or any part thereof or its accessories or spare parts. The liability of the Company shall not exceed the value of the parts lost or damaged and the reasonable cost of fitting such parts it being understood that the Company's liability shall be limited to the reasonable "Market Value" of the Motor Vehicle at the time of the loss or damage but not exceeding the Sum Insured stated in the Schedule In case of partial loss if the reasonable "Market Value" of the Motor Vehicle at the time of the loss or damage be of greater value than the Insured's Estimate of Value stated in the Schedule the Company's liability shall be limited to such proportion of the cost of replacing or repairing such loss or damage as the Estimated Value bears to the "Market Value" of the Vehicle. 2. Hire Purchase Agreement or or Mortgage or Hire Purchase, Leasing, Pledge, Financing If to the knowledge of the Company the Motor Vehicle is the subject of a hire purchase agreement loan, If to the leasing knowledge or financing, of the Company pledge, the any Motor payment Vehicle under is thethis subject Policy of ashall hirebe purchase made agreement to the owner or described of a pledgein forthe security agreement purposes, or to any the payment registered in cash creditor under who s this Policy receipt shall shall be be made a full to the and owner final discharge described in to the hire Company purchase in respect agreement of such or to the loss registered or damage. creditor whoʼs receipt shall be a full and final discharge to the Company in respect of such loss or damage. 3. Protection and Removal after the Accident If the Motor Vehicle is disabled by reason of loss or damage insured under this Policy, the Company will, subject to the Limits of Liability as specified in the Schedule of the Policy, bear the reasonable cost of protection and removal to the nearest repairers and of delivery within the country where the loss or damage was sustained 4. Authority to Repair The Insured may authorize the repair of the Motor Vehicle necessitated by damage for which the Company may be liable under this Policy provided that a) the estimated cost of such repair does not exceed the Authorised Repair Limit as specified in the Schedule of the Policy b) a detailed estimate of the cost is forwarded to the Company without delay 11

5. ΟΧΗΜΑΤΑ ΜΕ ΜΑΛΑΚΗ ΟΡΟΦΗ (SOFT TOP) Σε περίπτωση που υποβληθεί απαίτηση κάτω από το Μέρος αυτό του Ασφαλιστηρίου, η Εταιρεία θα αποζημιώνει τον Ασφαλισμένο για τη καταστροφή της μαλακής οροφής του Μηχανοκίνητου Οχήματος ως ακολούθως: ΟΧΗΜΑ - ΟΡΟΦΗ % ΑΓΟΡΑΙΑΣ ΑΞΙΑΣ ΟΡΟΦΗΣ Μέχρι 2 ετών 80 Μέχρι 3 ετών 70 Μέχρι 4 ετών 60 5 ετών και άνω 50 Νοείται ότι οποιαδήποτε πληρωμή υπόκειται στις πρόνοιες της Πρόσθετης Πράξης 1 και των εξαιρέσεων του Μέρους Ι του Ασφαλιστηρίου. ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Δηλώνεται και συμφωνείται ότι σε περίπτωση απώλειας ή ζημίας στο Μηχανοκίνητο Όχημα το οποίο περιγράφεται στον Πίνακα (συμπεριλαμβανομένων των εξαρτημάτων και ανταλλακτικών που είναι προσαρτημένα σ'αυτό και αποτελούν μέρος του Οχήματος) και νοουμένου ότι υπάρχει ευθύνη της Εταιρείας κάτω από το Μέρος Ι του Ασφαλιστηρίου που συνεπάγεται την προμήθεια εξαρτημάτων που δεν υπάρχουν ή υπάρχει έλλειψη στην αγορά στην χώρα όπου το Μηχανοκίνητο Όχημα βρίσκεται για επιδιόρθωση, η Εταιρεία δεν θα ευθύνεται για οποιαδήποτε επακόλουθη ζημία που μπορεί να υποστεί ο Ασφαλισμένος λόγω καθυστέρησης στην προμήθεια των υλικών και επιδιόρθωση του Μηχανοκινήτου Οχήματος. Σε αυτή τη περίπτωση η ευθύνη της Εταιρείας θα περιορίζεται στην Πληρωμή: Α) i) της τιμής που καθορίζεται στον τελευταίο τιμοκατάλογο των κατασκευαστών ή των αντιπροσώπων τους στην χώρα που βρίσκεται το Μηχανοκίνητο Όχημα για επιδιόρθωση. ή ii) της τελευταίας τιμής που δόθηκε από τους κατασκευαστές στην περίπτωση που δεν υπάρχει τέτοιος τιμοκατάλογος οποιοδήποτε είναι το λιγότερο πλέον το λογικό κόστος μεταφοράς (εκτός από αεροπορική μεταφορά) στη χώρα όπου βρίσκεται το Μηχανοκίνητο Όχημα για επιδιόρθωση και τους σχετικούς φόρους εισαγωγής τέτοιων εξαρτημάτων. Β) το λογικό κόστος εφαρμογής αυτών των εξαρτημάτων ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ Ι Η Εταιρεία δεν θα ευθύνεται να πληρώσει για: 1. επακόλουθη ζημιά (consequential loss) 2. μείωση της αξίας, φυσική φθορά, μηχανική ή ηλεκτρική βλάβη, διακοπή ή θραύση 3. ζημιά στα ελαστικά εκτός αν ταυτόχρονα προκληθεί ζημιά και σε άλλα μέρη του Μηχανοκινήτου Οχήματος 4. απώλεια ή ζημιά που προκαλείται από υπερφόρτωση ή καταπόνηση (strain) του Μηχανικινητου Οχηματος 5. απώλεια ή ζημιά σε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά Μοτοσυκλεττών που προκαλείται από κλοπή 12

5. MOTOR VEHICLES WITH SOFT TOP ROOF If a claim is submitted under this Section of the Policy, the Company will indemnify the Insured for the destruction of the soft top roof of the Motor Vehicle as follows: VEHICLE - ROOF % PURCHASE PRICE Up to 2 years old 80 Up to 3 years old 70 Up to 4 years old 60 5 years old and over 50 Provided that any payment made is subject to the Terms of Endorsement Number 1 and the Exceptions of Section I of the Policy. REPLACEMENT OF SPARE PARTS It is hereby declared and agreed that in the event of loss or damage to the Motor Vehicle including its accessories or spare parts whilst thereon specified in the Schedule under the Policy and provided that the Company admits liability under Section 1 of the Policy, should replacement spare parts and accessories which are required for the repair of the Motor Vehicle be not available or a shortage is experienced due to the scarcity of the said spare parts in the country in which the Motor Vehicle is situated for repairs then the Company shall not be liable for any consequential loss incurred due to the delay in finding such spare parts. The Company's liability in such case shall be limited to the: A) i) price specified in the current price list issued by the manufacturer or their agents in the country in which the Motor Vehicle is located for the purposes of repair or ii) in the case where there is no such price list available τhe Company shall be liable to meet the last price which was quoted by the Manufacturer whichever is the lesser plus the reasonable cost of transport (excluding by air) to the Country where the Motor Vehicle is located for repair and the relevant taxes payable for importing the said parts B) the reasonable cost of fitting such parts to the Motor Vehicle EXCEPTIONS TO SECTION I The Company shall not be liable to pay for: 1. consequential loss 2. depreciation, wear and tear, mechanical or electrical breakdown, failures and breakages 3. damage to tyres unless damage is caused to other parts of the Motor Vehicle at the same time. 4. loss or damage caused by overloading or strain of the Motor Vehicle 5. loss of or damage to Motor Cycle accessories or spare parts by theft or attempted theft unless the Motor Cycle is stolen at the same time 13

ΜΕΡΟΣ II ΕΥΘΥΝΗ ΕΝΑΝΤΙ ΤΡΙΤΟΥ 1. Κάλυψη (Indemnity) του Ασφαλισμένου και οποιουδήποτε άλλου Εξουσιωδοτημένου Οδηγού στο έδαφος της Κύπρου εξαιρουμένων των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο όπως καθορίζεται στο Νόμο Τηρουμένων των προνοιών που αναφέρονται στα Όρια Ευθύνης και στο Αρμόδιο Δικαστήριο, η Εταιρεία παρέχει κάλυψη (Indemnity) στον Ασφαλισμένο ή σε οποιοδήποτε Εξουσιοδοτημένο Οδηγό που καθορίζεται στον Πίνακα έναντι όλων των ποσών συμπεριλαμβανομένων των εξόδων, τόκων και των δαπανών του προσώπου που προβάλλει την αξίωση που ο Ασφαλισμένος ή ο Εξουσιoδοτημένος Οδηγός θα καταστεί κατά νόμο υπόλογος να πληρώσει ως αποτέλεσμα ατυχήματος που προκλήθηκε ή προέκυψε από τη χρήση του Μηχανοκινήτου Οχήματος ή κατά την διάρκεια της φόρτωσης ή την εκφόρτωση από το Μηχανοκίνητο Όχημα στο έδαφος της Κύπρου εξαιρουμένων των περιοχών της Κυπριακής Δημοκρατίας στις οποίες η Κυβέρνηση της Κυπριακής Δημοκρατίας δεν ασκεί αποτελεσματικό έλεγχο όπως καθορίζεται στο Νόμο σχετικά με α) σωματική βλάβη ή θάνατο β) ζημιά σε περιουσία 2. Κάλυψη (Indemnity) του Ασφαλισμένου και οποιουδήποτε άλλου Εξουσιοδοτημένου Οδηγού στο έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου Τηρουμένων των προνοιών που αναφέρονται στα Όρια Ευθύνης και στο Αρμόδιο Δικαστήριο, η Εταιρεία θα παρέχει Κάλυψη (Indemnity) στον Ασφαλισμένο ή σε οποιοδήποτε Εξουσιοδοτημένο Οδηγό που καθορίζεται στον Πίνακα έναντι όλων των ποσών συμπεριλαμβανομένων των εξόδων, των τόκων και των δαπανών του προσώπου που προβάλλει την αξίωση που ο Ασφαλισμένος ή ο Εξουσιοδοτημένος Οδηγός, θα καταστεί κατά νόμο υπόλογος να πληρώσει ως αποτέλεσμα ατυχήματος που προκλήθηκε ή προέκυψε από τη χρήση του Μηχανοκίνητου Οχήματος στο έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου και σχετικά με: (i) σωματική βλάβη ή θάνατο (ii) ζημιά σε περιουσία και α) που έχει προσυπογράψει την Πολυμερή Συμφωνία Εγγύησης με το Κυπριακό Γραφείο Διεθνούς Ασφάλισης. ή β) που το Αλλοδαπό Γραφείο Διεθνούς Ασφάλισης εδρεύει και νοουμένου ότι η Εταιρεία έχει επιδείξει την συγκατάθεση της με την έκδοση οπισθογράφησης / προσαρτήματος με αντάλλαγμα Πρόσθετο Ασφάλιστρο. 14

SECTION II LIABILITY TO THIRD PARTIES 1. Indemnity to the Insured and to any other Authorised Driver in the territory of Cyprus excluding the territory of the Republic of Cyprus where the Government of the Republic of Cyprus does not have effective control within the meaning of the Legislation The Company will subject to the Limits of Liability and the Jurisdiction Clause indemnify the Insured or any Authorised Driver stated in the Schedule, against all sums including claimant's costs, interest and expenses which the Insured or the Authorised Driver shall become legally liable to pay as a result of an accident which was caused by or arising out of the use of the Motor Vehicle or the loading or unloading of the Motor Vehicle in the territory of Cyprus excluding the territory of the Republic of Cyprus where the Government of the Republic of Cyprus does not have effective control within the meaning of the Legislation in connection with a) bodily injury or death b) damage to property 2. Indemnity to the Insured and to any other Authorised Driver in the territory of any State except in the territory of Cyprus The Company will subject to the Limits of Liability and the Jurisdiction Clause Indemnify the Insured or any Authorised Driver stated in the Schedule against all sums including claimant's costs, interest and expenses which the Insured or such Authorised Driver shall become legally liable to pay as a result of an accident which was caused by or arising out of the use of the Motor Vehicle in the territory of any State except in the territory of Cyprus and in connection with: (i) bodily injury or death (ii) damage to property and a) which has signed the Multilateral Guarantee Agreement with the Cyprus International Insurance Bureau. or b) where the Foreign International Insurance Bureau is registered and provided that the Company has signified its agreement by the issue of an endorsement in consideration of an Additional Premium. 15

3. Κάλυψη (Indemnity) Νομικών Προσωπικών Αντιπροσώπων Στην περίπτωση θανάτου οποιουδήποτε προσώπου που δικαιούται Κάλυψη (Indemnity) δυνάμει του Μέρους αυτού, η Εταιρεία θα παράσχει κάλυψη (will indemnify) σχετικά με την ευθύνη την οποία υπέχει το πρόσωπο αυτό, στους νόμιμους προσωπικούς αντιπροσώπους του σύμφωνα με τους όρους και περιορισμούς που είχαν εφαρμογή στο πρόσωπο αυτό πριν από το θάνατο του. 4. Εφαρμογή Ορίων Ευθύνης Η Ευθύνη της Εταιρείας δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού δεν θα υπερβαίνει τα Όρια Ευθύνης όπως αυτά καθορίζονται στον Πίνακα. Νοουμένου ότι: i) στην περίπτωση της εφαρμογής της Παραγράφου 2(α) «Κάλυψη (Indemnity) του Ασφαλισμένου και οποιουδήποτε άλλου Εξουσιοδοτημένου Οδηγού στο έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου» κάτω από το Μέρος II του Ασφαλιστηρίου που απαιτείται Κάλυψη (Indemnity) ως αποτέλεσμα της χρήσης του Μηχανοκίνητου Οχήματος στο έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου που έχει προσυπογράψει την Πολυμερή Συμφωνία Εγγύησης και η Κάλυψη (Indemnity) που παρέχεται δυνάμει του Μέρους αυτού είναι για ποσό μεγαλύτερο από το ελάχιστο ποσό που προβλέπεται από την αντίστοιχη νομοθεσία του Κράτους στο οποίο επεσυνέβη το γεγονός που δημιούργησε τέτοια ευθύνη, τότε εφαρμόζεται το μεγαλύτερο αυτό ποσό παρόλον ότι το γεγονός επεσυνέβη πέραν του εδάφους της Κύπρου. ii) στην περίπτωση εφαρμογής της Παραγράφου 2(β) «Κάλυψη (Indemnity) του Ασφαλισμένου και οποιουδήποτε άλλου Εξουσιοδοτημένου Οδηγού στο έδαφος οποιουδήποτε Κράτους μη συμπεριλαμβανομένου του εδάφους της Κύπρου» κάτω από το Μέρος II του Ασφαλιστηρίου, νοείται ότι η Κάλυψη (Indemnity) που παρέχεται με βάση την Παράγραφο αυτή είναι η ελάχιστη Κάλυψη (Indemnity) που απαιτείται από τον Νόμον που προβλέπει για την υποχρεωτική ασφάλιση Ευθύνης Έναντι Τρίτου που προκύπτει από τη χρήση Μηχανοκινήτων Οχημάτων που ισχύει στο Κράτος στο οποίο συμβαίνει το γεγονός που δημιουργεί τέτοια ευθύνη. 5. Αντιπροσώπευση και Υπεράσπιση Η Εταιρεία κατά την κρίση της μπορεί: α) να προβαίνει σε διευθετήσεις ώστε να αντιπροσωπεύεται σε οποιαδήποτε θανατική ανάκριση ή έρευνα αναφορικά με οποιοδήποτε θάνατο που δυνατό να αποτελεί αντικείμενο Κάλυψης (Indemnity) κάτω από το Μέρος II του Ασφαλιστηρίου αυτού. β) να αναλαμβάνει την υπεράσπιση οποιωνδήποτε νομικών διαδικασιών σε οποιοδήποτε Δικαστήριο σχετικά με οποιαδήποτε πράξη ή ισχυριζόμενο αδίκημα που προκάλεσε ή σχετίζεται με οποιοδήποτε συμβάν που δυνατό να αποτελεί αντικείμενο Κάλυψης (Indemnity) κάτω από το Μέρος II του Ασφαλιστηρίου αυτού. 6. Έξοδα Η Εταιρεία θα καταβάλλει όλα τα έξοδα, τόκους και τις δαπάνες που διενεργούνται με τη γραπτή της συγκατάθεση. 16

3. Indemnity to Legal Personal Representatives In the event of the death of any person entitled to Indemnity under this Policy, the Company will in respect of the liability incurred by such person indemnify his legal personal representatives in the terms and subject to the limitations which applied to such person before the time of his death. 4. Application of Limits of Liability The Liability of the Company under the Policy shall not exceed the Limits of Liability as stated in the Schedule of the Policy. Provided that: i) in respect of Paragraph 2(a) under "Indemnity to the Insured and to any other Authorised Driver in the territory of any State except in the territory of Cyprus" under Section II of the Policy that in the event of Indemnity being claimed hereunder arising out of the use of the Motor Vehicle in the territory of any State except the territory of Cyprus which has signed the Multilateral Guarantee Agreement and where the Indemnity provided under this Policy is for a greater amount than the minimum amount that is laid down in the corresponding legislation of the State in which the accident which gave rise to the liability occurred, the greatest Limit of Indemnity shall apply irrespective of the fact that the accident occurred beyond the territory of Cyprus. ii) in respect of Paragraph 2(b) under "Indemnity to the Insured and to any other Authorised Driver in the territory of any State except in the territory of Cyprus" under Section II of the Policy it is understood that the Indemnity provided under this Paragraph is the minimum Indemnity that is required under the Law in respect of Third Party Liability which may be incurred as a result of the use of the Motor Vehicle in the State in which the accident which gave rise to such liability occurred. 5. Representation and Defence The Company may at its own option: a) arrange for representation at any inquest or fatal inquiry in respect of any death which may be the subject of Indemnity under Section II of this Policy. b) undertake the defence of proceedings in any Court of Law in respect of any act or alleged offence causing or relating to any event which may be the subject of Indemnity under Section II of this Policy. 6. Expenses The Company will pay all costs, interest and expenses incurred with its written consent. 17

7. Περιορισμός Επιβατών Σε περίπτωση ατυχήματος, αν το Μηχανοκίνητο Όχημα μεταφέρει μεγαλύτερο αριθμό προσώπων από όσους εγκρίνονται από τον Έφορο Μηχανοκινήτων Οχημάτων, ο Ασφαλισμένος και/ή ο Οδηγός θα επιστρέψει στην Εταιρεία τόσο μέρος του συνολικού ποσού που πλήρωσε η Εταιρεία σχετικά με αξιώσεις των επιβατών του Ασφαλισμένου Οχήματος, όσο είναι η αναλογία του αριθμού των επιπλέον επιβατών σε σχέση με τον συνολικό αριθμό των επιβατών που μεταφέρονται. 8. Παράνομοι Επιβάτες Σε περίπτωση που η Εταιρεία καταβάλει οποιοδήποτε ποσό βάσει των διατάξεων του Νόμου σε σχέση με σωματική βλάβη ή θάνατο οποιουδήποτε προσώπου που επιβαίνει του Μηχανοκινήτου Οχήματος με τη συγκατάθεση του Ασφαλισμένου ή του Οδηγού κατά παράβαση οποιουδήποτε νόμου ή κανονισμού, τότε ο Ασφαλισμένος και/ή ο Οδηγός οφείλει να επιστρέψει το ποσό αυτό στην Εταιρεία και εξουσιοδοτείται η Εταιρεία να επιζητήσει την ανάκτηση του ποσού αυτού από τον Ασφαλισμένο και/ή τον Οδηγό. ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ ΤΟΥ ΜΕΡΟΥΣ II Η Εταιρεία δεν θα έχει ευθύνη: 1. δυνάμει των πιο πάνω Παραγράφων 1, 2 και 3 κάτω από την Επικεφαλίδα «Ευθύνη Έναντι Τρίτου» να παρέχει κάλυψη (indemnity) σε οποιοδήποτε πρόσωπο α) εκτός αν το πρόσωπο αυτό θα τηρεί, εκπληρώνει και υπόκειται στους Όρους του Ασφαλιστηρίου αυτού στην έκταση που αυτοί μπορεί να έχουν εφαρμογή β) αν το πρόσωπο αυτό δικαιούται κάλυψη (indemnity) δυνάμει άλλου Ασφαλιστηρίου 2. όσον αφορά ζημιά σε οποιοδήποτε περιουσιακό στοιχείο κατά τη φόρτωση ή εκφόρτωση ή μεταφορά του μέσα ή πάνω στο Μηχανοκίνητο Όχημα 3. Oσον αφορά ζημιά σε οποιοδήποτε περιουσιακό στοιχείο που ανήκει ή βρίσκεται στην κατοχή, φύλαξη ή έλεγχο α) οποιουδήποτε προσώπου που απαιτεί να καλυφθεί (indemnified) δυνάμει του Μέρους II του Ασφαλιστηρίου αυτού ή β) οποιουδήποτε μέλους της ίδιας οικογένειας με οποιοδήποτε πρόσωπο που απαιτεί να καλυφθεί (indemnified) δυνάμει του Μέρους II του Ασφαλιστηρίου αυτού και που διαμένει κάτω από την ίδια στέγη με το πρόσωπο αυτό (members of his household) 4. όσον αφορά ζημιά σε οποιαδήποτε γέφυρα, γεφυροπλάστιγγα, ανισόπεδη διάβαση, αερογέφυρα, δρόμο ή σε οτιδήποτε βρίσκεται κάτω από αυτά και που προκλήθηκε από δονήσεις ή λόγω του βάρους του Μηχανοκίνητου Οχήματος ή του μεταφερόμενου σε αυτό φορτίου 5. όσον αφορά ευθύνη σε σχέση με σωματική βλάβη ή θάνατο ή ζημιά σε περιουσία οποιουδήποτε προσώπου το οποίο κατά το χρόνο της χρήσης του Μηχανοκινήτου Οχήματος σε σχέση με το οποίο παρέχεται κάλυψη δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού από την οποία προέκυψε η ευθύνη, με τη θέληση του μεταφέρεται μέσα ή πάνω στο Μηχανοκίνητο Όχημα, εισέρχεται ή επιβιβάζεται σε τέτοιο όχημα ή αποβιβάζεται από αυτό και το οποίο πρόσωπο γνώριζε ή είχε λόγο να πιστεύει ότι το Μηχανοκίνητο Όχημα είχε κλαπεί ή κατείχετο παράνομα 6. όσον αφορά ζημιά σε οποιοδήποτε Μηχανοκίνητο Όχημα, (είτε έχει υποστεί μηχανική βλάβη ή όχι), συμπεριλαμβανομένου οτιδήποτε μέσα ή πάνω σε αυτό και που έχει προσδεθεί σε οποιοδήποτε Μηχανοκίνητο Όχημα σε σχέση με το οποίο παρέχεται κάλυψη (indemnity) δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού. 7. όσον αφορά ευθύνη προσώπου που επιβαίνει του μηχανοκίνητου Οχήματος. 18

7. Passenger Limitation In the event of an accident occurring whilst the Motor Vehicle is carrying a greater number of persons than that allowed and approved by the Licensing Authorities, the Insured and/or the Driver shall repay to the Company a rateable proportion of the total amount payable by the Company calculated by the ratio of the number of persons carried beyond that allowed and approved by the Licensing Authorities as to the total number of persons carried. 8. Illegal Passengers In the event that the Company pays any amount in pursuance of the Law in respect of bodily injury or death of any person who is being carried in the Motor Vehicle with the permission of the Insured and/or the Driver in contravention of any law or regulation, then the Insured and/or the Driver is obliged to return such money to the Company and the Company has the authority to demand such payment by the Insured and/or the Driver. EXCEPTIONS TO SECTION II The Company shall not be liable: 1. under Paragraphs 1, 2 or 3 under the Heading "Liability to Third Parties" above to indemnify any person a) unless such person shall observe fulfil and be subject to the Terms of this Policy in so far as they can apply b) if such person is entitled to indemnity under any other Insurance Policy 2. in respect of any damage to property whilst being loaded or unloaded or during its transportation or whilst in or upon the Motor Vehicle 3. in respect of damage to property belonging to or in the possession, custody or control of a) any person claiming to be indemnified under Section II of this Policy or b) any member of the same household with any person claiming to be indemnified under Section II of this Policy and who resides with him under the same roof 4. in respect of damage by vibration or by the weight of the Motor Vehicle or of the load carried by the Motor Vehicle to any bridge, weighbridge, high bridge, flyover, viaduct, road or anything beneath thereof 5. in respect of any liability incurred in connection with bodily injury or death or damage to property suffered by any person whilst such person was travelling in or on any Motor Vehicle in respect of which indemnity is provided under this Policy or whilst such person was getting into or out of such vehicle and at the time that the liability was incurred, such person knew or had reason to believe that the Motor Vehicle was stolen or was unlawfully taken. 6. in respect of damage to any Motor Vehicle, (disabled or otherwise), including anything therein or thereon which has been coupled to the Motor Vehicle in respect of which indemnity is provided under this Policy. 7. in respect of any liability of a passenger. 19

ΜΕΡΟΣ III ΙΑΤΡΙΚΑ ΕΞΟΔΑ Με την επιφύλαξη των Ορίων Ευθύνης, η Εταιρεία θα καταβάλει στον Ασφαλισμένο τα λογικά ιατρικά έξοδα που προκύπτουν σε σχέση με οποιαδήποτε σωματική βλάβη ως συνέπεια βίαιου και τυχαίου εξωτερικού και ορατού μέσου που υπέστη ο Ασφαλισμένος ή ο Εξουσιοδοτημένος Οδηγός ως άμεσο αποτέλεσμα ατυχήματος στο Μηχανοκίνητο Όχημα. ΑΡΜΟΔΙΟ ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ Η Εταιρεία δεν θα έχει ευθύνη να παρέχει κάλυψη (indemnity) δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού όσον αφορά δικαστικές αποφάσεις ή διατάγματα που δεν εκδίδονται από Αρμόδιο Δικαστήριο της Κυπριακής Δημοκρατίας στα πλαίσια οποιασδήποτε διαδικασίας για την πληρωμή οποιουδήποτε ποσού που αφορά αποζημιώσεις δυνάμει του Μέρους Ι και/ή της Παραγράφου 1 ή 2 του Μέρους II του Ασφαλιστηρίου αυτού. Η Έννοια του όρου «Δικαστική Απόφαση» είναι αυτή που του προσδίδεται από το Νόμο και δεν περιλαμβάνει Απόφαση ή Διάταγμα (Δικαστηρίου ή Διαιτησίας) που σχετίζεται με εγγραφή αλλοδαπών Δικαστικών Αποφάσεων βάσει των διατάξεων των Περί Αλλοδαπών Δικαστικών Αποφάσεων (Αμοιβαίας Εκτέλεσης) Νόμου. ΑΝΑΙΡΕΣΗ ΟΡΙΣΜΕΝΩΝ ΟΡΩΝ ΚΑΙ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΑΝΑΚΤΗΣΗΣ Σε περίπτωση που η Εταιρεία καταβάλει οποιοδήποτε ποσό βάσει των διατάξεων του Νόμου το οποίο δεν θα ήταν υπόλογη να καταβάλει δυνάμει των Όρων του Ασφαλιστηρίου αυτού, τότε ο Ασφαλισμένος και/ή ο οδηγός οφείλει να επιστρέψει το ποσό αυτό στην Εταιρεία και η Εταιρεία δικαιούται να επιζητήσει την ανάκτηση του ποσού αυτού από τον Ασφαλισμένο και/ή τον οδηγό Ο Ασφαλισμένος και/ή ο οδηγός αναλαμβάνει επίσης να επιστρέψει στην Εταιρεία οποιοδήποτε ποσό που κατέβαλε η Εταιρεία δυνάμει οποιασδήποτε συμφωνίας που βρίσκεται σε ισχύ α) μεταξύ της Κυβέρνησης της Κυπριακής Δημοκρατίας και του Ταμείου Ασφαλιστών Μηχανοκινήτων Οχημάτων (Τ.Α.Μ.Ο.) ή β) μεταξύ της Εταιρείας και του πιο πάνω Ταμείου ή γ) μεταξύ της Εταιρείας και των άλλων Ασφαλιστικών Εταιρειών μελών του Ταμείου Ασφαλιστών Μηχανοκινήτων Οχημάτων ή δ) μεταξύ του Κυπριακού Γραφείου Διεθνούς Ασφάλισης και οποιουδήποτε Αλλοδαπού Γραφείου Διεθνούς Ασφάλισης και το οποίο ποσό η Εταιρεία διαφορετικά δεν θα ήταν υπόλογη να καταβάλει δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού. ΠΑΡΑΓΡΑΦΗ ΑΓΩΓΙΜΟΥ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΟΣ Σε περίπτωση που εγείρεται αγωγή εναντίον του Ασφαλισμένου και/ή του οδηγού σε σχέση με περιστατικό που διαφορετικά η Εταιρεία θα είχε υποχρέωση παροχής κάλυψης δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού έχει παραγραφεί σε σχέση με την Εταιρεία δυνάμει των διατάξεων του Νόμου η Εταιρεία δεν θα έχει οποιαδήποτε ευθύνη δυνάμει του Ασφαλιστηρίου αυτού για καταβολή οποιουδήποτε ποσού προς τον Ασφαλισμένο και/ή τον οδηγό είτε αυτός έχει καταβάλει οποιοδήποτε ποσό είτε όχι. 20

SECTION III MEDICAL EXPENSES The Company will, subject to the Limits of Liability, pay to the Insured the reasonable medical expenses incurred in connection with any bodily injury by violent accidental external and visible means sustained by the Insured or Authorised Driver as the direct and immediate result of an accident to the Motor Vehicle. JURISDICTION CLAUSE The company shall not be liable to provide indemnity under this Policy in respect of judgements or awards which are not delivered by a Court of Competent Jurisdiction in the Republic of Cyprus in respect of payment of any amounts which relate to indemnity provided in paragraph 1 or 2 under the heading ʻLiability to Third Partiesʼ of this Policy. The meaning of the term ʻjudgementʼ shall be that attached to it by the Law and does not include a Judgement or order (Judicial or resulting from arbitration) which relates to registration of foreign Judgements on the basis of the provisions of the Foreign Judgements (Mutual Enforcement) Law. AVOIDANCE OF CERTAIN TERMS AND RIGHT OF RECOVERY If the Company is obliged by Law to pay any sums which it would not otherwise be liable to pay under the Terms of this Policy then the Insured and/or the driver is obliged to pay that amount to the Company and the Company has a right to demand such money from the Insured and/or the driver The Insured and/or the driver also undertakes to return to the Company any amounts that the Company has paid in pursuance of any agreement that is in force a) between the Government of the Republic of Cyprus and the Motor Insurers Fund (M.I.F.) or b) between the Company and the above mentioned Fund or c) between the Company and the other Insurance Companies members of the Motor Insurers Fund or d) between the Cyprus International Insurance Bureau and any Foreign International Insurance Bureau and which amount the Company would not otherwise be liable to pay under this Policy. LIMITATIONS OF ACTIONS In case of an action instituted against the Insured and/or the driver in connection with any accident which the Company would otherwise be liable to indemnify under this Policy be statute barred vis a vis the Company by virtue of the provisions of the Law then the Company shall not be liable to pay any amount under this Policy to indemnify the Insured and/or the driver irrespective of the fact that he may have paid or not any amounts to Third Parties. 21

ΓΕΝΙΚΕΣ ΕΞΑΙΡΕΣΕΙΣ Η Εταιρεία δεν θα έχει ευθύνη: 1. όσον αφορά οποιοδήποτε ατύχημα, περιστατικό, απώλεια, ζημιά ή ευθύνη που προκαλείται, προκύπτει ή επισυμβαίνει α) εκτός της Γεωγραφικής Περιοχής όπως περιγράφεται στο παρόν Ασφαλιστήριο ή σε οποιοδήποτε μεταγενέστερο έγγραφο εκδώσει η Εταιρεία β) όπου με εντολή του Ασφαλισμένου ή με την άδεια του ή με τη γνώση του οποιοδήποτε Μηχανοκίνητο Όχημα που περιγράφεται στον Πίνακα του Ασφαλιστηρίου αυτού και καλύπτεται κάτω από αυτό το Ασφαλιστήριο i) δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τους Περιορισμούς ως προς τη Χρήση ii) iii) ή οδηγείται από μη Εξουσιοδοτημένο Οδηγό ή βρίσκεται υπό τον έλεγχο, ευθύνη ή στην κατοχή μη Εξουσιοδοτημένου Οδηγού με σκοπό να οδηγηθεί από αυτόν 2. σε σχέση με οποιοδήποτε ατύχημα, περιστατικό, απώλεια, ζημιά ή ευθύνη που προκαλείται, προκύπτει ή επισυμβαίνει i) κατά τη διάρκεια ρυμούλκησης ή στάθμευσης οποιουδήποτε οχήματος το οποίο είναι προσδεμένο ή μη με οποιοδήποτε Μηχανοκίνητο Όχημα που περιγράφεται στον Πίνακα του Ασφαλιστηρίου αυτού ii) ή κατά τη διάρκεια ρυμούλκησης ή στάθμευσης οποιουδήποτε ρυμουλκούμενου είτε αυτό είναι προσδεμένο ή μη με οποιοδήποτε Μηχανοκίνητο Όχημα που περιγράφεται στον Πίνακα του Ασφαλιστηρίου αυτού εκτός εάν τέτοιο όχημα ή ρυμουλκούμενο περιγράφεται στον Πίνακα του Ασφαλιστηρίου αυτού. 3. όσον αφορά οποιοδήποτε ατύχημα, περιστατικό, απώλεια, ζημιά ή ευθύνη (εκτός εκείνης που δυνατό να απαιτείται για συμμόρφωση με τις πρόνοιες της Νομοθεσίας) που άμεσα ή έμμεσα προκαλείται ή συνδράμεται ή αποδίδεται ή προκύπτει άμεσα ή έμμεσα σε σχέση με α) πόλεμο, εισβολή, πράξη ξένου εχθρού, εχθροπραξίες ή πολεμικές επιχειρήσεις (είτε έχει κηρυχθεί πόλεμος είτε όχι) εμφύλιο πόλεμο, στάση, ανταρσία, επανάσταση, εξέγερση, πραξικόπημα ή σφετερισμό εξουσίας. β) απεργία, ανταπεργία, οχλαγωγία, πολιτική αναταραχή γ) κατακράτηση (detention), κατάσχεση (seizure), δήμευση (confiscation) ή κατά την διάρκεια απόπειρας επίτευξης τους δ) πλημμύρά, τυφώνα, καταιγίδα, θύελλα, κυκλώνα, ανεμοστρόβιλο, έκρηξη ηφαιστείου, σεισμό ή άλλη διατάραξη των στοιχείων της φύσης ε) τρομοκρατικές πράξεις και/ή απόπειρα22 τρομοκρατίας και/ή σαν αποτέλεσμα της προσπά-

GENERAL EXCEPTIONS The Company shall not be liable: 1. in respect of any accident, event, loss, damage or liability caused, contributed to by or arising a) outside the Geographical Area as defined in this Policy or in any other future document issued by the Company b) whilst on the Insuredʼs order or with his permission or to his knowledge any Motor Vehicle described in the Schedule of this Policy and in respect of which indemnity is provided by this Policy is i) being used otherwise than in accordance with the Limitations as to Use or ii) being driven by any person other than an Authorised Driver or iii) in the charge, custody and/or control of a person other than an Authorised Driver for the purpose of being driven by him 2. in respect of any accident, event, loss, damage or liability caused contributed to by or arising from or whilst i) any vehicle being towed or whilst parked irrespective of whether the said vehicle is coupled to or not to any Motor Vehicle specified in the Schedule of this Policy or ii) any trailer is being towed or whilst parked irrespective of whether the said trailer is coupled or not to any Motor Vehicle specified in the Schedule of this Policy unless such vehicle or trailer are specifically stated in the Schedule of this Policy. 3. in respect of any accident, event, loss, damage or liability (except so far as is necessary to meet the requirements of the Law), directly or indirectly, proximately or remotely occasioned by, contributed to by or traceable to or arising out of or in connection with a) war, invasion, act of foreign enemy, hostilities or warlike operations, (whether war be declared or not), civil war, mutiny, rebellion, revolution, insurrection, military or usurped power b) strike, lock out, riot, civil commotion c) detention, seizure, confiscation or any attempt thereat d) flood, typhoon, hurricane, storm or tempest, cyclone, tornado, volcanic eruption, earthquake or other convulsion of nature 23

σεισμό ή άλλη διατάραξη των στοιχείων της φύσης ε) τρομοκρατικές πράξεις και/ή απόπειρα τρομοκρατίας και/ή σαν αποτέλεσμα της προσπάθειας πρόληψης, καταστολής ελέγχου ή μείωσης των συνεπειών της τρομοκρατίας, απόπειρας, απειλής, υποψίας ή αντίληψης τρομοκρατίας ζ) ρύπανση ή μόλυνση που προκαλείται με/από βιολογικές και/ή χημικές ουσίες είτε αναπτύσσονται για ειρηνικούς σκοπούς είτε όχι η) βλήμα ή άλλη εκρηκτική ύλη κατόπιν τρομοκρατίας και/ή απόπειρα τρομοκρατίας ή άλλες άμεσες ή έμμεσες συνέπειες των πιο πάνω συμβάντων και σε περίπτωση οποιασδήποτε απαίτησης δυνάμει της παραγράφου αυτής, το πρόσωπο που απαιτεί να καλυφθεί (indemnified) οφείλει να αποδείξει ότι το ατύχημα, περιστατικό, απώλεια, ζημιά ή ευθύνη προέκυψε ανεξάρτητα από και με κανένα τρόπο δεν σχετιζόταν ή δεν προκλήθηκε από ή δεν συνδράμηκε από ή δεν αποδόθηκε σε οποιοδήποτε από τα συμβάντα αυτά ή στις επιπτώσεις τούτων. Ελλείψει δε τέτοιας απόδειξης, η Εταιρεία δε θα είναι υπόλογη να προβεί σε οποιαδήποτε πληρωμή σε σχέση με την εν λόγω απαίτηση 4. όσον αφορά οποιαδήποτε ευθύνη που εγείρεται βάσει συμφωνίας αλλά που δεν θα εγειρόταν αν δεν υπήρχε τέτοια συμφωνία 5. όσον αφορά οποιοδήποτε ποσό που οποιοδήποτε πρόσωπο που απαιτεί να καλυφθεί (indemnified) θα είχε το δικαίωμα να ανακτήσει από οποιοδήποτε άλλο πρόσωπο αν δεν υπήρχε συμφωνία μεταξύ του προσώπου που απαιτεί να καλυφθεί και του άλλου αυτού προσώπου 6. όσον αφορά οποιοδήποτε ατύχημα, περιστατικό, απώλεια ή ζημιά σε οποιαδήποτε περιουσία ή οποιαδήποτε ζημιά ή δαπάνη που προκύπτει ή προέρχεται από αυτή ή οποιαδήποτε επακόλουθη ζημιά 7. όσον αφορά οποιαδήποτε ευθύνη οποιασδήποτε φύσης που άμεσα ή έμμεσα εγείρεται ή προκαλείται ή προέρχεται από ιονίζουσες ακτινοβολίες ή από μόλυνση λόγω της ραδιενέργειας από πυρηνικά καύσιμα ή από πυρηνικά κατάλοιπα λόγω της καύσης ή ανάφλεξης πυρηνικών καυσίμων. Για τους σκοπούς της Εξαίρεσης αυτής, καύση ή ανάφλεξη περιλαμβάνει οποιαδήποτε αυτοδύναμη μέθοδο πυρηνικής διάσπασης (self sustaining process of nuclear fission). 8. όσον αφορά οποιοδήποτε ατύχημα, περιστατικό, απώλεια, ζημιά ή ευθύνη που άμεσα ή έμμεσα εγείρεται ή προκαλείται ή προέρχεται από ύλη πυρηνικών όπλων ή άλλων βλαβερών ουσιών. 9. να παρέχει κάλυψη (to indemnify) α) στον οδηγό αν αυτός βρισκόταν υπό την επήρεια φαρμάκων ή οινοπνευματωδών ποτών ή ναρκωτικών β) στον Ασφαλισμένο αν αυτός γνώριζε ότι ο οδηγός βρισκόταν υπό την επήρεια φαρμάκων ή οινοπνευματωδών ποτών ή ναρκωτικών και ο οδηγός αυτός καταδικάστηκε από Ποινικό Δικαστήριο ότι οδηγούσε υπό την επήρεια αυτή ή υπήρχε επαρκής μαρτυρία βάσει της οποίας θα μπορούσε να καταδικαστεί. 10. όσον αφορά οποιαδήποτε ευθύνη προσώπου που απορρέει από εσκεμμένη και προσχεδιασμένη ενέργεια, πράξη ή παράλειψη που αποτελεί κακούργημα με βάση τον Ποινικό Κώδικα και που δεν μπορεί να θεωρηθεί ότι αποτελεί τυχαίο γεγονός. 11. όσον αφορά θάνατο ή σωματική βλάβη σε 24 επιβάτες ή πληρώματα ή οποιαδήποτε άτομα που παρέχουν υπηρεσίες σε αεροσκάφη και/ή οποιαδήποτε απώλεια ή ζημιά σε αεροσκάφος ή εξαρτήματα ή ανταλλακτικά ή άλλο εξοπλισμό είτε βρίσκονται πάνω στο αεροσκάφος είτε όχι ή σε οποιαδήποτε και που δεν μπορεί φορτία. να θεωρηθεί ότι αποτελεί τυχαίο γεγονός. 12. όσον αφορά οποιαδήποτε ζημιά ή απώλεια ή ευθύνη 24 κατά την διάρκεια φόρτωσης ή εκφόρτωσης

other convulsion of nature e) terrorist acts and/or attempted terrorist acts and/or as a result of steps taken to prevent, suppress, control or reduce the consequences of any actual, attempted, threatened, suspected or perceived terrorism f) contamination by/from biological and/or chemical substances whether deployed for peaceful purposes or otherwise g) missile or other explosive material following a terrorist attack and/or attempted terrorist attack or by any direct or indirect consequences of any of the said occurrences and in the event of any claim hereunder, the person claiming to be indemnified shall prove that the accident, event, loss, damage or liability arose independently of and was in no way connected with or occasioned by or contributed to by or traceable to any of the said occurrences or any consequence thereof. In default of such proof, the Company shall not be liable to make any payment in respect of such a claim 4. in respect of any liability which attaches by virtue of an agreement but which would not have attached in the absence of such agreement 5. in respect of any sum which any person claiming to be indemnified would have been entitled to recover from any party but for an agreement between such person and such party 6. in respect of any accident, event, loss or damage to any property whatsoever or any loss or expense whatsoever resulting or arising there from or any consequential loss 7. in respect of any liability of whatsoever nature directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from ionising radiations or contamination by radioactivity from any nuclear fuel or from any nuclear waste from the combustion of nuclear fuel. For the purposes of this Exception, combustion shall include any self-sustaining process of nuclear fission. 8. in respect of any accident, event, loss, damage or liability directly or indirectly caused by or contributed to by or arising from nuclear weapons, material or other deleterious matter. 9. to indemnify a) the person driving if such person was under the influence of intoxicating medicine, liquor or drugs b) the Insured if to his knowledge the driver was under the influence of intoxicating medicine, liquor or drugs and such driver has been convicted by a Criminal Court for driving under such influence or there was sufficient evidence on which he could have been so convicted. 10. in respect of any liability incurred by any person as a result of intentional and/or premeditated act or omission which is a felony in accordance with the Criminal Law and which cannot be regarded as an accidental happening. 11. in respect of death or bodily injury to aircraft passengers 25 or crew or to anybody providing services to aircraft or in respect of any loss or damage to aircraft or parts or spare parts or other equipment whether on the aircraft or not or to any cargoes whatsoever. 12. accidental in respect of happening. any loss or damage or liability whilst the Motor Vehicle is being loaded/unloaded or carried in or on any conveyance. 25