Sedálnový nápev 2. hlasu ruténskej tradície bulharského rospevu Sedálnový nápev 2. hlasu je charakteristický jednoduchou iteratívnou melódiou s minimálnym množstvom odchýlok a variantov. Uvádzame preto len prepis prvého sedálnu a záverečných fráz posledných sedálnov z oboch sérií. Melódiu uvádzame podľa troch hlavných prameňov. J002 je s archaickým a najplnším nápevom, štandardný ruténsky nápev nájdeme v L1709 a väčšine iných irmologionov. Ruský variant podľa SI sa viaže iba k prvému sedálnu a je typický odlišným spojením melódie s textom a opakovaním slov. Pramene: BN, J002, L1709, SI; (I229, SI, J673, J1061 ~ L1709) 2012-15 irmologion.nfo.sk
Sedálny 2. hlasu v RI Z pôvodných štyroch sedálnov 2. hlasu sú prvý a tretí metricky zhodné, za vzorový model (samopodoben) sa považuje Blahoobráznyj Iosif. Theotokiá (druhý a štvrtý sedálen) majú inú textovú štruktúru; prvé z nich Preproslávlenna jesí je metricky zhodné s poslednou stichirou (!!) na utierňových chválach Preblahoslovénna jesí. K pôvodnej štvorici neskôr pribudol v prvej aj druhej sérii prostredný sedálen. Kámeň hróbnyj má zhodnú štruktúru so sedálnom nedele myronosičiek Ňídro prečístoje. Učenikóv tvoích lík je na podoben sedálnu Blahoobráznyj Iosif. V novšej gréckej praxi a následne po Nikonovej reforme sa poradie šestice sedálnov zmenilo a druhé theotokion Zakónov utajívšisja sa nahradilo utierňovou stichirou Preblahoslovénna jesí, tentoraz v troparickej funkcii. Stará rut. tradícia Novšia rut. trad., prostopinie Gr. a nikonovská tradícia Blahoobráznyj Iósif - - - - - Preproslávlenna jesí /////////////////////////////////////// Myronósicam ženám - - - - - Zakónov utajívšisja Blahoobráznyj Iósif Kámeň hróbnyj Preproslávlenna jesí /////////////////////////////////////// Myronósicam ženám Učenikóv tvoích lík Zakónov utajívšisja Blahoobráznyj Iósif Myronósicam ženám Preproslávlenna jesí //////////////////////////////// Kámeň hróbnyj Učenikóv tvoích lík Preblahoslovénna jesí Stupnica 2. hlasu: pôvodná F G a h c d e podľa novej metódy D E F G a b h c BR D E F G a b b c 5xxGXAxxBXcXdXeXfXZ V ruténskom nápeve sú v spodnej časti stupnice tóny EFG, ktoré zodpovedajú novšiemu preladeniu byzantského 2. hlasu a zároveň sú dokladom, že preladenie sa začalo už pred 16. storočím. Naopak v hornej časti stupnice vidno neznížený tón a, čo má paralely iba v niektorých rumunských nápevoch (J951). 2
Texty zoskupené podľa typov Typ OEI (Ο ευσχήµων Ιωσήφ): Ο ευσχήµων Ι-ω-σήφ, 7 από τού ξύλου καθελών, 8 τό άχραντόν σου Σώµα, 7 σινδόνι καθαρά, 6 ειλήσας καί αρώµασιν, 8 εν µνήµατι καινώ, 6 κηδεύσας απέθετο, 7 αλλά τριήµερος 6 ανέστης Κύριε, 6 παρέχων τώ κόσµω 6 τό µέγα έλεος. 6 Бlгоwбрaзный їhсифъ, * съ дрeва снeмъ пречcтое твоe тёло, плащани1цею чcтою њбви1въ, и3 бlгоухaньми * во гр0бэ н0вэ закрhвъ положи2: * но триднeвенъ воскrлъ є3си2 гdи, * подаs мjрови вeлію млcть. Ταίς µυροφόροις Γυναιξί, 8 παρά τό µνήµα επιστάς, 8 ο Άγγελος εβόα. 7 Τά µύρα τοίς θνητοίς 6 υπάρχει αρµόδια, 7 Χριστός δέ διαφθοράς 7 εδείχθη αλλότριος, 7 αλλά κραυγάσατε 6 Ανέστη ο Κύριος, 7 παρέχων τώ κόσµω τό µέγα έλεος. 12 Мmрон0сицамъ женaмъ при гр0бэ предстaвъ м ра мє1ртвымъ сyть прили6чна, хrт0съ же и3стлёніz kви1сz чyждь. но возопjйте: воскrсе гdь, подаs мjрови вeлію млcть. ѓгgлъ вопіsше: Τών Μαθητών σου ο χορός, 8 σύν µυροφόροις Γυναιξίν, 8 αγάλλεται συµφώνως, 7 κοινήν γάρ ε- ορτήν 6 σύν αυ-τοίς ε-ορτάζοµεν, 8 εις δό- ξαν καί τι-µήν 6 τής σής Αναστάσεως, 7 καί δι' αυτών (βο- -ώ-µέν σοι), 4/8 φιλάνθρωπε Κύριε, 7 τώ λαώ σου παράσχου τό µέγα έλεος. 13 Ў нкhвъ твои1хъ ли1къ съ мmрон0сицами женaми џбщій бо прaздникъ съ ни1ми прaзднуемъ, въ слaву и3 чeсть твоегw2 воскrніz. и3 тёми вопіeмъ ти2, чlвэколю1бче гdи: лю1демъ твои6мъ подaждь вeлію млcть. рaдуетсz соглaснw: 3
Typ Yy (Υπερδεδοξασµένη υπάρχεις): Υπερδε- δο- - ξα-σµέ- νη υ-πάρχεις, 10 θεο- -τόκε Παρθένε, 7 υµνούµέν σε, 4 διά γάρ του Σταυρού τού Υι-ού σου, 10 κατεβλήθη ο άδης, 7 καί ο θάνατος τέθνηκε, 8 νεκρωθέντες ανέστηµεν, 8 καί ζω-ής η- ξιώ-.θηµεν, 8 τόν Παράδεισον ελάβοµεν, 9 τήν αρχαίαν απόλαυσιν, 8 διό ευχαριστούντες δοξολογούµεν, 12 ως κραταιόν Χριστόν τόν θεόν ηµών, 11 καί µόνον πολυέλεον. 8 Препрослaвленна є3си2 бцdе дв7о, поeмъ тs: кrт0мъ бо сн7а твоегw2 низложи1сz ѓдъ, и3 смeрть ўмертви1сz, ўмерщвлeнніи востaхомъ, и3 животa спод0бихомсz: рaй воспріsхомъ тёмъ бlгодарsще, славосл0вимъ дрeвнее наслаждeніе. ћкw держaвнаго хrтa бgа нaшего, и3 є3ди1наго многомлcтиваго. Υπερευλογηµένη υπάρχεις, 10 Θεοτόκε Παρθένε, διά γάρ τού εκ σού σαρκωθέντος, 10 ο άδης ηχµαλώτισται, 8 ο Αδάµ ανακέκληται, 8 η κατάρα νενέκρωται, 8 η Εύα ηλευθέρωται, 8 ο θάνατος τεθανάτωται, 9 καί ηµεις εζωοποιήθηµεν, 10 διό ανυµνούντες βοώµεν. 9 Ευλογητός Χριστός ο Θεός ηµών, 11 ο ούτως ευδοκήσας δόξα σοι. 10 Пребlгословeнна є3си2 бцdе дв7о, вопл0щшимъ бо сz и3з8 тебe ѓдъ плэни1сz, ґдaмъ воззвaсz, клsтва потреби1сz, є4vа свободи1сz, смeрть ўмертви1сz, и3 мы2 њжи1хомъ. тёмъ воспэвaюще вопіeмъ: бlгословeнъ хrт0съ бgъ нaшъ бlговоли1вый тaкw, слaва тебё. 4
Typ TLtM (Τόν λίθον τού µνήµατος): Τόν λίθον τού µνήµατος, 7 σφραγισθήναι µή κωλύσας, 8 τήν πέτραν τής πίστεως, 7 αναστάς παρέσχες πάσι, 8 Κύριε δόξα σοι. 6 Кaмень гр0бный запечaтати не возбрани1въ, кaмень вёры воскrсъ п0далъ є3си2 всbмъ, гdи слaва тебё. ned. Myronos.: Τόν κόλπον τόν άχραντον, 7 εν υψίστοις µή κενώσας 8 ταφήν καί ανάστασιν, 7 υπέρ πάντων κατεδέξω, 8 Κύριε δόξα σοι. 6 Нёдро пречcтое въ вhшнихъ не и3стощи1вый, * погребeніе и3 воскресeніе њ всёхъ пріsлъ є3си2: * гdи слaва тебё. 5
1a BN p d> =/ m d> L; m d> - J002 L1709 5XxcXAOBxcdXdXcdXcYyBxABXYcXGAxBXAOBXxz SI 5XxcXAOBxcxYcBXcdXcYyBxABXYcXBYyAxBXABXxz Bla/go/ / /wb/ raz / ny/ j 1h / w / shfy J673 zxcqbxx I229,J673 xbyyaxgx Bla/go/ / / wb/ raz / nyj I / w /sify Bla/ /w/ 5XxcXAOBxxcdXdexdYycXcBYyAXBcXdeYydXYcXcdXcYyBxABXYcXBYyAcYyBXAOBXxz Bla/go/ / wb/ /raz/ /nyj I /w /sify I / w / / / / /sify BN k2 d> =M L. k1 L; m L L. m d> m - = J002 5XcXAOBxcdXdXcxBcXdxcxYcBxcdXcYyBxABXYcXBYyAxBXABXz so dre / / /va so/ nem pre/4h /sto/ /e t0/ / lo tvo/ /e L1709 5XcXAOBxcdXdXcxBcXdxcxYcBxcdXcYyBxABXYcXBYyAxGXAOBXxz I229 so dre / / /va so/ nem pre/4h /sto/ /e t0/ / lo tvo/ /e xabxz J673 5xYcQBXAOBxcdxYdxYcxBcxYdeYydxxcxYcBxcdxYcYyBxABXcxYBYyAxGxYAOBXxz so dre / / / va so/ nem pre/ /4h /sto/ /e t0/ / lo tvo/ /e SI 5XcXAOBxcdXdexdYycXcBYyAXBcXdeYydXxcXcdXcYyBxABXYcXBYyAcYyBXAOBXxz sydre/va snem pre/ /4h/ sto/ /e tvo/ / / e t0/ / lo 6
BN p =/1X d> k2 L \ m d> m d> m - L; J002 L1709 5XxcXAOBxcdxYdxcxBcxYdeYydxxcYyBxABXYcXBYyAxGXAOBXxz SI 5XxcXAOBxcdxYdxcxcBxcdxcYyBxABXYcXBYyAxcXABXxz xcx ďalej pla/ 7e/ / / nh/ce/[ 4h/ / sto/ [ 1wb/ / vhv J673 pla/ 7e/ / / nh/ce/[ 4h/ / sto/ / [ 1wb / /vhv cca. v 30% prípadov zxcqbxx J1061xAxz 5XcXAOBxxcdXdexdYycXcBYyAXBcXdeYydXxcXcdXcYyBxABXYcXBYyAcYyBXAOBXxz pla/ 7a/ /nh/ ce/ /[ 4h/ / sto/ / [ 4h/ / sto/ /[ 1wb/ /vhv BN J002 5XcXAOBxcdXdXcxBcXdxxcXcXcXcdXcYyBxABXYcxYBYyAxGxYAOBXz L1709 SI k2 =/1X k2 L, m L L, m d> m d>m =L; 5XcXAOBxcdXdXcxBcXdxxcXcxYcBxYcdxYcYyBxABXYcxYBYyAxGBxxYABXz 1h vo/ / / /n]/mh vo gro /b0 no/v0 za/ /kryv po / lo/ / /6h zxcqbxx J1061 J673 YBYyABcxx 1h vo/ / / /n]/mh vo gro /b0 no/v0 za/ /kryv po / lo/ / /6h 1h /lo/ 5XcXAOBxxcxdXdexdYycXcBYyAXBcXdeYydXxcXABcdXcXcdXcYyBxABXYcXBYyAcYyBXxAXxz 1h bla/ go/u/ /xan/ / mh vo gro/ /b0 no/ /v0 za/ /kryv po / lo/ / 6h 7
BN k2 =/1X L L L m d> m d> - L; J002 L1709 5XcXAOBxcdXdXcxxcdXcYyBxABXYcXBYyAxGXAOBXxz SI 5XcXAOBxcdXdXcxxcBcdxYcYyBxABXYcXBYyAxBXABXz no trh/ / /dne/ven vos / / / kre/ /se go/ / spod J673 zxcqbxx I229 xabxz no trh/ / /dne/ven vos / kre/ / se go/ / spod / no /spod 5XcXAOBxcdXdexdYycXcBYyAXBcXdxeYydXxcXcxdxcYyBxxABXYcXBYyAcYyBXAOBXYcXBYyAcYyBXYAOBXxz no trh/ / /dne/ / /ven vos / kresl 1e/ /sh trh/dne/ven vos/kresl 1e/ /sh go/ spo/ /dh BN k2 =/1X L \ / 2U m d> m =z - + J002 L1709 5XcXAOBxcdXdXcxBcxYdxYcdXcYyBxABXYcXBYyAxGXAXZ 5XcXAOBxcdXdXcxYcxcBxcdxYcYyBxABXYcXBYyAxBXAXZ po/ da/ / /] mh/ ro/ vh ve/ /li/ / [ mh/ / los. J673 po/ da/ / /] mh/ ro/ vh ve/ /li/ / [ mh/ / los. zxcqbxx J1061 5XcXAOBxxxcXdXdYcxBcxYdxYcdXcYyBxABXYcXBYyAxGXAXZ po/ da/ /] mh/ ro/ /vh ve/ /li/ / [ mh/ / los. SI 5XcxYAOBxxcdXdexdYycXcBYyAXBcXdxYeYydXxcXcdXcYyBxxABXYcYBYyAcYyBXAxxZ po/ da/ /]j mi/ / /ro/ /vh ve/ li/ / [ ve/ / li/ / [ mh/ / / los. 8
1c BN k2 =/1X L \,: m L L L m L L =/2 \ =/2 L; =: J002 L1709 5XcXAOBxcdXdxcXBcXdxYcxcxcBxYcdxYcYyBYyAYyGXBPcxdexYdcBYyABYyAXxJYyFJWxBYyAxBcxdcYyBxcxZ I229 5XcXAOBxcdXdxcXBcXdxYcxcxcBxYcdxYcYyBYyyAxYBYyABcxdxYcYBYyABYyAXxGNAxBxczYxAzxxZ ra/ du/ / /j/s] bla/ go/dat/na/] gos / pod) syto/ / bo/ / / /[. ra/ du/ / /j/s] bla/ go/dat/na/] gos / pod) syto/ / /bo/ / / / [. 5XcXAOBxcdXdxYcxYBcXdxYcxcxcBxYcdxYcYyBYyAYyGXBPcxdeYdcxYBYyABYyAXxJYyFJWxBYyAxBcxdxcxZ t0/m 6e bla/go/ da/ /r]/7e gos / pod syto/ / / / bo/ / /[. J673 5xcQBXAOBxcdXdxcxYBcxYdeYydxYxcxYcdxYcYyBYyABXcXBYyABYyAXJYyFJWxBPcxdRcYyBxxcxZ 1h 1e/ / / dh/na/ go mno/ /go/ mh/ /lo/ /sth/ /va/ /go 2c BN k2,x =/2 L L, m L = U L \ =/1X =/ + J002 L1709 5XxcXAOBxcdXdxYcXBcXdxYcxcYyBxdxYcYyBYyAYyGXBPcxdexYdcBYyABYyAXxJYyFJWxBYyAxBcxdxcxZ J673 5XxcXAOBxcdXdxcByyyAXBcXdxxcxYcBxxcdxYcYyBYyyAxYBYyABcxdYcxBYyABYyAXGNAxYBxczxAzxZ t0m / 6e t] bo/ / go / ro/ dh/ ce ve/ /lh/ / 4a/ / /em. =I229 t0m / 6e t] bo/ go / ro/ dh/ ce ve/ / lh/ / 4a/ / / em. 5xYcQBXAOBxcdxYdxYcxYBcxYdeYydxYxcxcBxYcdxYcYyBYyABXcxYBYyABYyAXxJYyFJWxBPcxYdcYyBxxcxZ t0m / 6e t] bo/ go / ro/ / dh/ ce ve/ /lh/ / / 4a/ /em. 9
Analýza ruténskeho nápevu Melódiu sedálnov generuje jediná iteratívna formula A. Theotokiá ukončuje modifikovaná A s predĺženým ukončením: A 0 AAA... Melódia formúl je v principiálnom súlade s neumovým zápisom v BN, avšak je nutné brať do úvahy pomerne nedôslednú prácu pisára neumov. Vyberáme iba presvedčivejšie varianty neumového zápisu. Uvádzame prehľadný rozpis jednotlivých častí iteračnej formuly A. Vychádzame primárne z plného znenia melódie v J002. Skrátené varianty melódie v novších prameňoch viedli miestami k deformácii a nesystémovému skráteniu normatívnej formuly tieto tvary neberieme do úvahy, rovnako ako jednorazovo sa vyskytujúce a inak sporné varianty. Iteratívna formula A: A mod Nástup I Deklam. člen D (+D2) Predkadenčná časť Kadencia k2 d, =/2 L L k2 =/1X k2 L 5xcxAOBxcdxYdxYcx L; m L,: m L L L xbcxydxycycycxy L. m d> \ m d> xcbxcdxcyybxabxy m d> - var. =z \: m - =L; + xcxbyyaxbxabxz xaxz 5xYcQBXAOBxcdxYdxYcx xbcxydeyydxxcx xcxbyyaxcxabxz 5xcxAOBxcdxdexdYycXcBYyAX xcxbyyaxgxaobxz xcxbyyabcxxaobxz xcxbyyacyybxaobxxz Deklamačný člen je nepovinný. Ak je naopak deklamácia na G dlhšia, vstupuje do nej spravidla jedno podobratie D2: D2 xycycycxbaxbcxcycycx xabcyybxx xabcdxx 10
Koncová formula A mod : BN k2 =/1X L \,: m L L L m L L =/2 \ =/2 L; =: BN k2,x =/2 L L, m L = U L \ =/1X =/ + J002 5XcxAOBxcdxdxcByyyAXBcxdxcYcxcBxcdxcYyBYyyAxBYyABcxxdYxxcxxBYyABYyAXGNAxYBxxxxczxxxAzxZ xcx L1709 5XcxAOBxcdXdxcXxYBcxdxcYcxcBxcdxcYyBYyAYyGxBPcxdexdcxBYyABYyAXJYyFJWxBYyABcxdcYyBxYcxZ d J673 5xcQBXAOBxcdxdxcxxBcxdeYydxYcxcBxcdxcYyBYyABXXXXXXxcxYBYyABYyAXJYyFJWxxBPcxdcYyBxYcxZ Pôvod nápevu Výraznou paralelou sedálnového nápevu BR sú novobyzantské tropáre s reintonovanou stupnicou. Oba kľúčové melodické motívy, ktoré generujú byzantské tropáre, sú prítomné v iteratívnej formuli A ruténskych sedálnov. Nástup iteratívnej formuly A s nasledujúcou deklamáciou na tóne G zodpovedá gréckemu EGzdvihu (viac v dokumente o tropároch GR) s pripojenou a-akcentáciou: RGr 5YxcxcxxdRcxxxxyBPcxdXXXXxdddX (ruský zápis je o tón vyššie, v pôvodnej stupnici) 5xxFxGxGFYyEXxYyyELFxGXXXXXGGGX PL,TF Td sed., nástup 5xcQBXYYAOBxcdxYdxYcx 5xxGXXXEFGxYGx*Ax-AxGXz Kadencia formuly A zodpovedá druhému typickému prvku troparických melódií, zostupu GFE. Rozdrobenie na predposlednej slabike má takisto blízke byzantské paralely. 11
Cun3XFxGxAxYBxxGxxFxGxAxXXXXxGxFGxEXz J951 5xxcccxxBxdYycYdxxxXXXYcxxBxxAxxz sed., záver 5xxcBxcdxcYyBxABXYxcxBYyAxBxAxxz xxycxbyyabcxxaobxz Td 5qxxFx-AxAxGxBx-AxGXGXGFYyExFGxEXz Z uvedených porovnaní je zrejmé, že sedálnový nápev BR má korene v byzantskej psalmódii z obdobia po 15. storočí, tj. po zmene ladenia stupnice 2. hlasu a transpozícii nápevov o terciu nižšie. Sedálnové nápevy tak možno zaradiť do rovnakej vrstvy tradície ako novšie troparické nápevy, zatiaľčo staršie nápevy tropárov a stichirové melódie BR patria k staršej vrstve pred reintonáciou. 12
Úprava na SPEV 13
1a argon Ο ευσχήµων Ι-ω-σήφ, 7 από τού ξύλου καθελών, 8 τό άχραντόν σου Σώµα, 7 σινδόνι καθαρά, 6 ειλήσας καί αρώµασιν, 8 εν µνήµατι καινώ, 6 κηδεύσας απέθετο, 7 αλλά τριήµερος 6 ανέστης Κύριε, 6 παρέχων τώ κόσµω 6 τό µέγα έλεος. 6 5x,cx,AOBx.cBxxcdx,cYyBxABX,cx,BYyAcYyBxx,ABxz Бl- го- - wб- -рaз- ный ї- -H- -сифъ, 5x,cx,AOBx,cdx,dxY,cxBcx,deYydx,xc.cBx,cdx,cYyBxABX,cx,BYyAxGxABxz съ дрe- - - ва снeмъ пре -чc- то- - е тё- - ло тво- E 5x,c.AOBxcdxYdxYcxxBcxYdeYydxxc.BAx,Bcx,cY.cBx,cdx,cYyBxABX,cxBYyAcYyBx.ABxz пла-ща- - ни1- це- ю чc- -то- ю њб-ви1въ, и3 бl- -го- - у- хaнь- -ми 5x,c.c,xAOBxcdxYdxY,cB.xcdx,cYyBxABXYxcxBYyAxGx,ABxz во гр0-бэ н0- вэ за- крhвъ по- ло- -жи2: 5x,cx,AOBxcdx,dxY,cxx.cxxcBx,cdx,cYyBxABXYxcx,BYyAxG,xABxz но три- - -днe-венъ во- скrлъ є3- - си2 го1 -спо- - ди, 5x,cx,AOBxcdxYdx,cxxcx,cBx,cdxcYyBxABXYxcx,BYyAcYyB,xA,xZ по -да- - S мj- ро- ви вe - лі- - ю млcть. 14
1a 5x,cx,B.c.,d.B.c,:B.A.zx,..,cx,c.B.,,c.d,d,c.d,c,,B.A.z Бl- го- wб-рaз-ный ї-h-сифъ, с ъ дрe- ва снeмъ пре-чc-то-е тё-ло тво -E 5x,c.c.cx,ccc..B.c.,d,.,d,,c.B.c,,Bc,.A.z пла-ща-ни1- цею чcто-ю њб-ви1въ, и3 бl-го- у-хaнь-ми 5x,c.,cx,c.B.c.,,d,,,B.,,c,,B,.A.z во гр0-бэ н0- вэ за- крhвъ по-ло- жи2: 5x,c.,c.cx,B.,c.,d,.,c.B.c,,B,.A.z но три-днe-венъ во-скrлъ є3- си2 го1 -спо- ди, 5x,c.c.cx,c.B.c.,d,,,c.B.cB,.A.z по -да-s мj- ро- ви вe- лі- -ю млcть. 1b Τόν λίθον τού µνήµατος, 7 σφραγισθήναι µή κωλύσας, 8 τήν πέτραν τής πίστεως, 7 αναστάς παρέσχες πάσι, 8 Κύριε δόξα σοι. 6 Воскrни2 гdи б9е м0й, да вознесeтсz рукa твоs, не забyди ўб0гихъ твои1хъ до концa. 5xxc.,c.,,c.c..,B.c.d,:d.c.B.c.,B.,A.z Кa-мень гр0б-ный за- пе- чa-та-ти не воз- бра -ни1въ, 5xxc.,c.,,c.B.c.d,.,c.B.,c.B.,A.z.c.B.c.d,,c.B.A.z кa-мень вё -ры во-скrсъ п0-далъ є3 -си2 всbмъ, го1-спо-ди слa-ва те- бё. 15
1c Υπερδε- δο- - ξα-σµέ- νη υ-πάρχεις, 10/ θεο- -τόκε Παρθένε, 7 υµνούµέν σε. 4// διά γάρ του Σταυρού τού Υι-ού σου, 10/ κατεβλήθη ο άδης, 7 καί ο θάνατος τέθνηκε. 8// νεκρωθέντες ανέστηµεν, 8/ καί ζω-ής η- ξιώ-.θηµεν. 8// τόν Παράδεισον ελάβοµεν, 9/ τήν αρχαίαν απόλαυσιν, 8// διό ευχαριστούντες δοξολογούµεν, 12/ ως κραταιόν Χριστόν τόν θεόν ηµών, 11/ καί µόνον πολυέλεον. 8// Слaва, и3 нhнэ, бgор0диченъ: 5xxc.,c.,c.ccc...B.c.d,d,d.c.B.c.,B.,A.z Пре-про-слaв -ленна є3си2 бо-го-р0-ди-це дё-во по- eмъ тs: 5xxc.,c.ccc...,,B.c.ddd...c.,,B.,c.,B.,A.z кr- т0мъ бо сн7а твоегw2 низ-ло-жи1сz ѓдъ, и3 смeрть ў- мер-тви1 -сz, 5xxc.,c.,c.ccc...B.c.d,,,c.d.c.B.A.z ў-мерщ-влeн- ніи востaхомъ, и3 жи-во-тa спо-д0 -би-хом-сz: 5xx,c.ccc.,B...d.d,d.c.B.c,B.A.z рaй воспріs-хомъ дрeв-не-е на-слаж-дe-ні- е. 5xxccc...c.ccc...B.,c.,ddd...c.B.c.,B.,A.z тёмъ бlгода-рs-ще, славосл0вимъ; ћ-кw дер- жaвнаго хrтa б0-га нa - ше -го, 5xxcXc.cXcXcX.B.c.,d.c.B.c.BAGA,Bc,d,cB,AXZ и3 є3- ди1 -на- го мно-го- ми1-ло-сти- ва- го. ///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////// 16
2a argon Ταίς µυροφόροις Γυναιξί, 8 παρά τό µνήµα επιστάς, 8 ο Άγγελος εβόα. 7 Τά µύρα τοίς θνητοίς 6 υπάρχει αρµόδια, 7 Χριστός δέ διαφθοράς 7 εδείχθη αλλότριος, 7 αλλά κραυγάσατε 6 Ανέστη ο Κύριος, 7 παρέχων τώ κόσµω τό µέγα έλεος. 12 5x,cx,AOBxcxxcdx,cYyBxABX,cx,BYyA,GxxABxz Мm -ро - - н0 - си - цамъ же- -нaмъ 5x,cx,AOBxcdx,dxY,cx,,xc.,,cBx,cdx,cYyBxABX,cx,BYyAcYyBxx,ABxz при гр0- - -бэ пред -стaвъ ѓг -Gлъ во- - пі- -s - -ше: 5x,cx,AOBxcdx,dxYx.cdx.cYyBxABXYxcx,BYyAcYyBxx,ABxz м -ра мє1р- твымъ сyть при - ли6 - чна, 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxxBc.deYydxx,cBx,cd,xcYyBxABXYxcx,BYyAxGx,ABxz хr- т0съ же и3с- тлё - -ні- -z k - -ви1 - сz чyждь. 5x,cx,c.AOBxcdxYdx,cB,xcdx,cYyBxABXYxcx,BYyAxG,xABxz но во- зо- -пjй-те: вос- кr- - се го- - спо1дь, 5x,cx,c.AOBxcdx,dx,cxxcB,xcdx,cYyBxABXYcx,BYyAcYyB.xA.Z по- да- S мj- ро- ви вe- - лі- -ю ми1- лость. 17
2a 5xxc.,c.,c.B..c.,B.A.zxx,c.,c.B.,c.,,d,,,d,,c.B.c,,B.A.z Мm -ро - н0 -си -цамъ же-нaмъ при гр0-бэ пред -стaвъ ѓг-gлъ во- пі- -s -ше: 5xx,c.B.,d,,,,c.,,,,B.,,c.,B.A.z м -ра мє1р- твымъ сyть при -ли6-чна, 5xxc.,c.,B.c.,d,,d,c.B.c.B.,A.z хr- т0съ же и3с-тлё- ні-z k- ви1 -сz чyждь. 5xx:c.B.c.:,d,:d..c.d.c.,B.,A.z но во- зо- пjй-те: вос-кr- се го- спо1дь, 5xxc.,c.,c.d,d,d.c.B.c.,B.,A.Z по- да- S мj-ро-ви вe- лі- ю ми1-лость. 18
2b argon Τών Μαθητών σου ο χορός, 8 σύν µυροφόροις Γυναιξίν, 8 αγάλλεται συµφώνως, 7 κοινήν γάρ ε- ορτήν 6 σύν αυ-τοίς ε-ορτάζοµεν, 8 εις δό- ξαν καί τι-µήν 6 τής σής Αναστάσεως, 7 καί δι' αυτών (βο- -ώ-µέν σοι), 4/8 φιλάνθρωπε Κύριε, 7 τώ λαώ σου παράσχου τό µέγα έλεος. 13 И#сповёмсz тебe гdи * всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, * повёмъ вс чудесa тво. 5x,cx,AOBxcxxcdx,cYyBxABX,cx,BYyAcYyyBxx,AB,xz Ў-че- - ни-кhвъ тво- и1хъ ли1къ 5.cx,AOBxcdxYdxYc.ABcYyB,xcYxBcxYdeYydxxc.xcxxcB,xcdx,cYyBxABXxcxBYyAcYyB.xABxz с ъ мm- ро- - н0 -си - ца - ми же - нa- ми рa -ду- -ет- сz со- глa - снw: 5x,,c.cx,AOBxcdxY,d.cB,xcdx,cYyBxABXYxcx,BYyAxG,xABxz џб-щій бо прaзд-никъ с ъ ни1- ми прaзд- ну- -емъ, 5x,,cx,AOBxcdx,dx,cxx..c.Bcx,deYydxx,cd,xcYyBxABXYxcx,BYyAxG,xABxz в ъ слa - ву и3 чeсть тво- е- - гw2 вос- кре- -се1- ні- - z. 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxxBcxYdeYydx,xc.BAxBcx,cYxcB,xcdx,cYyBxABXYcxBYyAxG,xABxz и3 тё- - ми во- пі -eмъ ти2, че -ло- вэ-ко- лю1 - -бче го1-спо- ди: 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxx.,YcxxxcBx.cd,xcYyBxABXYxcx,BYyAcYyB.xA.Z лю1- демъ тво-и6мъ по- дaждь вe- -лі- - ю ми1- -лость. 19
2b И#сповёмсz тебe гdи * всёмъ сeрдцемъ мои1мъ, * повёмъ вс чудесa тво. 5xxc.B.c.,d,.c,,,B.A.zxx,.c,c.c.c,c,:B.,c.ddd,,...c.B.cB.A.z Ў-че-ни-кHв ъ тво- и1х ъ ли1къ с ъ мmро-н0-си- ца-ми же-нaми рaдует-сz со-глa-снw: 5xx,c.B.,c,,,,d,,,d...c.B.,,c.,,B.A.z џб-щій бо прaзд-никъ с ъ ни1- ми прaзд-ну-емъ, 5xx,c.B.,c.ddd,,,,...,c.,B.c.B.A.z в ъ слa -ву и3 чeсть твоегw2 вос-кре-се1- ні- z. 5xxc.,c.c.B.c.,ddd,,,,...c.,B.c.B.A.z и3 тё-ми во-пі -eмъ ти2, человэко-лю1 -бче го1-спо-ди: 5xx,c.B.,.c.ddd,,,,...,c.B.cB.A.Z лю1- демъ тво-и6м ъ подaждь вe-лі- ю ми1-лость. 20
2c argon Слaва, и3 нhнэ, бgор0диченъ: 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxxBcxYdeYydx,xcB,xcdx,cYyBxABXYcx,BYyAxG,xABxz Za/ko/ / /nov o1u/ ta/ /hv/ / 3h/ / s] 1e/ / ste/ stven / nyx, 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxxBcxYdeYydx,xc.BAxBcx,c.cYxcB,xcdx,cYyBxABXYcxBYyAxG,xABxz bo/ 6e/ / stven /no/ mu ro6/ / de/stvu d0v/ stvo so/vo/ /ku/ /ph/ / la 1e/ / sh, 5x,cx,AOBxcdxYdxYcx,cB,xcdx,cYyBxABXYcxBYyAcYyyBx,xABxz ty bo ro/dh/ la 1e/ / sh 1e/ dh/ /na, 5x,cx,AOBxcdxYdxYcxxBcxYdeYydx,xcdx,cYyBxABXY,cxBYyAcYyyBx,xABxz pre /6de te /be ro6 /den/ / na/ / go bez / l0t/ / no, 5XxcXAOBxcdXdxcByyyAXBcXdxxcxYcBxxcdxYcYyBYyyAxYBYyABcxdYcxBYyABYyAXGNAxYBxczxAzxZ t0m / 6e t] bo/ / go / ro/ dh/ ce ve/ /lh/ / 4a/ / /em. 2c Слaва, и3 нhнэ, бgор0диченъ: 5xxc.,c.c.B.c.d,d,:c.,B.c.,,B.,A.z Za/ko/ nov o1u/ ta/hv/3h/s] 1e/ ste/stven/nyx, 5xxc.,c.ccc.,B.c.ddd,,,,...c,B.c.B.A.z bo/ 6e/ stvenomu ro6/de/stvu d0vstvo sovo/ku/ph/la 1e/ sh, 5xxc.c.,B.c.d.c.B.c.Bc,.A.zxxc.,c.c.B.c.d,,c.B.c..Bc,.A.z ty bo ro/dh/ la 1e/ sh 1e/ dh/ na, pre /6de te/be ro6 /den/na/ go bez / l0t/ no, 5xx,cXc.cXB.c.,d.d.d..,c.B.c.BAGA,Bc,d,cB,AXZ t0m/6e t] bo/ go / ro/ dh/ ce ve/ /lh/4a/ em. 21
Poradie na nedeľu myronosičiek Tropáre: Jehdá snizšél jesí Sláva: Blahoobráznyj I nýňi: Myronosicam ženám Sidálny: Kámeň hróbnyj Ňídro prečístoje ** SiN: Vsjá páče smýsla * Myronósicy útru ** Mýry pohrebénija ** SiN: Preproslávlenna jesí ** 22
Nedeľa myronosičiek m1a Τόν λίθον τού µνήµατος, 7 σφραγισθήναι µή κωλύσας, 8 τήν πέτραν τής πίστεως, 7 αναστάς παρέσχες πάσι, 8 Κύριε δόξα σοι. 6 5xxc.,c.,,c.c..,B.c.d,:d.c.B.c.,B.,A.z Кa-мень гр0б-ный за- пе- чa-та-ти не воз- бра -ни1въ, 5xxc.,c.,,c.B.c.d,.,c.B.,c.B.,A.z.c.B.c.d,,c.B.A.z кa-мень вё -ры во-скrсъ п0-далъ є3 -си2 всbмъ, го1-спо-ди слa-ва те- бё. m1b Τόν κόλπον τόν άχραντον, 7 εν υψίστοις µή κενώσας 8 ταφήν καί ανάστασιν, 7 υπέρ πάντων κατεδέξω, 8 Κύριε δόξα σοι. 6 Воскrни2 гdи б9е м0й, да вознесeтсz рукa твоs, не забyди ўб0гихъ твои1хъ до концa. 5xxc.,ccc.,,B,c.,,d,:.,d.,c.B.c.Bc,.,A.z Нё-дро пречc-то-е в ъ вhш- нихъ не и3с- то -щи1- вый, 5xxc.c.c.ccc.B.c.d,d,d,d.,c.,B.c.,B.A.z.c.B.c.d,,c.B.A.z по-гре -бe - ніе и3 вос- кре -сe -ні -е њ всёхъ прі-sлъ є3- си2: го1-спо-ди слa-ва те- бё. 23
m1c argon Πάντα υπέρ έννοιαν, 7 πάντα υπερ-ένδοξα, 7 τα σά Θεοτόκε µυστήρια, 10 τή αγνεία εσφραγισµένη, 9 καί παρθενία φυ-λαττο-µένη, 10 Μήτηρ εγνώσθης αψευδής, 8 Θεόν τεκούσα αληθινόν, 9 αυτόν ικέτευε σωθήναι 9 τάς ψυχάς ηµών. 5 5x,cx,AOBxcdx,cx,BYyAcYyBxx,ABxz Вс пa- - -че смh- сла, 5x,cx,AOBx,cdx,dxY,cxBcx,deYydx,xc.ABc,B.c.cBx,cdx,cYyBxABX,cx,BYyAxGx,ABxz вс пре- - -сл в- на -z тво- бо- го- р0- ди- це т - ин- ства, 5x,cx,AOBx,cdx,dxY,cxBcx,deYydx,xc.c.cBx,cdx,cYyBxABX,cx,BYyAcYyB,,xABxz чи- сто- - тё за- пе- - чa - тан-ной, и3 дв7 -ству хра- ни1- -му, 5x,c.c.cx,AOB,cdx,dxY,cx,Bcx,deYydx,xc.BA.Bc.c.c.cBx,cdx,cYyBxABX,cx,BYyAxGx,ABxz ма1-ти по-знa- - ла- сz є3- - си2 не- л0ж- на, б0-га р0ж-дши и4с- - тин- на - го: 5x,cx,AOB,cdx,dxYcByyyA,xBcx,deYydx,:cBx,cdx,cYyBYyyAxYBYyABcxdYcx,BYyABYyAXGNAxYBxczxAzxZ то -го2 мо-ли2 сп7- сти1- - сz ду- -шaмъ нa-- - -шымъ. 24
m2a Αι Μυρο- φόροι όρθρι-αι γενόµεναι, 12 καί τό µνήµα κενόν θε- ασάµεναι, 11 τοίς Αποστόλοις έλεγον, 8 τήν φθοράν καθεί-λεν ο κρα-ται- - ός, 10 καί τούς εν Ά- -δη ήρπασε τών δεσµών, 11 κηρύξατε παρρησία,8 Ότι ανέστη Χρίστός ο Θεός, 10 δωρούµενος ηµίν τό µέγα έλεος. 12 5xxc.c.c.B,,c.d,,c.,,B.c.,B,,A.z Мm- ро- нh - си-цы ќ-трw при- шeд-шы-z, 5xxc.,c.,ccc.,,...,B,,c.d,:,d.c..,,B.c.:B:,,A.z и3 гр0бъ т0щь ви1дэвшы-z, ґ- по1-сто-лwмъ гла -г0- ла- ху: 5xxc.c,c.B,,c.d,:,c.Bc,.,A.zxxc.c.c,,B,:c.d.c.B.c.Bc,.,A.z тлё -ні-е низ-ло-жи2 дер-жaв-ный, и3 сy- щы-z во ѓ- дэ и3с-хи- ти2 ќзъ: 5xxc.c.c.,B,,c.,d,,B.c.B,,A.z про-по-вё- ди-те дер-зно- вe- ні -емъ, 5xxc.B,,c.,,d,,B.c.Bc,.,A.zxx.c.,B,,c.,d,d,d.d,c,B.cB,,A.Z ћ- кw вос- крe -се хr-т0съ бgъ, дa -ру - zй мj -ро -ви вe-лі -ю ми1-лость. 25
m2b Τά µύρα τής ταφής σου, 7 αι γυναίκες κοµίσασαι, 8 λαθραίως πρός τό µνήµα 7 παρεγένοντο όρθρίαι, 8 τών Ι-ουδαί-ων δειλι- ώσαι τήν αυθάδειαν 14 καί στρατιωτών προορώσαι τήν ασφάλειαν, 14 αλλά φύσις ασθενής 7 τήν ανδρεί-αν ενί- -κησεν, 8 ό- -τι γνώµη συµπαθής 7 τώ Θε- - ώ ευ-ηρέστησε, 8 προσφόρως ούν εκραύγαζον, 8 Ανάστα Κύριε, 6 βοήθησον ηµίν, 6 καί λύτρωσαι ηµάς, 6 ένεκεν τού ονόµατός σου. 9 Стjхъ: И#сповёмсz тебё гdи, всёмъ с цемъ мои1мъ: 5xxc.c.B,:c,:ddd,...,c.,d.c.Bc,,:A.zxx,c.c.,c.c.,B,,c.d,,B.c.Bc,,,A.z МЂ- ры по-гре-бeніz твоегw2 жє- ны2 но- сs- щz, тaй ко гр0 -бу прі- и- д0 -ша ў-рaн- ше, 5xxc,c.c.,c,B,,c.d,,c.B.c.B,,A.zxxc.c.c,,B,,,c.,,d,,:d..c.B.,,,c.B,,A.z ї- у- дeй -скі-z бо-s- ще -сz дeр-зо-сти, и3 в0- и-нwв ъ пред-зрs -ще ў- твер- ждe-ні- е. 5xxc.B,,c.,ddd,,...,d.c.B.,c.B,,A.z но є3 -сте-ство2 немощн0е мy-же-ство по-бэ- ди2: 5xxc.B,,c.ddd,,...c.B.c.B,,A.z ћ- кw на-мёреніе ми1лостивное б0-гу ў -го-ди2. 5xxc.,c.,B,,,d,,c.B.cB,,A.z при-ли1ч- нw ќбw взы- вa- ху: 5xxc.,c.c.,c.B,,c.,d,,B.cB,,A.zxxc.c.c.,B,,c.,ddd...,,c,,B.c.B,,A.Z вос-кре-сни2 го1-спо-ди, по-мо- зи2 нaмъ, и3 и3з-бa- ви нaсъ слaвы рaди и4-ме- не тво-е -гw2. 26
m2c Υπερευλογηµένη υπάρχεις, 10 Θεοτόκε Παρθένε, διά γάρ τού εκ σού σαρκωθέντος, 10 ο άδης ηχµαλώτισται, 8 ο Αδάµ ανακέκληται, 8 // η κατάρα νενέκρωται, 8 η Εύα ηλευθέρωται, 8 // ο θάνατος τεθανάτωται, 9 καί ηµεις εζωοποιήθηµεν, 10 διό ανυµνούντες βοώµεν. 9 Ευλογητός Χριστός ο Θεός ηµών, 11 ο ούτως ευδοκήσας δόξα σοι. 10 5xxccc.,..,c.B,c,d,,d,d.c.B.c.Bc,.A.z Пребlгосло- вeн-на є3 -си2 бо-го- р0-ди-це дё-во, 5xxc.,c.ccc...,B.c.ddd...c.d.,c.,Bc,.A.z во-пл0щ-шимъ бо сz и3з8 те -бe, ѓдъ плэни1сz, ґ-дaмъ воз-звa- сz, 5xx,c.c.,B.c.d,,d.d,c.B.c.Bc,.A.z клs-тва по-тре-би1-сz, є4-vа сво-бо-ди1 -сz, 5xx,c.,,B.c.,d.d,.,c.B.c,:Bc,.A.z смeрть ў- мер-тви1 -сz, и3 мы2 њ -жи1-хомъ. 5xxccc...c.c,c.B.c.ddd...,c..B.c.,B.,A.z тёмъ воспэ-вa- ю-ще во -пі -eмъ: бlгосло-вeнъ хr-т0съ бgъ нaшъ 5xxccc.,cXcX,B.c.dc.B.c.BAGA,Bc,d,cB,AXZ бlгово-ли1-вый тa-кw, слa- ва те -бё. 2012-15 irmologion.nfo.sk 27