Total de palabras: Palabras distintas: Frecuencia media: Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018.

Σχετικά έγγραφα
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Académico Introducción

Escenas de episodios anteriores

ORACIONES DE RELATIVΟ

Tema de aoristo. Morfología y semántica

Los Determinantes y los Pronombres

PARTICIPIO DE PRESENTE

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

LA PREPOSICIÓN. Observaciones preliminares

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Análisis de las Enneadas de Plotino. Gonzalo Hernández Sanjorge A Parte Rei 20

TEMA 8 - PRAGMA PROPOSICIONES COMPLETIVAS IAENUS 1

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

δικαιοσύνης διδασκαλεῖα. ἀλλ οἱ µὲν δυνάµενοι τρέφειν τοὺς παῖδας

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

VOCABULARIO DE USO ἔθνος -ους (τό): pueblo, tribu, raza, nación. εἰ, εἴπερ: si. εἶδον (aor.): ver [ὁράω] εἶδος -ους (τό): forma, aspecto, figura;

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

-νω. - νω. -σκω. - σκω

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Greek Vocabulary List For: Antiphon, Second Tetralogy. Count, Word, Short Definition,

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

ἀξιόω: pedir ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΑΝΟΙΚΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΓΙΑ ΤΑ ΚΕΝΤΡΑ ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

ΕΙΣΑΓΩΓΗ INTRODUCCIÓN

ΠΑΝΕΛΛΑ ΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2003 ΕΙ ΙΚΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΙΣΠΑΝΙΚΑ ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Ejercicios 1a (I) B. Aprenda a escribir con letras griegas todos los nombres presentados en la clase. νικολᾶσ: αλφόνςω: όςκαρ: αρτούρω:

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Inmigración Documentos

Inmigración Documentos

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

Catálogodegrandespotencias

Το παρόν βοήθημα απευθύνεται σε μαθητές όλων των τάξεων Γυμνασίου και Λυκείου

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

Chapter 2 Omit none. Chapter 3 Nouns: omit γέφυρα, Μοῦσα. Chapter 4 Nouns: omit Ἀθῆναι, Ἀθήνη, ναύτης, Ξέρξης, Πέρσης, Σπάρτη, ταμίας

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Este material se basa en el Vocabulario de uso, elaborado por Claudia N. Fernández para Griego I (2013).

EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος

Académico Introducción

College Greek Exam Syllabus Fifth Annual Exam (2013)

Ήρθε η ώρα να ασχοληθούμε με τη σύνδεση των προτάσεων στα αρχαία ελληνικά. Παράλληλα θα δίνονται παραδείγματα και στα Νέα Ελληνικά (ΝΕ)

Gonzalo Hernández Sanjorge

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

EL AORISTO ejercicios. 1 ἀόριστος

EL ADJETIVO GRIEGO

PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL

ΑΟΡΙΣΤΕΣ ΑΝΤΩΝΥΜΙΕΣ ΚΑΙ ΑΟΡΙΣΤΑ ΕΠΙΘΕΤΑ (1)

EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος

bab.la Φράσεις: Προσωπική Αλληλογραφία Ευχές ελληνικά-ισπανικά

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

TRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro

PEQUEÑO LÉXICO GRIEGO CLÁSICO - ESPAÑOL

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

es λέγει dice οἰκεῖ vive, habita πονεῖ trabaja φιλεῖ ama χαίρει se alegra ὁ ἀγρός campo ὁ ἄνθρωπος hombre ὁ αὐτουργός campesino ὁ οἶκος

Tema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL.

RV 1909 RV Texto Bizantino Interlineal Griego - Español. Libro: Lucas

Lección Sustantivos en -ο 1.2 Función de los casos

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

VOCABULARIO GRIEGO-ESPAÑOL

ΠΡΟΘΕΣΕΙΣ (1): a, de, en, desde, desde hace/hacía

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ ΥΠΟΨΗΦΙΟΥΣ KAI ΤΙΣ ΥΠΟΨΗΦΙΕΣ

Vocabulario unidad 4: La casa

Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης: Cruzando fronteras Συντονισμός: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος. Armando Quintero Αρμάντο Κιντέρο

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN!' # ) #'! $ &3 /'1!! ) - 4- $ 2 4

ναυτιλίῃσι, noun pl fem dat, sailing, seamanship μακρῇσι, adj pl fem dat, long ἐπιθέσθαι, verb aor inf, lay, put ἀπαγινέοντας, part pl pres act masc

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3

Αὕτη δ ἐστίν ἡ καλουμένη πόλις καί ἡ κοινωνία ἡ πολιτική.

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

ANTOLOGÍA DE LA ANÁBASIS.

Signos de puntuación (Σημεία στίξης)

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

ΕΞΕΤΑΣΗ ΠΡΟΦΟΡΙΚΟΥ ΛΟΓΟΥ ΕΠΙΠΕΔΟΥ Γ (Γ1&Γ2)

ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Negocios Carta. Carta - Dirección

Viajar General. General - Básicos. General - Conversación. Μπορείτε να με βοηθήσετε; (Borίte na me voithίsete?) Se usa para pedir ayuda

2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

expertise εὐχή, ἡ θόρυβος, ὁ noise, din, hustle and bustle κίνδυνος, ὁ danger Λακεδαιµόνιος, Spartan θύρα, ἡ κελευστής, ὁ

Revista de Filosofía Vol. XXV, N 1, 2013 pp Platão, Filebo -

Aristóteles, Ética a Nicómaco, libro II (1103a b 29) Traducción fenomenológica

Transcript:

Jenofonte, Anábasis libro 1 Total de palabras: 9323. Palabras distintas: 1832. Frecuencia media: 5.089. Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018. Palabra / Frecuencia / Significado ὁ 1087 el, él καί 562 (conj. cop.) y δέ 404 (conj. cop. encl.) y, pero, por otra parte τίς 212 quién? qué? τις 210 alguien, algún, algo εἰμί 191 ser, estar, existir, haber αὐτός 185 él, mismo, propio οὗτος 172 éste, ése Κῦρος 171 Ciro εἰς 159 a (ac.) ἕ (οἷ) 122 le μέν 101 por una parte ὅς 99 que, el cual ὡς 82 como ἐγώ / ἡμεῖς 79 yo / nosotros βασιλεύς 72 rey ἔχω 70 tener ἐν 70 en (dat.) ἐπί 69 sobre, contra (ac., gen., dat.) οὐ οὐκ οὐχ 66 no ὅστις 60 cualquiera que γάρ 59 pues ἄλλος 59 otro ἐάν 59 si acaso ἠμί 56 decir πρός 55 a, hacia Ἕλλην 55 griego (gentilicio) πολύς 55 mucho τε 52 y ποιέω 52 hacer ὅτι 52 que λέγω 50 decir, hablar πᾶς 47 todo ἀνά 47 hacia arriba σύ / ὑμεῖς 46 tú / vosotros ἄν 45 acaso ἑαυτόν 44 a sí mismo στράτευμα 43 expedición ἐπεί 42 después que, cuando

ἀλλά 40 pero, sino que γίγνομαι 39 llegar a ser, ser εἰ 38 si ἐνταῦθα 37 aquí, allí, entonces παρά 37 de (gen.), junto a (dat.), a, hacia (ac.) ἤ 36 o, (más) que λαμβάνω 36 coger Κλέαρχος 35 Clearco δή 35 precisamente διά 35 por (gen., ac.) σταθμός 33 campamento (jornada) φημί (ἔφη) 32 decir (dijo) οὖν 32 así que ἐκ 32 de, desde πόλις 32 ciudad σύν 31 con ἐμός 31 mi, mío ποταμός 30 río ἀνήρ 30 hombre μή 29 no παρασάγγης 28 parasanga (medida de longitud persa: ± 6 km.) στρατιώτης 28 soldado οὐδείς 28 ninguno, nadie, nada δοκέω 28 parecer φίλος 27 amigo, querido ἡμέρα 27 día μέγας 26 grande ὑπό 26 por (gen.), bajo (dat., ac.) δίδωμι 26 dar ἐξελαύνω 24 alejarse, partir, avanzar ἐντεῦθεν 24 desde allí, desde entonces Κίλιξ 23 cilicio (gentilicio) κελεύω 23 ordenar ἀκούω 22 oír τρεῖς 22 tres ἵημι 22 lanzar μένω 21 quedarse περί 21 alrededor de (gen., dat., ac.) κατά 21 hacia abajo (gen., ac.) εἶπον 21 decir, hablar ἄρχω 21 mandar, empezar Τισσαφέρνης 20 Tisafernes ἱππεύς 20 jinete μέσος 20 medio ὥστε 20 de modo que μετά 20 más allá de, con (gen., dat., ac.)

ἐκεῖνος 20 aquel ὁπλίτης 19 hoplita βούλομαι 19 querer οὐδέ 19 ni πέντε 18 cinco μάχομαι 18 luchar πολέμιος 18 enemigo βάρβαρος 18 bárbaro, extranjero οὔτε 18 ni πρότερος 18 primero χώρα 17 región, lugar ἀπό 17 de, desde (gen.) γε 17 al menos οἶδα 17 saber ἄγω 17 llevar ἵππος 16 caballo στρατηγός 16 general πολεμέω 16 hacer la guerra contra ἔρχομαι 16 ir, venir Μένων 15 Menón τάσσω 15 ordenar νομίζω 15 creer πλεῖστος 15 más numerosos (ὅτι πλείστοι: los más posibles) πείθω 15 convencer / pas: obedecer εἶμι 15 ir ταχύς 15 rápido δεῖ 15 es preciso ἀμφί 15 a ambos lados ἕκαστος 14 cada, cada uno ἔτι 14 aún ὥσπερ 14 como φεύγω 14 huir δύναμαι 14 poder, ser capaz de πάρειμι 14 estar presente οἰκέω 14 habitar Ὀρόντης 13 Orontes (un río) εὖρος 13 anchura πορεύω 13 llevar / med.: ir διώκω 13 perseguir ἄπειμι 13 distar μάχη 13 batalla πέμπω 13 enviar δύο 13 dos οὕτως 13 así ὅπως 13 como, para que ὁράω 13 ver

εἶδον 13 ver εἷς 13 uno πρῶτος 13 primero εὐώνυμος 12 glorioso, izquierdo Ἑλληνικός 12 griego (excepto gentilicio) εἴκοσι 12 veinte ἕπομαι 12 seguir πρόσθεν 12 delante, antes πεδίον 12 llanura ὅπλον 12 arma τέσσαρες 12 cuatro χρῆμα 12 objeto, (pl.: bienes) ἵστημι 12 poner en pie νικάω 12 vencer ἥκω 12 llegar οἴομαι 12 pensar, suponer ἐάω 12 dejar μείς 12 mes δέομαι 12 necesitar διαβαίνω 11 atravesar πάλιν 11 de nuevo βασίλειος 11 real φῖλος 11 amigo οἰκουμένη 10 habitada σταθμόν 10 campamento (jornada) Πέρσης 10 persa, natural de Persia τάξις 10 disposición πιστός 10 leal ἄνθρωπος 10 hombre καλέω 10 llamar τότε 10 entonces καλός 10 hermoso ὅσος 10 cuanto, todo el que αἱρέω 10 coger ἐλαύνω 10 guiar ἤδη 10 ya βασίλειον 10 palacio οὗ 10 donde Συέννεσις 9 Siénesis Εὐφράτης 9 Eúfrates βαρβαρικός 9 bárbaro (escepto gentilicio) κέρας 9 cuerno, ala de un ejército en formación Κιλίκιος 9 cilicio, natural de Cilicia σκηνή 9 tienda ἅρμα 9 carro ἔνθα 9 allí

εὐδαίμων 9 feliz, afortunado τριάκοντα 9 treinta δεξιός 9 derecho (del lado derecho) ὁδός 9 camino ἀδικέω 9 dañar ἀφικνέομαι 9 llegar ἀδελφός 9 hermano εὖ 9 (adv.) bien πλήν 9 excepto (gen.) ἐθέλω 9 querer βουλεύω 9 deliberar, decidir τυγχάνω 9 triunfar, (con part. casualmente) ἔπειμι 9 to be upon φαίνω 9 mostrar κακός 9 malo ἄριστος 9 mejor χράω 9 usar παραγγέλλω 8 transmitir un mensaje, anunciar πλοῖον 8 barco αὖ 8 (adv.) a su vez θάλασσα 8 mar αἰσθάνομαι 8 percibir con los sentidos: ver, oir, sentir μέντοι 8 ciertamente ἐπιδείκνυμι 8 señalar