Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Σχετικά έγγραφα
Instrucøiuni de montaj μi exploatare

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

GW...A4, GW...A4/2 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare [A] съответствие съгласно 2011/65/ЕО Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ

Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj şi exploatare. Működési leírás és szerelési. Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

KS...A2-7 KS...A2-7 # EC декларация за съответствие. Declarație UE de conformitate. EU megfelelőségi nyilatkozat. EU δήλωση συμμόρφωσης

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

MB-VEF B01 #

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

MBC / MBC

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

MB-D (LE) B01 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

3 3 само / numai la/ Csak /µόνο

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucøiuni de funcøionare. Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης. Ръководство за експлоатация и монтаж

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Οδηγίες συναρμολόγησης

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de funcøionare µi montare

Οδηγίες συναρµολόγησης

Οδηγίες συναρμολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de exploatare µi montare. MultiBloc Aparat servo de reglare a presiunii Tip MBC...SE/N Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc mod de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D(LE) 055 D01 Diametrii nominali Rp 3/8 - Rp 1/2

a. 11 % b. 12 % c. 13 % d. 14 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Transcript:

Инструкции за монтаж и експлоатация Instrucøiuni de montaj µi exploatare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Пресостат за газ и въздух GW A6, GW A6/ Двоен пресостат GW... /... A6 Presostat pentru aer µi gaz GW A6, GW A6/ Presostat dublu GW... /...A6 GW A6, GW A6/ típusú gáz- és légnyomásellenőrző műszer; GW... /...A6 típusú kettős nyomásellenőrző műszer Πιεσοστάτης αερίου και αέρος GW A6, GW A6/ ιπλός πιεσοστάτης GW / Α6 [mbar] Макс. работно налягане / Presiunea max. de lucru/ Max. üzemi nyomás / Μέγ. πίεση λειτουργίας GW, /0/50/50 A6 p max. = 500 mbar (50 kpa) GW 500 A6 p max. = 600 mbar (60 kpa) C +70 0-5 Околна температура Temperatura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερµοκρασία περιβάλλοντος 5 C +70 C EN 854 Пресостат/ Presostat/ nyomásellenőrző műszer/ Πιεσοστάτης Тип/Tip/típusú/Τύπος GW A6 според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών EN 854 C +70 0-5 Температура на средата Temperatura agentului Közeghőmérséklet Θερµοκρασία µέσου 5 C +70 C 00 500 mbar 5 50 mbar 5 50 mbar 0 mbar mbar Обхвати на настройка Intervale de reglaj Beállítási tartományok Περιοχές ρύθµισης C +80 0-0 Температура на съхраняване Temperatura de depozitare Tárolási hőmérséklet Θερµοκρασία αποθήκευσης 0 C +80 C [ V ] ~(AC) eff., min./mini 4 V, ~(AC) max. /maxi. 50 V =(DC) min./mini. 4 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz Семейство + + Familia + + Kategória + + Οικογένεια + + [A] EN 854 Номинален ток /Curent nominal /Névleges áram/ονοµαστική ένταση ρεύµατος GW A6: ~ (AC) 6 A GW 0 00 A6: ~ (AC) 0 A Ток при контакт/curent de comandå/ Kapcsolóáram/ρεύµα διακοπής GW A6: ~(AC) 4 A cos ϕ ~(AC) A cos ϕ 0,6 GW 0 500 A6: ~(AC) max./maxi. 6 A cos ϕ ~(AC) max./maxi. A cos ϕ 0,6 GW 500 A6: ~(AC) eff., min./mini 0 ma, =(DC) min./mini. 0 ma =(DC) max./maxi. A IEC 59 Степен на защита Grad de protecøie Védettségi fokozat Βαθµός προστασίας IP 54 според норма / conf. normei / szerint / προδιαγραφών IEC 59 (EN 6059) M/CD Edition 0.6 Nr. 40 8

Инсталационно положение / Poziøia de montaj / Beépítési helyzet / Θέση εγκατάστασης Стандартно положение на монтиране; при отклонение съблюдавайте изменението на точката на включване. Poziøia standard de montare; la devieri se va øine cont de modificårile punctului de cuplare: Standard beépítési helyzet; eltérés esetén figyelembe kell venni a kapcsolópont változását. Στάνταρ θέση τοποθέτησης, σε περίπτωση απόκλισης πρέπει να λαµβάνεται υπόψη η αλλαγή του σηµείου ενεργοποίησης. GW 50 A6 max. ± 0,6 mbar GW 50 A6 max. ± mbar GW 500 A6 max. ± mbar При монтиране в хоризонтално положение релето за налягане се включва при по-високо налягане. La montarea orizontalå presostatul se cupleazå la o presiune mai mare. Vízszintes beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer egy magasabb nyomásnál kapcsol. Σε περίπτωση οριζόντιας τοποθέτησης, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείται σε µία υψηλότερη πίεση. При монтиране в хоризонтално положение с горната част надолу релето за налягане се включва при по-ниско налягане. La montarea orizontalå peste cap presostatul se cupleazå la o presiune mai micå. Fej feletti vízszintes beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer egy alacsonyabb nyomásnál kapcsol. Σε περίπτωση τοποθέτησης οριζόντια πάνω από την κεφαλή, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείται σε µία χαµηλότερη πίεση. α При монтиране в междинно положение релето за налягане се включва при максимално по-високо, съотв. по-ниско налягане от предварително зададената стойност. La montarea într-o poziøie intermediarå presostatul se cupleazå la presiune mai mare sau mai micå în raport cu valoarea maximå prescriså fixatå. Egy közbenső beépítési helyzetben történő beszerelés esetén a nyomásellenőrző műszer a beállított névleges értéknél magasabb ill. alacsonyabb maximális nyomásnál kapcsol. Σε περίπτωση τοποθέτησης σε ενδιάµεση θέση, ο πιεσοστάτης ενεργοποιείται σε µία πίεση που είναι κατά το µέγ. υψηλότερη ή χαµηλότερη από τη ρυθµισµένη ονοµαστική τιµή Размери / Dimensiuni Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] GW A6 / GW A6/ Връзка за налягане Racord de presiune nyomáscsatlakozó 4 4 7,4 ø 5, Измерителна дюза Prizå de presiune Mérőcsonk Винтова пробка с надлъжен шлиц,0 Şurub de închidere cu fantă longitudinală,0 Zárócsavar hosszanti horonnyal,0 Βίδα σφράγισης με διαμήκη εγκοπή,0 58,4 9, 0, Уплътнение Ganiturå Tömítés 6 Made in Germany IP 54 8 5,75 7,5 7 SW ø 4, 4 Щепселно присъединяване за електрически контакт съгласно DIN EN 750-80 Racord protecţie pentru prize conf. DIN EN 750-80 Dugaszcsatlakozó vezetékdobozhoz a DIN EN 750-80 szerint Σύνδεση φις για κουτί αγωγού κατά DIN EN 750-80 Предпазен капак за щепселно присъединяване Capotă protecţie pentru racord protecţie Védősapka dugaszcsatlakozóhoz Προστατευτικό κάλυμμα για σύνδεση φις Размери / Dimensiuni Beszerelési méretek / ιαστάσεις [mm] GW / A6 Шестограмна гайка M5 ISO 05 Piuliøå hexagonalå M5 ISO 05 ISO 05 szerinti M5 hatlapú anya Sechskantmutter 58,4 Връзка за налягане G /4 Racord de presiune G /4 G /4 nyomáscsatlakozó SW 46 xxxxxxxx xxxxxxxxx Херм. винт G /4 с уплътнение Şurub de etanşare G/4 cu garnitură G /4 zárócsavar tömítőgyűrűvel O-пръстен Inel etanşare O-gyűrű Δακτύλιος O Херм. винт G /4 с уплътнение Şurub de etanşare G/4 cu garnitură G /4 zárócsavar tömítőgyűrűvel GW A6 / GW A6 Двоен пресостат: Монтажен комплект стена до стена Set de montaj pentru presostat dublu Összeszerelő-készlet a kettős nyomásellenőrző műszerhez Σετ εγκατάστασης διπλού πιεσοστάτη преди сглобяване: отстранете болта от измервателния щуцер. Înainte de montare: se vor scoate µuruburile din µtuøurile de måsurare. Összeszerelés előtt: A csavart a mérőcsonkból el kell távolítani. Πριν τη συναρµολόγηση: αφαιρείτε τον κοχλία από το βύσµα µέτρησης Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. 90 Отворите са закрити с монтажни болтове! Gåurile se vor acoperi cu µuruburi de montare! Furatok a szerelőcsavarok által el vannak takarva! Οι οπές διάτρησης καλύπτονται από τους κοχλίες συναρµολόγησης! M/CD Edition 0.6 Nr. 40 8

9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Макс. ус. момент/сист. принадлежности Cupluri maxime/accesorii de sistem Max. forgató nyomatékok / rendszertartozék µέγ. Ροπή / Εξαρτήµατα συστήµατος M, Nm M4,5 Nm ø,5, Nm ø 5 Nm G /4 7 Nm Използвайте подходящи инструменти! Folosiøi unelte corespunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιµοποιήστε κατάλληλα εργαλεία! Не използвайте възела като лост! Nu utilizaøi aparatul ca pârghie de lucru! A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη µεταχειρίζεστε τη συσκευή σαν µοχλό T max. M max. M max. DN Rp M max. T max. 8 /4 5 0 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s Рез. части/принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / εξαρτήµατα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. Рез. части/принадлежности Piese de schimb/accesorii Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / εξαρτήµατα Поръчка Cod articol Rendelési szám Κωδικός αρ. Силов цокъл, -полюса + земя сив, GDMW Prizå tripolarå + E, GDMW, gri nyomásellenőrző műszerhez Kábeldoboz, szürke Γκρίζο ηλεκτρικό βύσµα, τριπολικό + γείωση GDMW 0 8 M/CD Edition 0.6 Nr. 40 Двоен пресостат: Монтажен комплект стена до стена Inel de etanµare, Set de montaj presostat dublu Összeszerelő-készlet a kettős Σετ εγκατάστασης διπλού πιεσοστάτη 90 Измервателен щуцер G /4 с уплътнителен пръстен (5 броя) Ωtuø de måsurare G /4 cu inel de etanµare (5 bucåøi) G /4 mérőcsonk tömítőgyűrűvel (5 db) Βύσµα µέτρησης G /4 µε δακτύλιο στεγανοποίησης (5 τεμάχια) Винт. пробка G /4 с упл. пръстен (5 броя) Ωurub de etanµare G /4 (5 bucåøi) G /4 zárócsavar tömítőgyűrűvel (5 db) Βιδωτό πώµα G /4 µε τσιµούχα (5 τεμάχια) 0 98 0 96 Винкел за закрепване метален Unghi de fixare din metal Rögzítő szögvas, fém Γωνία στερέωσης, µέταλλο Монтажен комплект GW A6 (за монтаж на SV) Set de montare GW A6 (pentru montarea la SV) Szerelőkészlet: GW A6 (a SV-n történő szereléshez) Σετ συναρµολόγησης GW A6 (για συναρµολόγηση σε SV) 0 88 4 77 8

Инсталиране на Montarea aparatului Beszerelés Εγκατάσταση του. Завийте пресостата директно върху разш. край на тръба с външ. резба R /4 (виж Фиг. ).. След инсталиране изпълнете изпитване за утечки и функционалност.. Presostatul se va monta direct la capåtul unui µtuø de øeavå cu filet exterior de R /4, vezi fig... În final controlaøi etanµeitatea µi modul de funcøionare.. A nyomásellenőrző műszer egy R /4 külsőmenetes csőcsonkra közvetlenül csavarozódik fel. (. kép). A beszerelés után el kell végezni a tömítettségi próbát.. Ο πιεσοστάτης βιδώνει κατευθείαν σε σωλήνα υποδοχής µε εξωτερικό σπείρωµα R /4 (βλέπε σχ. ). Ελέγξτε για διαρροές και σωστή λειτουργία µετά την εγκατάσταση. Уверете се че пресостатът е монтиран без вибрации (виж Фиг. ). Feriøi aparatul de vibraøii mecanice! Vezi fig.. Ügyelni kell a vibrációmentes beszerelésre! (. kép) Αποφύγετε την πιθανότητα εµφάνισης κραδασµών! (βλέπε σχ. ) Използвайте подходящи херметизиращи съставки! Folosiøi numai pastå de etanµare verificatå! Megfelelő tömítőszert kell használni! Χρησιµοποιήστε κατάλληλη αλοιφή στεγάνωσης. Електрическо свързване Racordul electric Villamos csatlakozás az Ηλεκτρική σύνδεση EN 6070 DIN EN 75 0-80 NO NC COM За да увеличите капацитета на превключване, препоръчваме ви да използвате RС-устройство за приложения с токови стойности < 0 ma и 4 V. Recomandåm utilizarea unui element RC pentru creµterea puterii de comutare în circuitele DC cu < 0 ma µi 4 V. A kapcsolási teljesítmény növelése érdekében a < 0 ma és 4 V DC-alkalmazások esetén egy RC-tag beszerelése ajánlatos. Σε εφαρµογές DC < 0 ma στα 4V συνιστούµε τη χρήση ενός κυκλώµατος RC, για την αύξηση του ρεύµατος διακοπής. Превключваща функция Mod de comutare Kapcsolási funkció Λειτουργία διακόπτου περιοριστή GW A6 COM p NO NC Докато налягането расте: NС отваря, NO затваря. Докато налягането намалява: NС затваря, NO отваря. La creµterea presiunii: NC deschide, NO închide La scåderea presiunii: NC închide, NO deschide. Növekvő nyomásnál: NC nyit, NO zár. Csökkenő nyomásnál: NC zár, NO nyit. Με την αύξηση της πίεσης: ΝC ανοίγει, ΝΟ κλείνει Με την µείωση της πίεσης: ΝC κλείνει, ΝΟ ανοίγει M/CD Edition 0.6 Nr. 40 4 8

Наладка на газовия пресостат Разглобете кожуха с подх. инструмент, напр. отвертка или PZ, Фиг.. Снемете кожуха. A gáznyomás ellenőrző műszer beállítása Szét kell szerelni egy megfelelő szerszámmal a védősapkát.. számú csavarhúzó és PZ (. kép). Le kell venni a védősapkát. Reglarea presostatului Scoateøi capacul folosind unelte corespunzåtoare. Ωurubelniøå nr., PZ, vezi fig. Ρύθµιση του πιεσοστάτη Αφαιρέστε το κάλυµµα µε κατάλληλο εργαλείο π.χ. βιδολόγο # ή ΡΗ, σχ. Настройте пресостата чрез наладъчното колело към специфицираната зад. стойност за налягане използвайки скалата, Фиг.. Следвайте инструкциите на производителя на горелката. Пресостатът превключва когато налягането намалява: настройка È. Монтирайте повторно кожуха! Be kell állítani az előírt nyomásértékre a nyomásellenőrző műszert a skálás beállítókereken (. kép). Be kell tartani az égőgyártó utasításait! A nyomásellenőrző műszer kapcsol csökkenő nyomásnál: Beállítás È -ra állítani. Újból fel kell szerelni a védősapkát! Reglaøi de la rotiøa gradatå presiunea nominalå prevåzutå, vezi fig. Atenøie la instrucøiunile date de producåtorul arzåtorului! Ρυθµίστε τον πιεσοστάτη κατά το σχ. στην καθορισµένη ενεργό πίεση, µε τη βοήθεια του δίσκου βαθµονοµηµένης κλίµακας. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή του καυστήρα! Presostatul se declanµeazå la scåderea presiunii: Reglarea È Închideøi la loc capacul presostatului! Ο πιεσοστάτης ενεργοποίηται κατά την µείωση της πίεσης: Ρύθμιση È. Επαναθέστε το κάλυµµα! M/CD Edition 0.6 Nr. 40 5 8

Работата върху пресостата може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lucrårile la presostat se vor efectua numai de cåtre specialiµti. Munkákat a nyomásellenőrző műszeren csak a szakszemélyzet végezhet. Οποιαδήποτε εργασία στον πιεσοστάτη, να γίνεται µόνο από ειδικευµένο προσωπικό Не позволявайте протичане на кондензат към оборудването. При температури под нулата са възможни неизправност или повреда на оборудването поради заледяване. Feriøi aparatul de condens. La temperaturi negative picåturile de condens pot îngheøa, conducând astfel la defectarea aparatului. Kondenzátumnak nem szabad a készülékbe kerülni. Mínuszhőmérsékletnél az eljegesedés által hibás működés/ kihagyás lehetséges. Βεβαιωθείτε ότι δεν τρέχουν σταγόνες από υγροποίηση προς τη συσκευή. υνατόν να συµβούν ανωµαλίες και βλάβες σε θερµοκρασίες κάτω του µηδενός. Изпитване за утечка на тръбопровода: затворете сферичен кран преди пресостата. Verificaøi etanµeitatea conductelor: închideøi robinetul cu bilå din amontele presostatului. Csővezeték-tömítettségi vizsgálat esetén: el kell zárni a golyós csapot a nyomásellenőrző műszer előtt. οκιµασία διαρροών σωληνώσεων: κλείστε τη βάνα σφαίρας που προηγείται του πιεσοστάτη. Safety first O.K. При завършване на работа върху пресостата, изпълнете изпитване за утечки и функционалност. La finalul lucrårilor executate la presostat efectuaøi controlul de etanµeitate µi testul funcøional. A nyomásellenőrző műszeren végzett munkák befejezése után: el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. Μετά από κάθε εργασία επί του πιεσοστάτη να τον υποβάλλετε σε δοκιµασία λειτουργίας και διαρροών. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване или налягане на газа. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Nu lucraøi niciodatå sub tensiune sau presiune. Evitaøi focul deschis. Respectaøi normele în vigoare. Nem szabad sohasem gáznyomás vagy feszültség alatt dolgozni. Kerülni kell a nyílt láng használatát. Be kell tartani a helyi előírásokat. Ποτέ µην εργάζεστε υπό ηλεκτρική τάση ή πίεση αερίου. Αποµακρύνετε οιαδήποτε γυµνή φλόγα. Ακολουθείτε τους κανονισµούς δηµόσιας ασφάλειας. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. Nerespectarea prezentelor instrucøiuni poate provoca daune umane sau materiale. A tudnivalók figyelembe nem vétele esetén személyi vagy járulékos dologikárok keletkezhetnek. Αν δεν ακολουθηθούν αυτές οι οδηγίες, µπορεί να προκληθεί τραυµατισµός ή υλική ζηµία Избягвайте силиконовите масла и летливите силиконови съставни части (силоксани) в околната среда. Грешка в работата / Възможен отказ от действие на уреда. Se va evita prezenøa uleiurilor de silicon µi a particulelor de silicon volatile (Siloxane) în mediul ambiant. Funcøie eronatå / defectarea posibilå. Kerülni kell a környezetben a szilikonolajokat és az illó szilikon-alkotóelemeket (sziloxánok). Hibás funkció / kiesés lehetséges. Αποφεύγετε τα λάδια σιλικόνης και τα πτητικά σιλικονούχα συστατικά (σιλοξάνια) στον περιβάλλοντα χώρο. Κίνδυνος εσφαλμένης λειτουργίας / βλάβης. Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efectua numai în conformitate cu instrucøiunile de exploatare a producåtorului cazanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket csak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα M/CD Edition 0.6 Nr. 40 6 8

M/CD Edition 0.6 Nr. 40 Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPBD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Релевантен за безопасността компонент Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei Biztonsági szempontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verificare a ventilului Szelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων газ /Gaz /Gáz /Αέριο Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης въздух/aer/levegő/αέρας Уред следящ налягането / Dispozitivul de control al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης превключвател дефект газ / comutator lipsă gaz Gázhiány kapcsoló / Διακόπτης μείωσης αερίου мениджър горене / manager de ardere Fűtési manager / Διαχειριστής καύσης Ултравиолетов датчик за пламъка Senzorul de flăcări-uv UV-lángérzékelő Αισθητήρας φλόγας UV Directiva privind aparatele sub presiune (PED) şi directiva referitoare la eficienţa energetică totală a clădirilor (EPBD) reclamă o verificare regulată a generatoarelor de căldură în vederea asigurării pe termen lung a unor grade de utilizare ridicate şi, implicit, a unei poluări minime a mediului înconjurător. Este considerată drept necesitate schimbarea acelor componente care au un rol determinant în privinţa siguranţei, respectiv care au depăşit durata de utilizare. Această recomandare priveşte doar instalaţiile de încălzire şi nu modul de utilizare a proceselor termice. DUNGS recomandă schimbarea componentelor după următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPBD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a csekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell cserélni. Ez az ajánlás csak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alapján javasolja a csere elvégzését: Зависим от конструкцията срок на експлоатация durată de serviciu condiţionată constructiv Konstrukciótól függő élettartam Κατασκευαστική διάρκεια ζωής брой цикли număr de cicluri Ciklusszám Αριθμός κύκλων време [години] timp [ani] Idő [év] Χρόνος [έτη] Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPBD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: CEN норма normă CEN CEN-norma Πρότυπο CEN 50.000 0 EN 64 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 EN 98 (газ /Gaz / Gáz /Αέριο) EN 0 (масло/combustibil lichid/ Olaj/Λάδι Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modificåri tehnice ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. N/A 0.000 Експлоатационни часове Ore de funcţionare Üzemóra Ώρες λειτουργίας Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / N/A 5 Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου газов вентил с контролна система на вентила supapă de gaz cu sistem de verificare a supapei Gázszelep szelepellenőrző rendszerre l Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана Ventilul de gaz fără sistem de verificare a ventilului Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα след ригистрирана грешка după o eroare detectată Felismert hiba után σύμφωνα με το αναγνωρισμένο σφάλμα 50.000-00.000 в зависимост от номиналния вътр. диаметър dependent de diametrul A névleges mérettől függő εξαρτάται από το ονομαστικό πλάτος N/A 0 --- EN 88- EN 88- EN 64 0 EN 6 Намаляващи експлоатационни характеристики поради стареене / Caracteristici de lucru în scădere ca urmare a îmbătrânirii Használati idő miatti csökkenő üzemeltetési lehetőségek / Μειωμένες ιδιότητες λειτουργίας λόγω γήρανσης Групи газове II, III / Familiile de gaz II, III / Gázcsalád II, III / Οικογένειες αερίων II, III N/A не е приложимо / neaplicabil / nem használható / μη εφαρμοστέο EN 067- EN 88-7 8

Управление и завод Sediul central µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Пощенски адрес Adresa poµtalå Levelezési cím Ταχυδροµική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD Edition 0.6 Nr. 40 8 8