Bedeutungsbreite erkennen Wörterbucheintrag selbst verfassen

Σχετικά έγγραφα
Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

καίτοι ἀληθές γε, Einer der berühmtesten altgiechischen Texte: der Beginn der Verteidigungsrede des Sokrates: was auch immer ihr, o athensiche Männer,

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

3 Lösungen zu Kapitel 3

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε


22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

Geschäftskorrespondenz

Herzlich Willkommen zu unserem 1. Elternabend für Kindergarten und Vorschule

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mr. J. Rhodes. Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

Der Dativ Δοτική. Nom. Akk. Dativ maskulin der den dem feminin die die der neutral das das dem die die den

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Ηλεκτρισμός 2ο μάθημα

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Sonata op. 11 for Guitar. Giacomo Monzino. Edition Panitz

Das Partizip Η μετοχή

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Griechische und römische Rechtsgeschichte

LEKTION 4. Prüfungsvorbereitung. Lesen Teil 5. Was für ein Tag! (Τι μέρα κι αυτή!) 7B Ú ÙÂ ÙËÓ ÈÛÙÔÚ Û Ó ÔÓÙ ÙÈ appleúôù ÛÂÈ ÌÂÙ Í ÙÔ.

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Κινητά τηλέφωνα στο Σχολείο - Handys in der Schule

Birger Petersen. [coconut road] Fünf Lieder nach Gedichten von Susanne Hennemann für Singstimme und Ensemble

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Μεταγραφή ηχητικού κειµένου. Έναρξη δοκιµασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Aufgaben 1. Κλίνε τα ρήματα. gehen lernen arbeiten fragen (πθγαίνω) (μαθαίνω) (δουλζυω) (ρωτώ) ich du er/sie/es wir ihr sie, Sie

Präpositionen ΠΡΟΣ (Ερώτηση με wohin?) nach προς (χώρα χωρίς άρθρο, πόλη, ήπειρο) προς (τοπικό επίρρημα)

Lektion 3 LESEN. Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Die Präposition Πρόθεςη

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

πρῶτον μὲν τοῦτον τὸν λόγον ἀναλάβωμεν ὃν σὺ λέγεις περὶ τῶν δοξῶν μέν congr. cmpl. subj. bep. bij bijzinskern

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Prüfungsvorbereitung Zertifikat B1

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Transcript:

1 Sokrates richtet am Ende seines Prozesses noch einige Worte an die Geschworenen: 1 λέγω δὲ τοῦτο οὐ πρὸς πάντας ὑμᾶς, ἀλλὰ πρὸς τοὺς ἐμοῦ καταψηφισαμένους θάνατον. (38c-d) Ich sage dies nicht euch allen, sondern denen, die mich zum Tode verurteilt haben. 2 Sokrates nennt einen weiteren Grund, warum sich so viele junge Leute ihm anschließen:: πρὸς δὲ τούτοις οἱ νέοι μοι ἐπακολουθοῦντες χαίρουσιν ἀκούοντες ἐξεταζομένων τῶν ἀνθρώπων. (23c) freuen sich die jungen Leute, die mir folgen, wenn sie hören, wie Menschen < von mir> geprüft werden. 3 Sokrates deutet den Aufbau seiner Verteidigungsrede an: πρῶτον μὲν οὖν δίκαιός εἰμι ἀπολογήσασθαι πρὸς τὰ πρῶτά μου ψευδῆ κατηγορημένα καὶ τοὺς πρώτους κατηγόρους. (18b) Zuerst also bin ich verpflichtet, mich die ersten, lügnerischen Anklagen und die ersten Ankläger zu verteidigen. 4 Am Ende seines Prozesses zeigt sich Sokrates den Geschworenen gegenüber unbesorgt, was sein bevorstehendes Schicksal betrifft: ἀλλὰ καὶ ὑμᾶς χρή, ὦ ἄνδρες δικασταί, εὐέλπιδας εἶναι πρὸς τὸν θάνατον. (41c) Aber auch ihr, ihr Herren Richter, müsst zuversichtlich sein. 5 Sokrates fragt Euthyphron, der sich für einen Religions-Experten hält: σὺ δὲ δή, πρὸς Διός, οὑτωσὶ ἀκριβῶς οἴει ἐπίστασθαι περὶ τῶν θείων; (4e) Aber du,, glaubst du wirklich, dass du dich so genau über das Göttliche auskennst? 2. Verfasst mit Hilfe der Beispielsätze oben einen Wörterbucheintrag für das Wort πρός. 1

1 Sokrates berichtet, wie er Dichter daraufhin geprüft hat, was sie über ihre Werke wissen: διηρώτων τοὺς ποιητάς, τί λέγοιεν, ἵν ἅμα τι καὶ μανθάνοιμι παρ αὐτῶν. (22b) Ich befragte die Dichter, was sie meinten, um zugleich auch etwas zu lernen. 2 Wenn Gesetze sprechen könnten, würden sie Sokrates so glaubt er in einer wichtigen Entscheidungssituation daran erinnern, dass er den Gesetzen bisher immer treu war: πρῶτον μὲν οὖν ἡμῖν τοῦτ αὐτὸ ἀπόκριναι, εἰ ἀληθῆ λέγομεν. (52d) Als erstes nun beantworte uns, ob wir <damit> die Wahrheit sagen. 3 Sokrates erklärt, warum so viele Menschen auf ihn böse sind: οἱ νέοι μοι ἐπακολουθοῦντες καὶ αὐτοὶ πολλάκις ἐμὲ μιμοῦνται, εἶτα ἐπιχειροῦσιν ἄλλους ἐξετάζειν. ἐντεῦθεν οὖν οἱ ὑπ αὐτῶν ἐξεταζ- όμενοι ἐμοὶ ὀργίζονται. (35c) Die jungen Leute, die mir folgen, ahmen mich auch oft nach, dann versuchen sie andere zu prüfen. Deswegen nun sind diejenigen, die geprüft werden, böse auf mich. 4 Sokrates hat herausgefunden, dass Dichter sich für Experten in allen Lebensbereichen halten: ταὐτόν μοι ἔδοξαν ἔχειν ἁμάρτημα, ὅπερ καὶ οἱ ποιηταί, καὶ οἱ ἀγαθοὶ δημιουργοί. (22d) Fehler die Dichter schienen mir auch die wackeren Handwerker zu haben. 2

5 Sokrates erzählt, welchen Orakelspruch sein Freund Chairephon von der Pythia in Delphi erhalten hat: ἀνεῖλεν τῷ Χαιρεφῶντι ἡ Πυθία μηδένα σοφώτερον εἶναι. καὶ τούτων πέρι ὁ ἀδελφὸς ὑμῖν αὐτοῦ μαρτυρήσει, ἐπειδὴ ἐκεῖνος τετελεύτηκεν. (21a) Die Pythia hat dem Chairephon geweissagt, dass niemand weiser sei <als ich>. Und das (darüber) wird euch Bruder bezeugen, weil jener gestorben ist. 2. Verfasst mit Hilfe der Beispielsätze oben einen Wörterbucheintrag für das Wort αὐτός. 3

1 Sokrates verwirft die Möglichkeit, als (verhältnismäßig milde) Strafe für sich die Verbannung zu beantragen: καλὸς οὖν ἄν μοι ὁ βίος εἴη ἐξελθόντι τηλικῷδε ἀνθρώπῳ. (37d) Na, da wäre das Leben für mich wohl, wenn ich als so alter Mann in die Verbannung ginge. 2 Sokrates weist darauf hin, dass die Argumentation seiner Ankläger in einem Punkt geradezu absurd ist: πάντες ἄρα, ὡς ἔοικεν, Ἀθηναῖοι τοὺς νέους καλοὺς καὶ ἀγαθοὺς ποιοῦσι πλὴν ἐμοῦ, ἐγὼ δὲ μόνος διαφθείρω. (25a) Alle Athener also, wie es scheint, machen die jungen Leute, außer mir, ich als einziger verderbe sie. 3 Sokrates hält es für falsch, die Geschworenen um Gnade anzuflehen: μὴ οὖν ἀξιοῦτέ με τοιαῦτα δεῖν πρὸς ὑμᾶς πράττειν, ἃ μήτε ἡγοῦμαι καλὰ εἶναι μήτε δίκαια μήτε ὅσια. (35c) Erwartet also nicht von mir, dass ich euch gegenüber solches tun sollte, was ich weder für noch für gerecht noch für gottgefällig halte. 4 Sokrates erzählt von einem Traum: ἐδόκει τίς μοι γυνὴ προσελθοῦσα καλὴ καὶ εὐειδής, λευκὰ ἱμάτια ἔχουσα, καλέσαι με. (44b) Es schien mir, als ob eine gut aussehende Frau in weißen Kleidern zu mir herantrat und mich ansprach. 2. Verfasst mit Hilfe der Beispielsätze oben einen Wörterbucheintrag für das Wort καλός. 4

1 Sokrates über einen seiner wichtigsten Grundsätze: ἐγὼ οὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ ἀεὶ τοιοῦτος, οἷος τῶν ἐμῶν λόγων μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ, ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται. (46b) Ich <bin> nicht erst jetzt, sondern <war> schon immer von der Art, dass ich kein ander folge als, mir beim Überlegen als am besten erscheint. 2 Sokrates weist darauf hin, dass die jungen Leute, die er verdorben haben soll, ihn jetzt unterstützen, offensichtlich um die Anklage als Lüge zu erweisen: τίνα ἄλλον ἔχουσι λόγον βοηθοῦντες ἐμοὶ; (34b) Welch ander, mir zu helfen, könnten sie haben (haben sie)?. 3 Sokrates erinnert die Geschworenen an eine Bitte: μέμνησθέ μοι μὴ θορυβεῖν, ἐὰν ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ τοὺς λόγους ποιῶμαι. (27b) Denkt bitte daran, nicht unruhig zu werden, wenn ich auf die gewohnte Weise. 4 Sokrates behauptet vor den Geschworenen, dass politische Betätigung gefährlich sei: μεγάλα δ ἔγωγε ὑμῖν τεκμήρια παρέξομαι τούτων, οὐ λόγους, ἀλλ ὃ ὑμεῖς τιμᾶτε, ἔργα. (32a) Ich werde euch dafür starke (große) Beweise präsentieren, nicht, sondern was ihr <besonders> schätzt: Taten. 2. Verfasst mit Hilfe der Beispielsätze oben einen Wörterbucheintrag für das Wort λόγος. 5

1 Sokrates über einen seiner wichtigsten Grundsätze: ἐγὼ οὐ νῦν πρῶτον, ἀλλὰ καὶ ἀεὶ τοιοῦτος, οἷος τῶν ἐμῶν μηδενὶ ἄλλῳ πείθεσθαι ἢ τῷ λόγῳ, ὃς ἄν μοι λογιζομένῳ βέλτιστος φαίνηται. (46b) Ich <bin> nicht erst jetzt, sondern <war> schon immer von der Art, dass ich von meinen <Argumenten> keinem anderen als dem Argument, das mir beim Überlegen als das beste erscheint. 2 Sokrates spricht in seiner Verteidigungsrede zu den Geschworenen über den von ihm gewünschten Ausgang des Prozesses: ἐὰν ἐμοὶ πείθησθε, φείσεσθέ μου. (31a) Wenn, dann werdet ihr mich verschonen. 3 Sokrates bezieht in seiner Verteidigungsrede vor den Geschworenen Stellung zu den Vorwürfen gegen ihn: πέπεισμαι ἐγὼ ἑκὼν εἶναι μηδένα ἀδικεῖν ἀνθρώπων, ἀλλὰ ὑμᾶς τοῦτο οὐ πείθω. (37a), dass ich keinem Menschen mit Absicht ein Unrecht tue, aber euch. 4 Im Gespräch mit seinem Freund Kriton stellt sich Sokrates vor, was in einer wichtigen Entscheidungssituation die personifizierten Gesetze zu ihm sagen würden: ἀλλὰ μή σε πείσῃ Κρίτων ποιεῖν, ἃ λέγει, μᾶλλον ἢ ἡμεῖς. (54d) Aber nicht Kriton soll dich zu tun, was er sagt, sondern wir. ( Aber nicht soll dich Kriton eher... zu tun, was er sagt als wir. ) 2. Verfasst mit Hilfe der Beispielsätze oben einen Wörterbucheintrag für das Wort πείθω. 6