Működési leírás és szerelési utasítás. Instrucøiuni de funcøionare. Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης. Ръководство за експлоатация и монтаж

Σχετικά έγγραφα
Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Макс. работно налягане Presiunea max. de lucru Max. üzemnyomás Mεγ. πίεση λειτουργίας = 5 bar (500 kpa)

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

GW...A6, GW...A6/1, GW.../...A6

Működési leírás és szerelési utasítás

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

MBC / MBC

GW...A4, GW...A4/2 #

RoHS. Működési leírás és szerelési utasítás. Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum μi gaze arse LGW...C2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. Ventil electromagnetic dublu Tip DMV-D.../11 Tip DMV-DLE.../11 Diametre nominale Rp 3/8 - Rp 1/2

Οδηγίες συναρµολόγησης

Instrucøiuni de exploatare µi montare. MultiBloc Aparat servo de reglare a presiunii Tip MBC...SE/N Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiunile de exploatare µi montare necesare sunt ataµate acestei documentaøii. Alte instrucâiuni de exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de funcøionare µi montare

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

MB-VEF B01 #

Instrucøiuni de montaj μi exploatare Regulator de presiune gaze

GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. = 200/360 mbar (20/36 kpa) MV /5 p max.

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Presostat diferenøial pentru aer, fum µi gaze arse reglat din fabricaøie. = 10 kpa CO N

Instrucøiuni de exploatare μi montare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. Conform 2011/65/CE Conform 2011/65/CE Megfelel a 2011/65/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2011/65/ΕΚ [A]

Εγχειρίδιο λειτουργίας και συναρμολόγησης. Instrucţiuni de utilizare şi montaj. Üzemeltetési - és szerelési útmutató

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

3 3 само / numai la/ Csak /µόνο

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Γραμμικός ελεγκτής ροής VFC Γραμμικός ελεγκτής ροής με σερβοκινητήρα ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Conform 2002/95/CE Conform 2002/95/CE Megfelel a 2002/95/EK irányelvnek Σύμφωνα με 2002/95/ΕΚ [A]

Οδηγίες συναρμολόγησης

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B07 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

2CP Electropompe centrifugale cu turbina dubla

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Μειωτήρες στρέψης GS 50.3 GS Με πόδι και μοχλό

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj μi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Működési leírás és szerelési

WG10 /0-D εκδ. ZM-LN Πρόσθετο φύλλο στο εγχειρίδιο Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας φυλλάδιο Αρ.: 554

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403/053B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Light Bench 1.1 GR BG

Instrucøiuni de montaj µi exploatare

Instrucøiuni de montaj μi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Δομοστοιχείο φίλτρου VMF Άνοιγμα μέτρησης VMO Βαλβίδα ακριβούς ρύθμισης VMV ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) 403 B01 Diametre nominale Rp 3/8-Rp 1/2

Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας

Κεφάλαιο 5. Buderus Logatop / MHG (MAN) Buderus Logatop LE-A kw Σελ. 57. Buderus Logatop BE-A kw Σελ. 58. MHG (MAN) DE1H kw Σελ.

Инструкции за монтаж и експлоатация. Instrucøiuni de montaj şi exploatare. Működési leírás és szerelési. Οδηγίες λειτουργίας και συναρşολόγησης

Οδηγίες εγκατάστασης. Το set γρήγορης sυνaρμολόγηsης κυκλωμάtων θέρμaνsης KAS 1 γιa GB225. Παρελκόμενα. Για τον τεχνικό

Έλεγχος χρήσης DKR..F 2 DKR..H

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1 - Rp 2

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc regim de funcøionare cu o singurå treaptå Tip MB-D (LE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Πεταλούδα DKR Πεταλούδα με σετ ενσωμάτωσης και σερβοκινητήρα IDR ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ

MB-D (LE) B01 #

Instrucøiuni de montaj µi exploatare. GasMultiBloc cu regim de funcøionare în douå trepte Tip MB-ZR (DLE) B01 Diametre nominale Rp 1/2 - Rp 1 1/4

Transcript:

Ръководство за експлоатация и монтаж Instruøiuni de funøionare µi montare Működési leírás és szerelési utasítás Οδηγίες λειτουργίας και συναρµολόγησης Двигателна клапа тип DMK Номинален вътрешен диаметър DN - 5 Clapa motorului Tip DMK Dimensiunile nominale DN - 5 DMK típusú motorszelep Névleges átmérők: DN - 5 Ηλεκτροκίνητη βαλβίδα τύπου DMK Ονοµαστικών διαµέτρων DN - 5 Може да се използва с изп. механизъм тип DMA... P/Q...: Произволно инст. положение. За употреба с други изп. механизми: Отнесете се към техн. данни на изп. механизъм! DMA... P/Q...: típusú állítóhajtóművel való alkalmazás esetén: a beszerelési helyzet szabadon választható. Más típusú állítóhajtóművel való alkalmazás esetén: figyelembe kell venni az állítóhajtómű műszaki adatait! În ombinaøie u un servomotor tip DMA... P/Q...: servolapeta poate fi montatå în orie poziøie În ombinaøie u alte servomotoare: vezi arateristiile tehnie ale servomotorului! Σε συνδυασµό µε σερβοµοτέρ DMA P/Q : Ελεύθερη επιλογή τοποθέτησης σε συνδυασµό µε άλλα σερβοµοτέρ: Ανατρέξτε στις τεχνικές οδηγίες του σερβοµοτέρ. [mbar] Макс. работно налягане Presiunea max. de luru Max. üzemi nyomás Μέγ. πίεση λειτουργίας p max. = (50 kpa) Температура на околната среда Temperatura ambiantå Környezeti hőmérséklet Θερµοκρασία περιβάλλοντος -5 C +70 C DIN 3394 DMK 50-55 съгласно/ onform/ szerint/ κατά DIN 3394 T Виж спомагателното задвижване! Vezi meanismul de reglare! Lásd az állítóhajtóműnél! Βλέπε σερβοκινητήρα! Максимален ъгъл за настройване Unghiul de reglare max. max. beállítási szög Mέγ. γωνία ρύθµισης p 50 mbar Максимален пад на налягането Diferenøa max. de presiune max. nyomáskülönbség: Μέγ. διαφορική πίεση 50 mbar (5 kpa) Да се съблюдават техническите данни на спомагателното задвижване! Se va øine ont de datele tehnie ale meanismului de reglare! Figyelembe kell venni az állítóhajtómű műszaki adatait! Τηρείτε τα τεχνικά στοιχεία του σερβοκινητήρα! Gas Gaz Семейство + + 3 Familia + + 3 Kategória: + + 3 Οικογένεια + + 3 M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533

Монтажни размери / Dimensiunile de montare / eszerelési méretek/ ιαστάσεις [mm] DMK 5xxx - P/Q a Индикатор за положение клапана на изп. механизъм Indiator de poziøie lapetå Állításkijelzés a szelepálláshoz Ένδειξη ρύθµισης θέσης πεταλούδας b Огран. винт за вала на двигателя: щифт с резба ISO 9-M5 x 6 Винт с гнезд. глава SW, артикул 4, справка стр. 3. Ωurub limitator arbore motor: tift filetat ISO 9-M5 x 6 a a Cheie inbus SW,5, vezi pag. 3, puntul 4! b b Rögzítősavar motortengelyhez: menetes stift ISO 9-M5 x 6,5 belső kulsnyílású hatlapú savar, a 3. oldal 4. pontját vegye figyelembe! Βίδα τέλους διαδροµής άξονα µοτέρ: ακέφαλη βίδα ISO 9-M5 x 6 Βίδα Αllen SW,, αντικείµενο 4, αναφορά στη σελ. 3. Отвори за закрепване двигател: За закрепване са необходими два винта с конусна глава М5 х 35 с гайки (самозадържащи се) (не са в обхвата на доставката) Orifiii pentru fixarea motorului: Pentru fixare e nevoie de două şuruburi A ilindrie M5 x 35 u piuliţe (autobloante) (nu fa parte din piesele livrate) E Furatok a motorrögzítéshez: A rögzítéshez két darab M5 x 35 méretű - (önbiztosító) anyával ellátott - hengeres savarra van szükség. (nem képezi a szállítás tartalmát) Τρύπες προσαρµογής µοτέρ: Θα χρειασθούν δύο βίδες Μ5x35 κυλινδρικής d κεφαλής µε παξιµάδι (αυτοασφαλιζόμενα) (δεν περιλαμβάνονται) d Отвори за закрепване двигател: За закрепване са необходими четири винта с конусна глава М5 х 0 с гайки (самозадържащи се) (не са в обхвата на доставката) ø 6 5 Orifiii pentru fixarea motorului: Pentru fixare e nevoie de patru şuruburi 76 ilindrie M5 x 0 u piuliţe (autobloante) (nu fa parte din piesele livrate) Furatok a motorrögzítéshez: A rögzítéshez négy darab M5 x 0 méretű - (önbiztosító) anyával ellátott - hengeres savarra van szükség. (nem képezi a szállítás tartalmát) Τρύπες προσαρµογής µοτέρ: Θα χρειασθούν τέσσερις βίδες Μ5x0 κυλινδρικής κεφαλής με παξιμάδι (αυτασφαλιζόμενα) (δεν περιλαμβάνονται) F 3 C D G p max. A C D Stellantriebe/Atuators Servomoteurs/Attuatore E F G ø вал/arbore tengely/άτρακτος Монтаж/Montaj Szerelés/Συναρμολόγηση DMK 50 DN DMK 5050 DN 50 DMK 5065 DN 65 DMK 500 DN 0 DMK 50 DN 0 DMK 55 DN 5 93 5 5 60 9 4 4,5 59,5 67 77 9,5 9 9,5 9,5 7 7 39,5 DMA P.../...3 DMA P.../...4 DMA 30 P.../...0 DMA 30 Q.../...3 DMA 30 Q.../...0 IP IP IP IP54 IP54 65 65 65 90 90 99 99 99 36 36 66 4 4 49 49 d d ISO 7005- Максимални въртящи моменти / фланцово съединение Cuplurile de torsiune max./ raord u flanµe max. forgató nyomatékok / karimás sőkötés Μέγ. ροπή στρέψης/σύνδεση φλάντζας M 6 x 65 (DIN 939) Шпилк Prizon 50 Nm Ászoksavar Ακέφαλος κοχλίας Винтовите тапи и съединителните болтове за се затегнат подходящо за целта. Да се вземе под внимание двойката материали - отливка, получена чрез леене под налягане стомана! Ωuruburile de înhidere µi de legåturå se vor strânge oret. Se va øine ont de împereherea materialelor pieså turnatå sub presiune - oøel! A záró- és összekötősavarokat szakszerűen kell meghúzni. Ügyelni kell a frösöntött anyag aél anyagpárosításra! Συσφίξτε τους κοχλίες ασφάλισης και σύνδεσης µε τον προσήκοντα τρόπο. Προσέξτε τη σύζευξη υλικών χυτού-χάλυβα! 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] Максимални въртящи моменти / монтажни материали за системата Cuplurile de torsiune max. /Auxiliari de sistem max. forgató nyomatékok / rendszertartozék Μέγ. ροπή στρέψης/ Εξαρτήµατα συστήµατος M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 5 Nm G / 5 Nm G /4 7 Nm G / Nm G 3/4 5 Nm Да се използва подходящ инструмент! Se vor folosi unelte orespunzåtoare! A megfelelő szerszámot kell használni! Χρησιµοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο! Болтовете да се завинтват на кръст! Ωuruburile se vor strânge în rue! A savarokat keresztben kell meghúzni! Βιδώνετε τους κοχλίες σταυρωτά! Уредът не бива да се използва като лост. Aparatul nu se va folosi drept pârghie. A készüléket nem szabad emelőként használni! Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή σαν µοχλό. DN 50 65 0 0 5 M max. 6 0 600 0 5000 6000 [Nm] t s T max. 00 50 35 0 0 0 [Nm] t s M max. M max. T max. T max. M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533

Монтаж DMK 50-55. Да се прекрати снабдяването с газ.. Да се поставят долните шпилки. 3. Да се постави уплътнението. 4. Да се постави DMK. Да се спазва посоката на циркулация. 5. Да се поставят горните шпилки. 6. Всички болтове трябва да се затегнат подходящо за целта. 7. Свързване на изп. механизъм: Отнесете се към инструкциите на производителя.. Ел. свързване: Отнесете се към инструкциите на производителя. 9. След приключване на работите по монтажа да се извърши проверка на уплътняването и функционално изпитване. Montarea DMK 50-55. Se opreµte alimentarea u gaz.. Se monteazå prizoanele de jos. 3. Se monteazå garnitura. 4. Se monteazå DMK. Se va øine ont de direøia de urgere. 5. Se monteazå prizoanele de sus. 6. Toate µuruburile se vor strânge oret. 7. Montarea servomotorului: respetaøi instruøiunile date de produåtor privind montarea servomotorului! Verifiaøi poziøia lapetei.. Exeutaøi raordul eletri, respetaøi instruøiunile date de produåtor privind raordare eletriå a servomotorului! 9. Dupå terminarea lurårilor se va efetua ontrolul etanµeitåøii µi testul funøional. DMK 50 55 szerelése. Gázellátást megszakítani.. ehelyezni az alsó ászoksavarokat. 3. ehelyezni a tömítést. 4. DMK-t behelyezni. Ügyelni kell az átfolyási irányra. 5. ehelyezni a felső ászoksavarokat. 6. Az összes savart szakszerűen meg kell húzni. 7. Az állítóhajtómű satlakoztatása: e kell tartani a mindenkori gyártó utasítását! Ellenőrizni kell a szelepállást.. Létre kell hozni az elektromos satlakozást, s be kell tartani a mindenkori gyártó utasítását! 9. A munkák befejezése után el kell végezni a tömítettségi és működési próbát. Συναρµολόγηση DMK 50-55. ιακόψτε την παροχή αερίου.. Τοποθετήστε τους κάτω ακέφαλους κοχλίες. 3. Τοποθετήστε το στεγανοποιητικό δακτύλιο. 4. Τοποθετήστε το DMK. Προσέχετε την κατεύθυνση ροής. 5. Τοποθετήστε τους πάνω ακέφαλους κοχλίες. 6. Συσφίξτε όλους τους κοχλίες µε τον προσήκοντα τρόπο. 7. Προσαρµογή του σερβοµοτέρ: Ανατρέξτε στις τεχνικές οδηγίες του κατασκευαστή. Πιστοποιήστε τη θέση της πεταλούδας.. Ηλεκτρική σύνδεση: Ανατρέξτε στις τεχνικές οδηγίες του κατασκευαστή. 9. Μετά την ολοκλήρωση των εργασιών διεξάγετε έλεγχο στεγανότητας και λειτουργίας. Да се внимава за отсъствието на вибрации при монтажа! Se va evita montarea în louri u vibraøii! Ügyelni kell a vibráiómentes beszerelésre! Βεβαιωθεί ότι η βαλβίδα εγκαταστάθηκε χωρίς να υπάρχει κίνδυνος κραδασµών! Рез. части / Принадлежности Piese de shimb/auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / Εξαρτήµατα Номер за поръчване Nr. de omandå Rendelési szám Αριθµός παραγγελίας Рез. части / Принадлежности Piese de shimb/auxiliari Tartalék alkatrészek / tartozékok Ανταλλακτικά / Εξαρτήµατα Номер за поръчване Nr. de omandå Rendelési szám Αριθµός παραγγελίας Стандартно спомагателно задвижване Meanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA 30 P 30/03 0 6 39 изп. механизъм Servomotor állítóhajtómű σερβοµοτέρ DMA 30 Q 30/ 0 IP54 5 7 Стандартно спомагателно задвижване Meanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA P 30/0 3 6 изп. механизъм Servomotor állítóhajtómű σερβοµοτέρ DMA 30 Q 30/ 3 IP54 5 73 Стандартно спомагателно задвижване Meanism de reglare standard Standard-állítóhajtómű Κανονικός σερβοκινητήρας DMA P 30/0 4 3 M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533 3 Потенциометър - комплект за обновяване Set de ehipare ulterioarå a potenøiometrului Poteniométer kiegészítő készlet Σετ ποτενσιόµετρου 49

Диаграма на дебита DMK 50 - DMK 55 V min. положение на клапата 0 Клапата е затворена Diagrama de debit DMK 50 - DMK 55 V min. poziøia lapei 0 Clapa înhiså Áramlási diagram DMK 50 - DMK 55 V min. szelepállás 0 Szelep zárva ιάγραµµα ροής DMK 50 - DMK 55 V ελάχ. Θέση βαλβίδας 0 Βαλβίδα κλειστή ø 4 ø 3 ø ø 50 ø 65 ø 0 ø 0 ø 5 0 0 60 50 30 p [mbar] 0 6 5 4 3 базиран върху + 5 C, 3 mbar, сух azå + 5 C, 3 mbar, usat Alapérték + 5 C, 3 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 3 mbar, ξηρός 0,4 0,6 0,,0 3 4 5 6 7 9 0 30 50 70 90 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 0,6 0,,0 3 4 5 6 7 9 0 30 50 70 90 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65 Диаграма на дебита DMK 50 - DMK 500 Положение на клапата V max. Клапата е отворена Diagrama de debit DMK 50 - DMK 500 Poziøia lapei V max. Clapa deshiså Áramlási diagram DMK 50 - DMK 500 Szelepállás V max. Szelep nyitva ιάγραµµα ροής DMK 50 - DMK 500 Θέση βαλβίδας V µέγ. Βαλβίδα ανοιχτή 50 ø 4 50 ø 3 50 ø 500 ø 50 500 ø 65 500 ø 0 0 0 60 50 30 Работен обхват Domeniu de luru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας p [mbar] 0 6 5 4 3 базиран върху + 5 C, 3 mbar, сух azå + 5 C, 3 mbar, usat Alapérték + 5 C, 3 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 3 mbar, ξηρός 0 30 5060 0900 00 300 0 600 0000 000 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 0 30 5060 0900 00 0 600 00 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65 M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533 4

Диаграма на дебита 3 DMK 5050 - DMK 50 Положение на клапата V max. Клапата е отворена Diagrama de debit 3 DMK 5050 - DMK 50 Poziøia lapei V max. Clapa deshiså Áramlási diagram 3 DMK 5050 - DMK 50 Szelepállás V max. Szelep nyitva ιάγραµµα ροής 3 DMK 5050 - DMK 50 Θέση βαλβίδας V µέγ. Βαλβίδα ανοιχτή 5050 ø 3 5050 ø 5050 ø 50 50 ø 65 50 ø 0 50 ø 0 0 0 p [mbar] 60 50 30 0 Работен обхват Domeniu de luru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας 6 5 4 3 базиран върху + 5 C, 3 mbar, сух azå + 5 C, 3 mbar, usat Alapérték + 5 C, 3 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 3 mbar, ξηρός 0 30 5060 0900 00 300 0 600 0000 000 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 0 30 5060 0900 00 0 600 00 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65 Диаграма на дебита 4 DMK 5065, DMK 55 Положение на клапата V max. Клапата е отворена Diagrama de debit 4 DMK 5065 - DMK 55 Poziøia lapei V max. Clapa deshiså Áramlási diagram 4 DMK 5065, DMK 55 Szelepállás V max. Szelep nyitva ιάγραµµα ροής 4 DMK 5065, DMK 55 Θέση βαλβίδας V µέγ. Βαλβίδα ανοιχτή 5065 ø 5065 ø 50 5065 ø 65 55 ø 0 55 ø 0 55 ø 5 0 0 60 50 30 Работен обхват Domeniu de luru Munkatartomány Пεριοχή λειτουργίας p [mbar] 0 6 5 4 3 M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533 5 базиран върху + 5 C, 3 mbar, сух azå + 5 C, 3 mbar, usat Alapérték + 5 C, 3 mbar, száraz Με βάση + 5 C, 3 mbar, ξηρός 0 30 5060 0900 00 300 0 600 0000 000 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] ВЪздух / Aer / levegő / Αέρας dv =,00 0 30 5060 0900 00 0 600 00 00 6000 000000 0000 Vn [m 3 /h] Прир. газ/gaz metan/földgáz/φυσικό αέριο dv = 0,65

Работата върху DMK може да бъде изпълнявана само от специализиран персонал. Lurãrile la DMK au voie sã fie efetuate numai de ãtre personal speializat. Az DMK-n sak a megfelelő képesítéssel rendelkező szakember dolgozhat. Κάθε επέµβαση στις συσκευές DMK πρέπει να γίνεται από εξειδικευµένο προσωπικό. Защитавайте фланц. повърхности. Затягайте винтовете на кръст. Монтирайте без деформация. Protejaøi suprafeøele flanµelor. fiuruburile trebuie strânse în rue. Aveøi grijã a montarea sã fie fãutã fãrã tensiune! Óvja a karimák felületét. Keresztben húzza meg a savarokat. Feszültségmentes állapotban szerelje a készüléket! Προστατέψτε τις επιφάνειες της φλάντζας. Σφίξτε σταυρωτά τις βίδες. εβαιωθείτε ότι δεν έχουν προκληθεί µηχανικές τάσεις κατά την εγκατάσταση. Не позволявайте никакъв пряк контакт между GasMultilo и втвърдена зидария, бетонни стени или подове. Nu este permis un ontat diret între DMK µi zidãrie neusatã, pereøi de beton, podele. Az DMK nem érintkezhet közvetlenül száradó fallal, betonfallal vagy padlóval. εν επιτρέπεται η άµεση επαφή µεταξύ DMK και τοίχων παλαιάς κατασκευής, τοιχωµάτων και δαπέδων από σκυρόδεµα. Винаги използвайте нови уплътнения след демонтаж и монтаж на части. Dupã demontarea sau înlouirea omponentelor, trebuie utilizate garnituri de etanµare noi. A részegységek kiszerelése/ átépítése után mindig új tömítést használjon. Πάντοτε, µετά την αφαίρεση και την επανατοποθέτηση ορισµένων εξαρτηµάτων, απαιτούνται νέες τσιµούχες. Изпитване за утечка на тръбопровода: затворете сферичен кран преди GasMultilo. Verifiarea etanµeitãøii ondutelor de øeavã: robinetul înainte de DMK trebuie înhis. Csővezeték tömítettségének ellenőrzése: zárja el az DMK előtti golyós sapot. Για τη δοκιµή στεγανότητας των σωλήνων: κλείστε τη σφαιρική βαλβίδα ανάντη των σωµάτων DMK. Safety first O.K. При завършване на работа върху изпълнете изпитване за утечки и функционалност. Dupã terminarea lurãrilor la DMK : efetuaøi un ontrol al etanµeitãøii µi al funøionãrii. Az DMK-n végzett munkák végén ellenőrizze a tömítettséget és a készülék működését. Στο τέλος των εργασιών σε συσκευή DMK: ελέγξτε τη στεγανότητα και τη λειτουργία. Никога не изпълнявайте работа ако е подадено захранване или налягане на газа. Никакъв открит пламък. Съблюдавайте обществените наредби. Nu efetuaøi niiodatã lurãri daã existã înã presiune a gazului sau tensiune eletriã. Evitaøi foul deshis. Ïineøi ont de reglementãrile loale. Amennyiben a készülék gáznyomás vagy villamos feszültség alatt van, soha sem szabad dolgozni rajta. Kerülje nyílt láng használatát. Tartsa be a helyi előírásokat. Σε καµία περίπτωση δεν επιτρέπονται εργασίες µε πίεση αερίου ή ηλεκτρική τάση. Αποφύγετε ελεύθερες φλόγες και τηρείτε τους τοπικούς κανόνες ασφαλείας. Ако тези инструкции не се следват, резултатът може да бъде лична травма или повреда на собственост. În azul nerespetãrii indiaøiilor, se poate ajunge la aidente orporale sau pierderi materiale. A tudnivalók be nem tartása személyi vagy dologi kárt okozhat. Η µη τήρηση των παραπάνω µπορεί να προκαλέσει σωµατικές βλάβες ή ζηµίες. Всички настройки и стойности за настройка трябва да се изпълняват само в съответствие с ръководството за експлоатация на производителя на котела/горелката. Toate reglajele µi valorile de reglaj se vor efetua numai în onformitate u instruøiunile de exploatare a produåtorului azanului/arzåtorului. Minden beállítást és beállítási értéket sak a kazán/égő gyártójának üzemeltetési útmutatójával összhangban szabad elvégezni ill. beállítani. Πραγματοποιήστε όλες τις ρυθμίσεις και τις τιμές ρύθμισης μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή της δεξαμενής/του καυστήρα M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533 6

M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533 7 Директивата касаеща напорните устройства (PED) и директивата за енергоемкостта на сгради (EPD) изискват редовна проверка на отоплителните инсталации с цел да се осигури дългосрочно дългият им ресурс и да се намали натоварването на околната среда. Релевантните от гледна точка на безопасността компоненти е необходимо да се заменят за да се постигне желаният срок на годност. Това препоръчение важи само за отоплителните инсталации, не за приложенията на термопроцеса. DUNGS препоръчва замяна съгласно следната таблица: Релевантен за безопасността компонент Componente având un rol determinnat în privinţa siguranţei iztonsági szempontból lényeges alkatrészek Σχετιζόμενα με την ασφάλεια εξαρτήματα Системи за изпитване на клапана / Sistemele de verifiare a ventilului Szelepellenőrző-rendszer / Συστήματα ελέγχου βαλβίδων газ /Gaz /Gáz /Αέριο Уред следящ налягането / Dispozitivul de ontrol al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης въздух/aer/levegő/αέρας Уред следящ налягането / Dispozitivul de ontrol al presiunii / Nyomásőr / Ελεγκτής πίεσης превключвател дефект газ / omutator lipsă gaz Gázhiány kapsoló / Διακόπτης μείωσης αερίου мениджър горене / manager de ardere Fűtési manager / Διαχειριστής καύσης Ултравиолетов датчик за пламъка Senzorul de flăări-uv UV-lángérzékelő Αισθητήρας φλόγας UV Diretiva privind aparatele sub presiune (PED) şi diretiva referitoare la efiienţa energetiă totală a lădirilor (EPD) relamă o verifiare regulată a generatoarelor de ăldură în vederea asigurării pe termen lung a unor grade de utilizare ridiate şi, impliit, a unei poluări minime a mediului înonjurător. Este onsiderată drept neesitate shimbarea aelor omponente are au un rol determinant în privinţa siguranţei, respetiv are au depăşit durata de utilizare. Aeastă reomandare priveşte doar instalaţiile de înălzire şi nu modul de utilizare a proeselor termie. DUNGS reomandă shimbarea omponentelor după următoarea tabelă: A nyomástartó edényekre kiadott EU-irányelv (PED) és az épületek teljes energiahatékonyságára vonatkozó EU-irányelv (EPD) megkövetelik a fűtőberendezések rendszeres felülvizsgálatát, a jó hatásfok és ezáltal a sekély környezetterhelés hosszútávú biztosítása érdekében. A biztonsági szempontból lényeges alkatrészeket a használati időtartamuk elérése után ki kell serélni. Ez az ajánlás sak a fűtőberendezésekree érvényes, az ipari hőkezelő berendezésekre nem. A DUNGS az alábbi táblázat alapján javasolja a sere elvégzését: Зависим от конструкцията срок на експлоатация durată de serviiu ondiţionată onstrutiv Konstrukiótól függő élettartam Κατασκευαστική διάρκεια ζωής брой цикли număr de iluri Ciklusszám Αριθμός κύκλων време [години] timp [ani] Idő [év] Χρόνος [έτη] Η οδηγία περί εξοπλισμού υπό πίεση (PED) και η οδηγία για την εξοικονόμηση ενέργειας στα κτίρια (EPD) απαιτούν τον τακτικό έλεγχο των εγκαταστάσεων θέρμανσης για τη μακροχρόνια διασφάλιση υψηλής αποδοτικότητας και ελάχιστης περιβαλλοντικής επιβάρυνσης. Επιβάλλεται η αντικατάσταση των σχετιζόμενων με την ασφάλεια εξαρτημάτων μετά το πέρας της προβλεπόμενης διάρκειας χρήσης τους. Η σύσταση αυτή ισχύει αποκλειστικά για εγκαταστάσεις θέρμανσης και όχι για εφαρμογές θερμικής επεξεργασίας. Η DUNGS συνιστά την αντικατάσταση σύμφωνα με τον ακόλουθο πίνακα: CEN норма normă CEN CEN-norma Πρότυπο CEN 50.000 EN 643 50.000 EN 54 50.000 EN 54 N/A EN 54 50.000 EN 9 (газ /Gaz / Gáz /Αέριο) EN 30 (масло/ombustibil lihid/ Olaj/Λάδι Запазваме си правото да правим изменения по пътя на техническото подобряване./sub rezerva unor modifiåri tehnie ulterioare aduse pentru îmbunåtåøirea performanøelor produsului. /A műszaki haladást szolgáló változtatások joga fenntartva! / ιαφυλάττοµε το δικαίωµα µελλοντικών αλλαγών λόγω τεχνικών βελτιώσεων. N/A.000 Експлоатационни часове Ore de funţionare Üzemóra Ώρες λειτουργίας Регулатори на налягането на газа / Dispozitivul de reglare a presiunii gazului / Gáznyomás-szabályozó berendezések / N/A 5 Συσκευή ρύθμισης πίεσης αερίου газов вентил с контролна система на вентила supapă de gaz u sistem de verifiare a supapei Gázszelep szelepellenőrző rendszerre l Βαλβίδα αερίου με σύστημα ελέγχου βαλβίδας Газов клапан без система за изпитване на клапана Ventilul de gaz fără sistem de verifiare a ventilului Gázszelep szelepellenőrző rendszer nélkül Βαλβίδα αερίου χωρίς σύστημα ελέγχου βαλβίδας Системи за сместа газообразно гориво и въздух / Sistemele de legătură gaz-aer / Gáz-levegő kombinált rendszerek / Διασύνδεση αερίου-αέρα след ригистрирана грешка după o eroare detetată Felismert hiba után σύμφωνα με το αναγνωρισμένο σφάλμα 50.000-00.000 в зависимост от номиналния вътр. диаметър dependent de diametrul A névleges mérettől függő εξαρτάται από το ονομαστικό πλάτος N/A --- EN - EN - EN 643 EN 6 Намаляващи експлоатационни характеристики поради стареене / Carateristii de luru în sădere a urmare a îmbătrânirii Használati idő miatti sökkenő üzemeltetési lehetőségek / Μειωμένες ιδιότητες λειτουργίας λόγω γήρανσης Групи газове II, III / Familiile de gaz II, III / Gázsalád II, III / Οικογένειες αερίων II, III N/A не е приложимо / neapliabil / nem használható / μη εφαρμοστέο EN 067- EN -

Управление и завод Sediul entral µi uzina Igazgatás és üzem Εργοστάσιο και κεντρικά γραφεία Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6- D-73660 Urbah, Germany Telefon +49 (0)7-04-0 Telefax +49 (0)7-04-66 Пощенски адрес Adresa poµtalå Levelezési ím Ταχυδροµική διεύθυνση Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfah 9 D-7360 Shorndorf e-mail info@dungs.om Internet www.dungs.om M/CD Edition 0.6 Nr. 43 533