MÉTHODE DE FRANÇAIS: VITE ET BIEN 2 COMPAGNON D ÉTUDE - UNITÉ 1

Σχετικά έγγραφα
COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 3 - INTERMÉDIAIRE II UNITÉ 1 UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

La Déduction naturelle

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (B`CLASSE DU COLLÈGE)

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Α. Κατανόηση κειμένου (7 μονάδες)

ΠΑΡΟΙΜΙΕΣ. Στη διάρκεια του σχολικού έτους μελετήσαμε παροιμίες κοινές που υπάρχουν στην ελληνική και στη γαλλική γλώσσα.

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Zakelijke correspondentie Bestelling

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

COURS DE LA NIVEAU II SEMESTRE PRINTANIER MÉTHODE: VITE ET BIEN 1

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 1 - DÉBUTANTS-FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 3 LA VIE QUOTIDIENNE

Ο Στρατής Πασχάλης, µεταφραστής του Ρακίνα

Session novembre 2009

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Πού μπορώ να βρω τη φόρμα για ; Où se trouve le formulaire pour? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Action.fr-gr 1. Scène 2 : «Voilà ma famille»=να ε μηθμγέκεηά μμο Vocabulaire

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

[ ] ( ) ( ) ( ) Problème 1

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Grammaire de l énonciation

INTRODUCTION À LA GRAMMAIRE DE L'ÉNONCIATION

Planches pour la correction PI

ΠΡΟΑΓΩΓΙΚΕΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ΜΑΙΟΥ ΙΟΥΝΙΟΥ 2016 ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ - ΤΑΞΗ Γ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ ΑΠΟ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

Immigration Documents

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

ΤΑ ΝΕΑ ΜΑΣ!!!! Ο Αγιασμός στην Αδαμάντιο Σχολή. Επίσκεψη των προνηπίων στο Κτήμα Γεροβασιλείου

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ 26 ο ΔΗΜΟΤΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ Μάθημα: Γαλλικά 6 η Τάξη

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Το τετράδιο αυτό ανήκει σε:......

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Γ ΤΑΞΗ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

TD 1 Transformation de Laplace

ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ. Εγχειρίδιο του μαθητή

MÉTHODE DE FRANÇAIS: VITE ET BIEN 2 COMPAGNON D ÉTUDE - UNITÉ 2

ΠΑΓΚΥΠΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 2016 ΛΥΣΕΙΣ

«La nuit offre l abîme, promet la lumière. La poésie promet la lumière, offre l abîme. Et l inverse».

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

Πολλά έχουν γραφτεί και ειπωθεί σχετικά με. Développement de votre ouverture pour décrire précisément de quoi traite votre thèse

ΕΘΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΗΜΟΣΙΑΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΙE ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΗ ΣΕΙΡΑ ΤΜΗΜΑ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΚΗΣ ΙΟΙΚΗΣΗΣ ΤΕΛΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Σας ευχαριστούµε που επιλέξατε ένα έπιπλο µπάνιου που δηµιουργήθηκε και κατασκευάστηκε από το Groupe Parisot και ελπίζουµε να σας ικανοποιήσει

Προσωπική Αλληλογραφία Επιστολή

Action.fr-gr 1. Scène 3 : «Mes loisirs préférés» =ηα αγαπεμέκα μμο πόμπο Vocabulaire p.66 Dialogue

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

Action.fr-gr 1. Scène 1 : «On se fait des amis» =Ηάκμομε θίιμοξ Vocabulaire

Logique Propositionnelle. Cédric Lhoussaine. Janvier 2012

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

Leçon 2: La phrase simple (Duff, 27-35)

STE 127 Assistance administrative mutuelle en matière fiscale (Annexe A), état au 28.VIII Impôt sur le chiffre d affaires des micro

1-Le nom. En arabe, le complément du nom se rend par simple juxtaposition, sans aucun mot de liaison.

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 1

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU 3 - INTERMÉDIAIRE II UNITÉ 2 HABITUDES ET ÉVOLUTIONS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ

Transcript:

MÉTHODE DE FRANÇAIS: VITE ET BIEN 2 COMPAGNON D ÉTUDE - UNITÉ 1 VOCABULAIRE MOTS NOUVEAUX DU PREMIER DIALOGUE un incident (n.m.): un contretemps (n.m.): je suppose (v.): un empêchement (n.m.): je suis désolée (v.): vraiment (adv.): se passer (v.): tellement (adv.): en retard (expr.): une aventure (n.f.): raconter (v.): habituelle (adj.): annoncer (v.): à la suite (expr.): la voie (n.f.): le traffic (n.m.): interrompu (p.p.): un orage (n.m.): provoquer (v.): une inondawon (n.f.): imaginer (v.): fou (adj.): une autoroute (n.f.): bloquer (v.): un moment (n.m.): un accident (n.m.): s est produit (v.): grave (adj.): spectaculaire (adj.): le temps (n.m.): les secours (n.m.): arriver (v.): prévenir (v.): oublier (v.): le mobile (n.m.): la réunion (n.f.): poser (v.): le bureau (n.m.): heureusement (adv.): préparer (v.): ένα επεισόδιο, ένα σύμπτωμα, ένα συμβάν τυχαίο συμβάν, ατύχημα υποθέτω κώλυμα, εμπόδιο λυπάμαι αληθινά, πραγματικά συμβαίνει τόσο αργοπορημένος/η μια περιπέτεια αφηγούμαι, διηγούμαι συνηθισμένη αναγγέλλω σε συνέχεια η γραμμή η κυκλοφορία διακεκομμένος, σταματημένος μια καταιγίδα προκαλώ, προξενώ μια πλημμύρα φαντάζομαι τρελλός ένας αυτοκινητόδρομος αποκλείω, ακινητώ, εμποδίζω μια στιγμή ένα ατύχημα έγινε, συνέβη, παρήχθηκε σοβαρό, βαρύ θεαματικό ο χρόνος, ο καιρός οι πρώτες βοήθειες φθάνω προλαμβάνω, προδιαθέτω, προειδοποιώ ξεχνώ το κινητό η συνάντηση βάζω, τοποθετώ το γραφείο (έπιπλο και χώρος) ευτυχώς προετοιμάζω ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS1

MOTS NOUVEAUX DU DEUXIÈME DIALOGUE une mésaventure (n.m.): ένα δυστύχημα quelques (adj.): μερικοί/ες/α le voyage (n.m.): το ταξίδι à l instant (expr.): αυτή τη στιγμή, μόλις seulement (adv.): μόνο une région (n.f.): μία περιοχή magnifique (adj.): θαυμάσια, υπέροχη mouvementé (p.p.): ανώμαλος, ταραγμένος commencer (v.): αρχίζω parwr (v.): αναχωρώ presque (adv.): σχεδόν le retard (n.m.): η καθυστέρηση, η αργοπορία les bagages (n.m.): οι αποσκευές égaré (adj.): χαμένος pouvoir (v.): μπορώ contrariant (adj.): αντιφατικός, ενοχλητικός, αντιδραστικός voler (v.): πετώ, κλέβω en tout cas (expr.): σε κάθε περίπτωση disparaître (v.): εξαφανίζομαι le consulat (n.m.): το προξενείο remplir (v.): συμπληρώνω toutes sortes (expr.): κάθε είδους pauvre (adj.): φτωχός/η la loi (n.f.): ο νόμος la loi des séries (expr.): ο νόμος διαδοχής κακοτυχιών la malchance (n.f.): η ατυχία, κακοτυχία le tremblement de terre (n.m.): ο σεισμός un incendie (n.m.à: η πυρκαϊά se dérouler (v.): εξελίσσεται, γίνεται le coup de foudre (expr.): κεραυνοβόλος έρωτας les habitants (n.m.): οι κάτοικοι en parwculier (expr.): ιδιαίτερα MOTS NOUVEAUX DU TROISIÈME DIALOGUE (1/2) le courriel (n.m..): une protestawon (n.f.): le service (n.m.): la clientèle (n.f.): une erreur (n.f.): la livraison (n.f.): perme re (v.): exprimer (v.): une contrariété (n.f.): vive (adj.): concernant (part.): ηλεκτρονική αλληλογραφία μία διαμαρτυρία η υπηρεσία η πελατεία ένα σφάλμα η παράδοση επιτρέπω εκφράζω μία διαμαρτυρία, ενόχληση έντονη, ζωηρή που αφορά ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS2

MOTS NOUVEAUX DU TROISIÈME DIALOGUE (2/2) commander (v.): un divan (n.m.): un fauteuil (n.m.): un magasin (n.m.): une facture (n.f.): prévue (prévoir) (p.p.): dernier (adj.ord.): obligé (obliger) (p.p.): un congé (n.m.): au bout de.. (expr.): une a ente (n.f.): recevoir (v.): un appel (n.m.): annuler (v.): apporter (v.): préciser (v.): clairement (adv.: ci-jointe (expr.): comprendre (v.): mauvaise (adj.): tant de (expr.): la négligence (n.f.): envers (prép.): à la fois (expr.): un geste (n.m.): commercial (adj.): de votre part (expr.): παραγγέλλω ντιβάνι μια πολυθρόνα ένα κατάστημα ένα τιμολόγιο προβλέπω τελευταίο, περασμένο υποχρεωμένη μία άδεια μετά από, στην άκρη. μία αναμονή δέχομαι, υποδέχομαι μία κλήση ακυρώνω φέρω, κουβαλώ διευκρινίζω, σημειώνω επακριβώς καθαρά, διάφανα συνημμένη κατανοώ άσχημη, κακή τόσο η αμέλεια γύρω από, σχετικά ταυτόχρονα, συγχρόνως μία κίνηση εμπορική από την πλευρά σας MOTS NOUVEAUX DU QUATRIÈME DIALOGUE la réponse (n.f.): désolé (adj.): nombreux (adj.): un fournisseur (n.m.): les excuses (n.f.): à wtre de (expr.): le dédommagement (n.m.): le plaisir (n.m.): offrir (v.): une réducwon (n.f.): le prix (n.m.): prier (v.): un bon d achat (expr.): une valeur (n.f.): valable (adj.): renouveler (v.): agréer (v.): diswngué (adj.): η απάντηση λυπημένος πολυάριθμοι προμηθευτής οι συγνώμες με τη μορφή του. η αποζημείωση η ευχαρίστηση προσφέρω μία έκπτωση η τιμή παρακαλώ ένα κουπόνι αγοράς (δελτίο) μία αξία ισχύουσα ανανεώνω αποδέχομαι ξεχωριστό ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS3

MOTS NOUVEAUX DU CINQUIÈME DIALOGUE une tempête (n.f.): violente (adj.): le passage (n.m.): provoquer (v.): un dégât (n.m.): important (adj.): en parwculier (expr.): la forêt (n.f.): durement (adv.): toucher (v.): li éralement (adv.): dévastée (adj.): un vent (n.m.): souffler (v.): une conséquence (n.f.): bien a endu (expr.): terribles (adj.): un avenir (n.m.): incertain (adj.): une habitawon (n.f.): concerner (v.): une toiture (n.f.): endommager (v.): détruire (v.): le désastre (n.m.): μία καταιγίδα βίαιη το πέρασμα προκαλώ μία ζημιά ενδιαφέρον, σημαντικό ιδιαίτερα το δάσος σκληρά, δύσκολα ακουμπώ, χτυπώ απόλυτα, κατά γράμμα κατεστραμμένη ένας άνεμος φυσσώ μία συνέπεια ευνόητο, βέβαια τρομερές ένα μέλλον αβέβαιο μία κατοικία αφορώ μία σκεπή ζημιώνω καταστρέφω η καταστροφή, συμφορά EXPRESSIONS - CLÉS j ai eu un contretemps : il a un empêchement: qu est-ce qui se passe? c est contrariant! : heureusement que : perme ez-moi de : qu est-ce qui t est arrivé? : quelle aventure! : είχα ένα δυστύχημα έχει ένα εμπόδιο, ενόχληση τί συμβαίνει; είναι αντιφατικό, ενοχλητικό ευτυχώς που. επιτρέψτε μου να τί σου συνέβη; τί περιπέτεια! VOCABULAIRE COMPLÉMENTAIRE DE L UNITÉ (1/2) les intempéries (n.f.): la nature (n.f.): parfois (adv.): une chute (n.f.): la neige (n.f.): une avalanche (n.f.): οι κακοκαιρίες η φύση μερικές φορές η πτώση το χιόνι μία χιονοστοιβάδα ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS4

VOCABULAIRE COMPLÉMENTAIRE DE L UNITÉ (2/2) arracher (v.): un orage (n.m.): un tonnerre (n.m.): déborder (v.): sèche (adj.): un incendie (n.m.): brûler (v.): hélas (interl.): mesurer (v.): l échelle n.f.): un serrurier (n.m.): une grève (n.f.): le transport public (expr.): se déplacer (v.): une déclarawon (n.f.): immédiatement(adv.): les pompiers (n.m.): une ambulance (n.f.): rater (v.): lz correspondance(n.f.): énorme (adj.): embouteillage (n.m.): contester (v.): ξεκολλάω, ξεριζώνω μία καταιγίδα ένας κεραυνός ξεχειλίζω ξερή μία πυρκαϊά καίω αλλοίμονο μετρώ κλίμακα ένας κλειδαράς μία απεργία οι δημόσιες (μαζικές) μεταφορές μετακινούμαι μία δήλωση άμεσα οι πυροσβέστες ένα ασθενοφόρο χάνω η αντιστοιχία, η ανταπόκριση τεράστιος μποτιλιάρισμα, επισώρευση κυκλοφορίας σε ένα δρόμο αμφισβητώ ÉLÉMENTS DE CIVILISATION râleur (n.m.): mauvaise humeur (expr.): se ba re (v.): rarement (adv.): déranger (v.): une obswnawon (n.f.): une aštude (n.f.): une administrawon (n.f.): une plaisanterie (n.f.): caricatural (adj.): γκρινιάρης, παραπονιάρης κακή διάθεση μάχομαι, τσακώνομαι σπάνια ενοχλώ επιμονή, πείσμα μία στάση, συμπεριφορά μία δημόσια υπηρεσία ένα αστείο γελειογραφικός GRAMMAIRE COMMENT ACCORDER LE VERBE AUX TEMPS COMPOSÉS? A. Quel est l'auxiliaire utilisé : être ou avoir? Observons ce texte : Tous les copains se sont levés pour m apporter les crayons, ha maîtresse s est mise à taper sur son bureau avec sa règle et elle nous a donné des punitions à tous. ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS5

Quand la récré a sonné, j'ai emmené ma boîte de crayons de couleurs avec moi.» Le petit Nicolas Nous constatons qu'aux temps composés, les verbes sont formés d'un auxiliaire : avoir ou être et d'un participe passé. B. Comment accorder le participe passé employé avec l'auxiliaire être? Observons ces phrases: Les copains (sujet masculin pluriel) se sont levés. (part. passé) La maîtresse (sujet féminin) s est mise (part.passé) à taper sur le bureau. Nous constatons que le participe passé employé avec l'auxiliaire être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet du verbe. C. Comment accorder le participe passé employé avec l'auxiliaire être, lorsque les sujets coordonnés ont des genres différents? Observons ces phrases : Le lièvre (sujet masculin sing.) et la tortue (sujet féminin sing.) ne sont pas partis (masculin pluriel) ensemble. Les filles (sujet féminin pluriel) et leur père (sujet masculin sing.) sont arrivés (part.passé) ce matin. Nous constatons que lorsque deux ou plusieurs sujets coordonnés n'ont pas le même genre, le participe passé est toujours au masculin pluriel. D. Comment accorder le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir? Observons les phrases suivantes : La maîtresse (sujet féminin singulier) a donné (part.passé) des punitions. Les enfants (sujet masculin pluriel) ont rendu (part.passé) les crayons de couleurs. Nous constatons que le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir ne s'accorde jamais avec son sujet. E. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir est-il toujours invariable? Observons ces phrases : Ils ont oublié (part.passé) leurs affaires (COD après le verbe) dans le gymnase. Ses lunettes, elle les (COD avant le verbe féminin pluriel) a retrouvées (part.passé féminin pluriel) dans la cuisine. Nous constatons que le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir s'accorde en genre et en nombre avec le COD quand celui-ci est placé avant le verbe. RETENONS 1. Aux temps simples le verbe s'accorde toujours avec son sujet. Le sujet est le plus souvent placé avant le verbe. Un rat sortit de terre... ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS6

Le sujet est parfois placé après le verbe.. Que faisiez-vous?... Le sujet est parfois séparé du verbe : Le roi des animaux, en cette occasion, montra... Le verbe peut avoir plusieurs sujets coordonnés : Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage. 2.a. Aux temps composés Le participe passé employé avec l'auxiliaire être s'accorde en genre et en nombre avec le sujet. Toutes mes feuilles sont tombées par terre. Quand le verbe a plusieurs sujets coordonnés, il prend les marques du pluriel. Il faut observer le genre de chacun des sujets. TYPES DE GROUPE SUJET masculin sing. + masculin sing. Pierre et son frère féminin sing. + féminin sing. Charlotte et sa maman masculin sing. + féminin sing. Romain et sa petite sœur féminin plur. + masculin sing. Les filles et leur père ACCORD DU VERBE masculin pluriel sont venus féminin pluriel sont venues masculin pluriel sont venus masculin pluriel sont venus b. Le participe passé employé avec l'auxiliaire avoir ne s'accorde jamais avec le sujet du verbe. Mes crayons ont disparu. Si le verbe a un COD, il faut distinguer deux cas : Le COD est placé après le verbe, le participe passé ne s accorde pas. Des garçons ont caché mes crayons. Le COD est placé avant le verbe, le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le COD. J'ai retrouvé les livres (antécédent mas.plur.) que (pronom relatif) maman avait rangés (part.passé masc. pluriel). Pour plusieurs exercices voir le site: h"p://www.bonjourdefrance.com/grammaire-francaise/exercices-intermediaire ENSEIGNANT: Dr ANDRÉAS VÉLISSARIOS7