Vibranivo. VN 2000 DA Serie. Σειρά VN 4000 VN 5000 VN DE Serie VN 1000 GR. Betriebsanleitung Οδηγίες λειτουργίας Betjeningsvejledning DE GR DA

Σχετικά έγγραφα
Vibranivo. Σειρά VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN Οδηγίες λειτουργίας

Vibranivo Mononivo. Σειρά VN 4000 MN Σειρά. Οδηγίες λειτουργίας

Rotonivo. Σειρά RN 3000 RN 4000 RN Οδηγίες λειτουργίας

Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης Τύπος HA Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής διαφορικής πίεσης

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIBLOC και παρελκόμενα * _0119*

Διόρθωση. Ρυθμιζόμενοι μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία VARIMOT και παρελκόμενα * _0119*

Τεχνική Προδιαγραφή για τηλεχειριζόμενους διακόπτες (ρελέ ισχύος) ABB AF

Οδηγίες λειτουργίας Τροφοδοτικό µε εξόδους επαφής N00..A N05..A / / 2014

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 40

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

* _0717* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες. Διόρθωση MOVITRAC B

ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ/ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΑΣ FRONIUS IG PLUS

Sachnr /01 08/04 NE****/ NF****/ NG****/ NI****/ NN****/ NT****/ NS****

Τεχνική Προδιαγραφή για θερμομαγνητικούς διακόπτες ABB MS

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

1. Σύστημα μέτρησης πολλαπλών καταναλώσεων με αισθητήρες και οπτικοποίηση σε PC, smartphone ή tablet - CMS

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift TMP 32

Τεχνική Προδιαγραφή Ραγοδιακοπτών ΑΒΒ SD200 E200

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-DrainLift XS-F

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Instructions de montage Groupe de circuit de chauffage BSP - MK pages 9-16

Οδηγίες συναρμολόγησης

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 40/7 (1~230 V, PN 6/10, Rg)

Συσκευή καθαρισμού και απολύμανσης

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Star-Z NOVA C.

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

HPSB 3512B v.1.0 HPSB 13,8V/3A/7Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας

Λεπτομέρειες προϊόντος

Powador Mini-Argus Mini-Argus FR

Installationsplan / Installation plan PM 1318 G

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Installationsplan / Installation plan PM 1421 G

Τεχνική προδιαγραφή Μικροαυτομάτων ABB MCB s

Υψηλή αναπαραγωγικότητα και μακροχρόνια σταθερότητα Προσαρμοζόμενο εύρος μέτρησης Ισόπεδα τοποθετούμενη μηχανολογική σύνδεση ως επιλογή.

Λεπτομέρειες προϊόντος

/ Μέγιστη ευελιξία για τις εφαρμογές του αύριο. / SuperFlex Design. / Dynamic Peak Manager

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Προϊόντουοποίουηκυκλοφορίαέχειδιακοπεί

Οικονομική λύση για φωτισμό υπαίθριων χώρων και προσόψεων

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Μηχανοκίνητη βαλβίδα με ενσωματωμένο ρελέ για έλεγχο 2 σημείων. EMV Σύνδεση σωλήνα: θηλυκό/θηλυκό σπείρωμα

PSAC v.1.2 PSAC 24VAC/6A/8x1A Τροφοδοτικό AC για 8 κάμερες HD.

Τεχνική Προδιαγραφή για Μετασχηματιστές Απομόνωσης & Διατάξεις Επιτήρησης Μόνωσης

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 50/0,5-9

Σχέδιο εγκατάστασης PG 8581 PG Materialnummer Änderungsstand / Version 00 GR

DUTEST pro. Οδηγίες χρήσεως. Mehrsprachige Anleitung unter Multilingual manuals at

Φύλλο στοιχείων: Wilo-TOP-Z 30/7 (1~230 V, PN 10, Rg)

ΣΥΝΗΜΜΕΝΟ «1» ΣΕ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗ 06_16 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΙΝΑΚΩΝ (Α/Α 1 ΠΙΝΑΚΑ ΔΗΜΟΣΙΕΥΣΗΣ 06_16) Α. ΓΕΝΙΚΟΙ ΟΡΟΙ 1.

Μειωτήρες πίεσης με απευθείας χειρισμό

Οδηγίες λειτουργίας. Στραγγαλιστικά πηνία εξόδου HD. Έκδοση 03/ / EL.

ΜΗΧΑΝΗ ELECTROFUSION ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ

MS 2012 v.1.0 MS 13,8V/2A Μονάδα παλμικού τροφοδοτικού εφεδρείας.

ΦΩΤΙΣΤΙΚΟ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΗΜΑΝΣΗΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ/ΜΗ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ LED

Σχέδιο εγκατάστασης PG 8591 PG Materialnummer Änderungsstand / Version 00 GR

Ασφάλεια. Οδηγίες χειρισμού Αισθητήρας υπεριωδών UVS 5 ΚΙΝΔΥΝΟΣ. Περιεχόμενα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ. Αλλαγές σε σχέση με την έκδοση 02.

Ελεγκτές διαφυγής αερίου για οικιακή χρήση Σύμφωνα με την οδηγία CEI-EN Περιγραφή : Τύπος : Ανιχνευτής αέριου μεθανίου (CH4) LPG ανιχνευτής

3 Lösungen zu Kapitel 3

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz. Φύλλο στοιχείων: Wilo-Stratos ECO-Z 25/1-5

* _0916* Συστήματα κίνησης \ Αυτόματα συστήματα κίνησης \ Ενσωμάτωση συστήματος \ Υπηρεσίες. Διόρθωση. Σύγχρονοι γραμμικοί κινητήρες SL2

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Λειτουργία / Τρόπος χρήσης. Υποδείξεις ασφαλείας. Σύμβολα

Φόρμες παραγγελίας για ηλεκτρομειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία * _0817*

HPSB 2548C v.1.0 HPSB 48V/2,5A/2x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας

QVF LED συμπαγής και οικονομικός προβολέας

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 100/0,5-12

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Οδηγίες χρήσης. Ενεργοποιητής Ήχου 4πλός Instabus

Οδηγίες χρήσης. Ρυθμιστής Θερμοκρασίας Χώρου 230/10 (4) A~ Με Διάταξη Ανοίγματος

Διόρθωση. Μειωτήρες με αντιεκρηκτική προστασία Σειρές τύπου R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN W * _0219*

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Τεχνολογία επεξεργασίας δεδομένων για ηλιακά συστήματα 485PB-SMC-NR

FNM-320 Συμβατική σειρήνα

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 80/0,5-6

Εξοπλισμός για Sunny Central COMMUNICATION CABINET (COM-C)

L N PE Κινητήρας ανθεκτικός σε ρεύμα εμπλοκής Μονοφασικός κινητήρας (EM) 2 πόλων - 1~230 V, 50 Hz

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Φύλλο στοιχείων: Wilo-Yonos MAXO 30/0,5-7

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC

Tεχνικές πληροφορίες SUNNY STRING-MONITOR SSM8-21-BS / SSM16-21-BS / SSM8-21-BS-JP / SSM16-21-BS-JP

Διόρθωση MOVITRAC LTP-B * _1114*

Τεχνική προδιαγραφή Πινάκων Χαμηλής Τάσης ΑΒΒ System pro E Power Περιεχόμενα

Χρονικά DILET, ETR, Ρελέ Μέτρησης και Eπιτήρησης EMR

Περιγραφή κατασκευαστικής σειράς: Wilo-Jet FWJ

Προϊοντικό φυλλάδιο. Ηλεκτρονικοί μετρητές ενέργειας σειράς C Οικονομικοί και εύκολοι στη χρήση

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

Strukturgleichungsmodellierung

Τεχνική Προδιαγραφή Οργάνων Μέτρησης

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

Κάθε δρόμος μπορεί να λάμψει

GESTRA Steam Systems VK 14, VK 16. Οδηγίες εγκατάστασης Vaposcope Δείκτης Ροής

Οδηγίες εγκατάστασης. Πλακέτα λειτουργίας. xm (2012/10) GR

SIEMENS. Οδηγίες χρήσης και εγκατάστασης DH04101 DH05101 DH06101 DH06111

HPSB 5048C v.1.0 HPSB 54V/5A/4x17Ah Παλμικό τροφοδοτικό εφεδρείας

Είδος και τεχνικά χαρακτηριστικά λαμπτήρων:

ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

FNM-320 Συμβατική σειρήνα

Smart connections. Τεχνικα Χαρακτηριστικα. PIKO 4.2 Τριφασικος Αντιστροφεας KOSTAL

1. Επιτηρητές τάσης Ηλεκτρονικά χρονικά συμβατικών πινάκων (μη βιομηχανικά) Ηλεκτρονικά χρονικά βιομηχανικού τύπου...

Προϋποθέσεις τοποθέτησης

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Transcript:

Vibranivo DE Serie VN 1000 Σειρά VN 2000 DA Serie VN 4000 VN 5000 VN 6000 DE DA Betriebsanleitung Οδηγίες λειτουργίας Betjeningsvejledning sc300675_676 010512 1

UWT GmbH Westendstraße 5 Tel.: +49 (0)831 57123-0 Internet:www.uwt.de D-87488 Betzigau Fax: +49 (0)831 76879 E-Mail: info@uwt.de DE Diese Betriebsanleitung ist gültig für: Typen VN 1020 1030 1050 VN 2020 2030 2050 VN 5020 5030 5050 VN 6020 6030 6050 VN 4020 4030 Zulassung CE / ATEX 1D, 1/2D / IEC-Ex t IIIC / GOST-R/RTN Elektronikmodule Relais (SPDT, DPDT) PNP 2-Draht kontaktlos Αυτοί οι τύποι VN 1020 1030 1050 VN 2020 2030 2050 VN 5020 5030 5050 VN 6020 6030 6050 VN 4020 4030 Έγκριση Ηλεκτρονικές μονάδες CE / ATEX 1D, 1/2D / IEC-Ex t IIIC / GOST-R/RTN Ρελέ (SPDT, DPDT) PNP 2-κλωνο χωρίς επαφή DA Denne betjeningsvejledning gælder for: Betriebsanleitung ist gültig für: Typer VN 1020 1030 1050 VN 2020 2030 2050 VN 5020 5030 5050 VN 6020 6030 6050 VN 4020 4030 Godkendelse CE / ATEX 1D, 1/2D / IEC-Ex t IIIC / GOST-R/RTN Elektronikmoduler Relæ (SPDT, DPDT) PNP 2-tråd kontaktløs 2

3

4

5

DE Inhaltsverzeichnis Sicherheits /Warnhinweise Seite 16 Verwendung Seite 19 Technische Daten Seite 20 Einsatz Seite 35 Montage Seite 39 Ersatzteile Seite 46 Elektrischer Anschluss Seite 50 Schaltlogik Seite 58 Wartung Seite 61 Zusammenbau VN *020 abgesetztes Gehäuse Seite 65 ATEX / IEC-Ex Hinweise Seite 68 EG-Konformitätserklärung Seite 85 6

Πίνακας περιεχομένων Υποδείξεις ασφαλείας/ προειδοποιητικές υποδείξεις σελίδα 16 Χρήση σελίδα 19 Τεχνικά στοιχεία σελίδα 20 Χρήση σελίδα 35 Εγκατάσταση σελίδα 39 Ανταλλακτικά σελίδα 46 Ηλεκτρική σύνδεση σελίδα 50 Λογική συνδεσμολογίας σελίδα 58 Συντήρηση σελίδα 61 VN *020 Ξεχωριστό περίβλημα συναρμολόγηση σελίδα 65 Υποδείξεις ATEX / IEC-Ex σελίδα 68 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ σελίδα 85 7

DA Indholdsfortegnelse Sikkerhedshenvisninger/advarsler Side 16 Anvendelsesområde Side 19 Tekniske data Side 20 Anvendelse Side 35 Montering Side 39 Reservedele Side 46 Elektrisk tilslutning Side 50 Koblingslogik Side 58 Vedligeholdelse Side 61 Montering VN *020 frakoblet kabinet Side 65 ATEX / IEC-Ex Henvisninger Side 68 EU-konformitetserklæring Side 85 8

9

10

11

12

13

14

15

DE Sicherheits / Warnhinweise Υποδείξεις ασφαλείας/ προειδοποιητικές υποδείξεις DA Sikkerhedshenvisninger / advarsler DE DA 16 Installation, Wartung und Inbetriebnahme darf nur von qualifi ziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Für den elektrischen Anschluss müssen die örtlichen Vorschriften oder VDE 0100 beachtet werden. Alle Anschlusskabel müssen für wenigstens 250V AC Betriebsspannung isoliert sein. Die Temperaturbeständigkeit muss mindestens 90 C (194 F) betragen. Bei unsachgemäßem Gebrauch des Gerätes ist die Sicherheit nicht gewährleistet. Η εγκατάσταση, η συντήρηση και η θέση σε λειτουργία επιτρέπεται να διενεργηθεί μόνο από εξειδικευμένο προσωπικό. Για την ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να τηρούνται οι τοπικές προδιαγραφές ή οι προδιαγραφές κατά VDE 0100. Όλα τα καλώδια σύνδεσης πρέπει να φέρουν μόνωση για τάση λειτουργίας τουλάχιστον 250V AC. Η αντοχή στη θερμοκρασία πρέπει να είναι τουλάχιστον 90 C (194 F). Σε περίπτωση μη ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής δεν διασφαλίζεται η ασφάλεια. Installation, vedligeholdelse og ibrugtagning må udelukkende udføres af kvalifi cerede fagfolk. I forbindelse med den elektriske tilslutning skal de lokale bestemmelser eller VDE 0100 overholdes Alle forbindelseskabler skal være isoleret til mindst 250 V AC driftsspænding. Temperaturbestandigheden skal være mindst 90 C (194 F). Sikkerheden kan ikke garanteres ved uhensigtsmæssig anvendelse af apparatet.

17

18

DE DA Verwendung Χρήση Anvendelsesområde DE DA Füllstandsgrenzschalter zur Füllstandsmessung in pulverförmigen und granulierten Schüttgütern. Οριακός διακόπτης στάθμης για τη μέτρηση στάθμης σε υλικό χύτευσης μορφής σκόνης και κόκκων. Niveau-stopknap til niveaumåling i pulverformet og granuleret styrtgods. 19

DE DA Technische Daten Τεχνικά στοιχεία Tekniske data 21-34 20

C VN 1020 VN 2020 R 1 1/2 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) 130mm (5.1 ) A B 290mm (11,4 ) 1.4404/ 1.4581 (316L) B A A, B 29 C 1 30 3 31 max. 16bar (232psi) max. 16bar (232psi) ~ 1,6kg (3.5 lbs) ~ 2,3kg (5 lbs) 21

C VN 1030 VN 2030 R 1 1/2 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) 130mm (5.1 ) L 290mm (11,4 ) B 1.4404/ 1.4581 (316L) B L B, L 29 C 1 / 3 30 3 31 max. 16bar (232psi) ~ 1,6kg (3.5 lbs) +2,5kg/m (+5.5 lbs per 39.9 ) (L) max. 16bar (232psi) ~ 2,3kg (5 lbs) +2,5kg/m (+5.5 lbs per 39.9 ) (L) 22

C VN 1050 VN 2050 R 1 1/2 / NPT 1 1/2 130mm (5.1 ) 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) L B, L 29 B 1.4404/ 1.4581 (316L) C 4 31 max. 6bar (87psi) ~ 4,0 kg (8.8 lbs) + 0,5 kg/m (+1.1 lbs per 39.9 ) (L) 23

C VN 5020 VN 6020 125mm (4.92 ) R 1 1/2 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) A B 285mm (11.2 ) 1.4404/ 1.4581 (316L) B A A, B 29 C 1 30 3 31 max. 16bar (232psi) max. 16bar (232psi) ~ 2,1kg (4.6 lbs) ~ 2,8kg (6.2 lbs) 24

C VN 5030 VN 6030 R 1 1/2 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) 125mm (4.92 ) B L 285mm (11.2 ) 1.4404/ 1.4581 (316L) L B B, L 29 C 1 / 3 30 3 31 max. 16bar (232psi) ~2,1kg (4.6lbs) +2,5kg/m (+5.5 lbs per 39.9 ) (L) max. 16bar (232psi) ~2,8kg (6.2lbs) +2,5kg/m (+5.5 lbs per 39.9 ) (L) 25

C VN 5050 VN 6050 125mm (4.92 ) R 1 1/2 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4404 (316L)/ 1.4571 (316TI) L B, L 29 B 1.4404/ 1.4581 (316L) C 4 31 max. 6bar (87psi) ~ 4,5 kg (9.9 lbs) + 0,5 kg/m (+1.1 lbs per 39.9 ) (L) 26

C VN 4020 R 1 1/2 / NPT 1 1/4 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4571 (316TI) 125mm (4.92 ) A B 300mm (11.78 ) 1.4581 (316L) A B A, B 29 C 2 30 3 31 max. 16bar (232psi) max. 16bar (232psi) ~ 1,7kg (3.7 lbs) ~ 2,4kg (5.3 lbs) 27

C VN 4030 R 1 1/2 / NPT 1 1/4 / NPT 1 1/2 1.4301 (304)/ 1.4571 (316TI) L 125mm (4.92 ) B 300mm (11.78 ) L 1.4581 (316L) B B, L 29 C 2 / 3 30 3 31 max. 16bar (232psi) ~1,7kg (3.7lbs) +1,9kg/m (+4.2 lbs per 39.9 ) (L) max. 16bar (232psi) ~2,4kg (5.3lbs) +1,9kg/m (+5.5 lbs per 39.9 ) (L) 28

A B L VN 1020 165mm (6.5 ) 100mm (3.94 ) VN 1030 100mm (3.94 ) max. 4.000mm (157.5 ) VN 1050 100mm (3.94 ) max. 7.000mm (276 ) VN 2020 235mm (9.25 ) (1) 260mm (10.2 ) 170mm (6.69 ) (1) 195mm (7.68 ) VN 2030 170mm (6.69 ) (1) 195mm (7.68 ) VN 2050 170mm (6.69 ) (1) 195mm (7.68 ) max. 4.000mm (157.5 ) max. 20.000mm (787 ) VN 5020 165mm (6.5 ) 100mm (3.94 ) VN 5030 100mm (3.94 ) max. 4.000mm (157.5 ) VN 5050 100mm (3.94 ) max. 7.000mm (276 ) VN 6020 235mm (9.25 ) (1) 260mm (10.2 ) 170mm (6,69 ) (1) 195mm (7.68 ) VN 6030 170mm (6.69 ) (1) 195mm (7.68 ) VN 6050 170mm (6.69 ) (1) 195mm (7.68 ) max. 4.000mm (157.5 ) max. 20.000mm (787 ) VN 4020 170mm (6.69 ) 125mm (4.92 ) VN 4030 125mm (4.92 ) max. 4.000mm (157.5 ) (1) DE Option Schaltempfi ndlichkeit > 5 g/l (0.3 lb/ft³) Προαιρετικά ευαισθησία ενεργοποίησης > 5 g/l (0,3 lb/ft3) DA Option koblingsfølsomhed > 5 g/l (0.3 lb/ft³) 29

C 1 T amb -40 C (-40 F) 60 C (140 F) 40 C (104 F) 100 C (212 F) T process 150 C (302 F) T amb T process -40 C (-40 F) 2 T amb -40 C (-40 F) 60 C (140 F) 40 C (104 F) 60 C (140 F) T process 150 C (302 F) T amb T process -40 C (-40 F) 30

C 3 T amb 60 C (140 F) T process ø 50mm (ø 1.97 ) 180 mm (7.1 ) T amb -40 C (-40 F) 150 C (302 F) T process -40 C (-40 F) 4 T amb 60 C (140 F) T amb T process T process -25 C (-13 F) 80 C (176 F) -25 C (-13 F) 31

DE DA Empfindlichkeit ευαισθησία Følsomhed VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 g/l (min) VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 B g/l A g/l 50 150 20 / 5 (1) 75 50 150 20 / 5 (1) 75 1g/l = 0.06 lb/ft³ (1) DE Option Schaltempfi ndlichkeit > 5 g/l (0.3 lb/ft³) DA Προαιρετικά ευαισθησία ενεργοποίησης > 5 g/l (0.3 lb/ft3) Option koblingsfølsomhed 32

VN 4000 g/l (min) B g/l A g/l 30 150 1g/l = 0.06 lb/ft³ 33

DE DA Schüttgut υλικό χύτευσης Styrtgods VN 10*0 d < 10mm (0.39 ) VN 20*0 VN 50*0 VN 60*0 VN 40*0 d < 8mm (0.31 ) 34

DE DA Einsatz Χρήση Anvendelse VN 1020 / VN 2020 / VN 5020 / VN 6020 / VN 4020 (2) 38 (1) 38 max.600n 200mm (7.87 ) 35

VN 1030 / VN 2030 / VN 5030 / VN 6030 / VN 4030 (3) 38 VN 1030 VN 2030 VN 5030 VN 6030 max. 300Nm (1) VN 4030 max. 250Nm (1) L α max. L / mm ( ) < 5 4.000 (157.5 ) < 45 1.200 (47.2 ) > 45 600 (23.6 ) α (1) 38 36

VN 1050 / VN 2050 / VN 5050 / VN 6050 max.2kn (1) (1) 38 37

DE (1) (2) (3) (1) (2) (3) DA (1) (2) (3) Mech. Schwingerbelastung Stahlwinkel bei hohen mechanischen Kräften Schiebemuffe: Klemmschraube mit 20Nm anziehen Μηχ. καταπόνηση αισθητήρα Ατσάλινη γωνία σε υψηλές μηχανικές δυνάμεις Συρόμενη μούφα: Σύσφιγξη βίδας σύσφιγξης με 20Nm Mek. krystalbelastning Stålvinkler ved høje mekaniske belastninger Glidemuffe: Spændeskruen spændes med 20Nm 38

DE DA Montage Εγκατάσταση Montering DE DA Befestigen/ Dichten Στερέωση / στεγανοποίηση Fastgørelse/ tætning (1) 80Nm DE (1) Tefl onband oder Flachdichtung (1) Ταινία τεφλόν ή επίπεδη στεγανοποίηση DA (1) Tefl onbånd eller fl adtætning 39

DE DA Befestigen/ Dichten Στερέωση / στεγανοποίηση Fastgørelse/ tætning (1) DE DA (1) Dichtung (1) Στεγανοποίηση (1) Pakning 40

DE DA Befestigen/ Dichten Στερέωση / στεγανοποίηση Fastgørelse/ tætning 100Nm (1) (2) (3) (4) DE (1) Zertifi zierte Einschweißmuffe vorgeschrieben (2) Metall-Metallaufl age spaltfrei (3) Dichtring (4) Verschweißung (Hygienevorschriften beachten) (1) Προδιαγράφεται πιστοποιημένη μούφα συγκόλλησης (2) Επαφή μέταλλο με μέταλλο χωρίς κενά (3) Τσιμούχα (4) Συγκόλληση (τηρείτε τις προδιαγραφές υγιεινής) DA (1) Certifi ceret påsvejsningsmuffe obligatorisk (2) Metal-metallag uden afstand (3) Tætningsring (4) Sammensvejsning (se hygiejneforskrifterne) 41

42

DE DA Ausrichtung ευθυγράμμιση Positionering (1) DE Schutzart IP 66 Κλάση προστασίας IP 66 DA Beskyttelsesmåde IP 66 (1) (1) 43

DE DA Behandlung επεξεργασία Behandling 44

DE DA Option: Wetterschutzhaube προαιρετικά: Κάλυμμα προστασίας από τις καιρικές συνθήκες Option: Kappe til beskyttelse mod vejrforhold DE für Ex nur für Zone 22 zugelassen για Ex εγκρίνεται μόνο για ζώνη 22 DA til Ex kun tilladt til zone 22 45

DE DA Ersatzteile Ανταλλακτικά Reservedele 100mm (3.94 ) CE / ATEX / IEC-Ex: VN 1020 VN 1030 CE: VN 1050 ATEX / IEC-Ex: VN 1050 CE / ATEX / IEC-Ex: VN 5020 VN 5030 CE: VN 5050 ATEX / IEC-Ex: VN 5050 pl100932 pl100120 pl100932 pl100120 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100247 pl100052 pl100247 pl100052 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100246 pl100123 pl100246 pl100123 19...50V DC PNP pl100242 pl100122 pl100122 pl100172 19...230V AC/DC 46

170mm (6.69 ) CE / ATEX / IEC-Ex: VN 2020 VN 2030 CE: VN 2050 ATEX / IEC-Ex: VN 2050 CE / ATEX / IEC-Ex: VN 6020 VN 6030 CE: VN 6050 ATEX / IEC-Ex: VN 6050 pl100930 pl100124 pl100930 pl100124 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100193 pl100050 pl100193 pl100050 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100176 pl100127 pl100176 pl100127 19...50V DC PNP pl100182 pl100126 pl100126 pl100126 19...230V AC/DC 47

195mm (7.68 ) CE / ATEX / IEC-Ex: VN 2020 VN 2030 CE: VN 2050 ATEX / IEC-Ex: VN 2050 CE / ATEX / IEC-Ex: VN 6020 VN 6030 CE: VN 6050 ATEX / IEC-Ex: VN 6050 pl100931 pl100128 pl100931 pl100128 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100194 pl100051 pl100194 pl100051 19...230V 50-60 Hz 19...55V DC pl100173 pl100131 pl100173 pl100131 19...50V DC PNP pl100187 pl100130 pl100130 pl100130 19...230V AC/DC 48

CE / ATEX: VN 4020 VN 4030 CE / ATEX: VN 4020 VN 4030 19...230V 50-60 Hz 19...50V DC 18...50V DC PNP pl108165 pl108166 19...230V 50-60 Hz 19...40V DC 18...50V DC PNP pl108265 pl108266 49

DE DA Elektrischer Anschluss Ηλεκτρική σύνδεση Elektrisk tilslutning DE DA Alle Elektronikmodule: Überspannungskategorie II, Schutzklasse I Όλες οι ηλεκτρονικές μονάδες: κατηγορία υπέρτασης II, κλάση προστασίας I Alle elektronikmoduler: Overspændningskategori II 50

DE DA Relais SPDT ρελέ SPDT Relæ SPDT VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 max. 4mm² (AWG12) 1 2 3 4 5 max. 10A PE + - L N (1) 19...230V +10% (3) 50-60Hz 8VA 19... 50V +10% DC 1,5W (2) AC max. 253V, 4A, 500VA DC max. 253V, 4A, 60W 2225Vrms (1), (2), (3) 57 51

DE DA Relais DPDT ρελέ DPDT Relæ DPDT VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 max. 4mm² (AWG12) 1 2 3 4 5 7 8 9 max. 4A max. 4A PE + - L N (1) 19...230V +10% (3) 50-60Hz 18VA 19... 50V +10% (3) DC 2W AC max. 253V, 4A, 500VA DC max. 253V, 4A, 60W 2225Vrms (2) 2225Vrms (1), (2), (3) 57 52

DE DA PNP PNP PNP VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 max. 4mm² (AWG12) 1 2 3 max. 1A max. 0,4A (1) 18... 50V +10% (3) DC 1,5W PE + - (1), (3) 57 53

DE DA 2-Draht kontaktlos 2-κλωνο χωρίς επαφή 2-tråd kontaktløs VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 max. 4mm² (AWG12) 1 2 max. 1A min. 10mA max. 500mA max. 2A < 200ms max. 5A < 50 ms (1) 19...230V +10% (3) 50-60Hz 1,5VA / DC 1W PE + - L N max. 7V max. 5mA 1 2 1 2 (1), (3) 57 54

DE DA Relais SPDT ρελέ SPDT Relæ SPDT VN 4000 5 4 3 2 1 max. 4mm² (AWG12) (4) (4) (4) max. 10A, HBC, 250V, T/F PE AC max. 250V, 8A - + DC max. 30V, 5A N L (1) 19...230V ±10% (3) 50-60Hz 22VA 19... 40V ±10% (3) DC 2W (2) 2225Vrms (1), (2), (3) 57 55

DE DA PNP PNP PNP VN 4000 max. 4mm² (AWG12) 3 2 1 max. 0,4A max. 4A, 250V, T/F (1) 18...50V ±10% (3) 0,5A PE - + (1), (3) 57 56

DE (1) (2) (3) (1) (2) (3) DA (1) (2) (3) Versorgungsspannung Isolierspannung einschließlich 10% aus EN 61010 Τάση παροχής Τάση μόνωσης με 10% από EN 61010 Forsyningsspænding Isoleringsspænding inklusive 10 % fra EN 61010 57

DE DA Schaltlogik Λογική συνδεσμολογίας Koblingslogik DE DA (1) = Relais SPDT (2) = Relais DPDT (3) = PNP (4) = 2-Draht kontaktlos (5) = LED Signal (1) = Ρελέ SPDT (2) = Ρελέ DPDT (3) = PNP (4) = 2-κλωνο χωρίς επαφή (5) = σήμα LED (1) = Relæ SPDT (2) = Relæ DPDT (3) = PNP (4) = 2-tråd kontaktløs (5) = LED-signal 58

FSL FSH FSL FSH 3 4 5 3 4 5 1 2 3 7 8 9 1 2 3 7 8 9 1 3 1 3 1 2 1 2 (1) (2) (3) (4) (5) 3 4 5 3 4 5 1 2 3 7 8 9 1 2 3 7 8 9 1 3 1 3 1 2 1 2 (1) (2) (3) (4) (5) (1), (2), (3), (4) + (5) 58 59

DE DA Signalverzögerung (Relais DPDT) καθυστέρηση σήματος (ρελέ DPDT) Signalforsinkelse (relæ DPDT) (1) (2) T2 T1 0-30 sec. t 0 T1 30 0 T1 30 1 2 3 4 5 7 8 9 (2) DE DA (1) = Füllstand (2) = Relaisausgang (1) = στάθμη πλήρωσης (2) = Έξοδος ρελέ (1) = Niveau (2) = Relæudgang 60

DE DA Wartung Συντήρηση Vedligeholdelse 61

DE DA Austausch Elektronikmodul Αντικατάσταση ηλεκτρονικής μονάδας Udskiftning elektronikmodul VN 1000 VN 2000 VN 5000 VN 6000 (1) (1) DE Internes Kabel anklemmen, wenn vorhanden σύνδεση εσωτερικού καλωδίου, εφόσον διατίθεται DA Det interne kabel klemmes fast (i påkommende tilfælde) 62

DE DA Austausch Elektronikmodul Αντικατάσταση ηλεκτρονικής μονάδας Udskiftning elektronikmodul VN 4000 (1) (2) (3)(4) (1) (2) (3)(4) DE 1 = rot 2 = gelb/weiß 3 = blau 4 = schwarz 1 = κόκκινος 2 = κίτρινο / λευκό 3 = μπλε 4 = μαύρος DA 1 = rød 2 = gul/hvid 3 = blå 4 = sort 63

DE DA Austausch Elektronikmodul Αντικατάσταση ηλεκτρονικής μονάδας Udskiftning elektronikmodul VN 4000 64

DE DA Zusammenbau συναρμολόγηση Montering VN 1020 / VN 2020 / VN 5020 / VN 6020 VN1030 / VN 2030 / VN 5030 / VN 6030 DE Abgesetztes Gehäuse (Auswahl: Preisliste Pos.26) Ξεχωριστό περίβλημα (επιλογή: τιμοκατάλογος κωδικός 26) DA Frakoblet kabinet (mulighed: prisliste pos. 26) 66 + 67 65

VN 1020 / VN 2020 / VN 5020 / VN 6020 VN1030 / VN 2030 / VN 5030 / VN 6030 (1) (2) (3) (4) 67 (5) 67 66

DE DA (1) weiss (2) rot (3) Schirm (4) schwarz (1) λευκό (2) κόκκινο (3) θωράκιση (4) μαύρο (1) hvid (2) rød (3) skærm (4) sort DE (5) Kabel mechanisch schützen (für EX im Metallschlauch oder Rohr) (5) Μηχανική προστασία καλωδίου (για EX σε μεταλλικό εύκαμπτο σωλήνα ή σωλήνα) DA (5) Kabel understøttes mekanisk (til EX i metalslange eller rør) 67

ATEX II 1D, 1/2 D + IEC-Ex ta, ta/tb DE DA Hinweise Υποδείξεις Henvisninger DE DA Zulässiger Relativdruck Επιτρεπόμενη σχετική πίεση Tilladt relativtryk -0,2...+0,1bar (-2.9 +1.45psi) 68

DE DA Zonengrenzen Όρια ζωνών Zonegrænser VN 1020 VN 2020 VN 5020 VN 6020 VN 1020/1030 VN 2020/2030 VN 5020/5030 VN 6020/6030 VN 1030 VN 2030 VN 5030 VN 6030 VN 1050 VN 2050 VN 5050 VN 6050 (1) 1D 2D (2) Da Db (3) 20 21 (1) 1D 1D (2) Da Da (3) 20 20 (1), (2), (3) 70 69

DE DA Zonengrenzen Όρια ζωνών Zonegrænser VN 4020 VN 4030 (1) 2D (2) Db (3) 21 (1) 1D (2) Da (3) 20 DE (1) Kategorie (2) EPL (IEC-Ex) (3) Zone Κατηγορία EPL (IEC-Ex) ζώνη DA Kategori EPL(IEC-Ex) Zone 70

DE Umgebungstemperatur max. Oberflächentemperatur Θερμοκρασία περιβάλλοντος μέγ. επιφανειακή θερμοκρασία DA Omgivende temperatur maks. overfladetemperatur T (1) VN 1000 / VN 2000 VN 5000 / VN 6000 VN 4000 60 C (140 F) 80 C (176 F) 90 C (194 F) 100 C (212 F) 110 C (230 F) 120 C (248 F) 130 C (266 F) 140 C (284 F) 150 C (302 F) 120 C (248 F) 120 C (248 F) 120 C (248 F) 120 C (248 F) 120 C (248 F) 130 C (266 F) 140 C (284 F) 150 C (302 F) - - - 115 C (239 F) 120 C (248 F) 130 C (266 F) 140 C (284 F) 150 C (302 F) (1) DE Die Angaben der Tabelle gelten, wenn durch die Einbausituation sichergestellt ist, dass die Gewindebuchse im Normalbetrieb eine max. Oberfl ächentemperatur von 80 C (176 F) erreicht. Τα στοιχεία του πίνακα ισχύουν, εάν με τις συνθήκες εγκατάστασης διασφαλίζεται ότι η υποδοχή σπειρώματος στην κανονική λειτουργία θα έχει επιφανειακή θερμοκρασία το πολύ 80 C (176 F) 71

DA Oplysningerne i tabeller fi nder anvendelse, når det gennem monteringssituationen er sikret, at gevindbøsningen når op på en maks. overfl adetemperatur på 80 C (176 F) ved normal drift. max.80 C (176 F) 72

DE DA Ex: Montage Ex: Εγκατάσταση Ex: Montering VN 1000 VN 2000 VN 4000 (1) (2) VN 5000 VN 6000 (1) (2) (1), (2) 74 73

DE DA Ex: Montage Ex: Εγκατάσταση Ex: Montering DE (1) (2) (1) (2) DA (1) (2) Mech. Zugentlastung vorsehen An Potentialausgleich anschließen Να προβλέπεται μηχ. αποφόρτιση έλξης Σύνδεση σε ισοδυναμική σύνδεση Mek. afl astning skal sikres Tilsluttes til potentialudligning 74

DE ATEX / IEC-Ex: Weitere Hinweise Beim Einbau und Anschluss müssen die entsprechenden Vorschriften des Errichterlandes beachtet werden. Inbetriebnahme nur bei geschlossenem Gerät. Das Gerät darf nur im spannungsfreien Zustand geöffnet werden. Vor dem Öffnen sicherstellen, dass keine Staubablagerungen oder Aufwirbelungen vorhanden sind. Die Montage muss derart erfolgen, dass bedingt durch Schlag- oder Reibvorgänge die Erzeugung von Funken zwischen dem Aluminium-Gehäuse und Stahl ausgeschlossen ist. Wenn das gesamte Gerät in Zone 20 installiert wird (d.h. ohne Trennwand zwischen Zone 20 und 21) darf der Kurzschlussstrom der Versorgungsspannung nicht mehr als 10kA betragen (Details der EN 61241-14/ EN 60079-14 sind zu beachten) Kabelverschraubungen: Die Ausführung muss nach den Richtlinien des Landes erfolgen, in dem das Gerät installiert wird. Nicht genutzte Kabeleinführungen müssen mit für diesen Zweck zugelassenen Blindstopfen verschlossen werden. Wenn möglich müssen die vom Hersteller mitgelieferten Teile verwendet werden. Für die vom Hersteller mitgelieferten Kabelverschraubungen muss eine Zugentlastung vorgesehen werden. Der Durchmesser der Anschlusskabel muss zu dem Klemmbereich der Kabelverschraubungen passen. Werden andere als die vom Hersteller mitgelieferten Teile verwendet, muss Folgendes sichergestellt sein: Die Teile müssen eine Zulassung besitzen, die zu der Zulassung des Füllstandmelders passend ist (Zertifi kat und Schutzart). Die zugelassene Betriebstemperatur muss der minimalen Umgebungstemperatur des Füllstandmelders sowie der um 10 K erhöhten maximalen Umgebungstemperatur des Füllstandmelders entsprechen. Die Teile müssen gemäß der Betriebsanleitung des Herstellers montiert werden. 75

ATEX / IEC-Ex EX: Περαιτέρω υποδείξεις Κατά την εγκατάσταση και σύνδεση πρέπει να τηρούνται οι αντίστοιχες προδιαγραφές στη χώρα του υπεύθυνου εγκατάστασης. Θέση σε λειτουργία μόνο εάν είναι κλειστή η συσκευή. Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο όταν δεν φέρει καθόλου τάση. Πριν το άνοιγμα διασφαλίστε ότι δεν υπάρχουν επικαθήσεις σκόνης ή στροβιλισμοί. Η συναρμολόγηση πρέπει να γίνεται με τέτοιο τρόπο, ώστε να αποκλείεται η δημιουργία σπινθήρων από κρούση ή τριβή μεταξύ του αλουμινένιου περιβλήματος και του χάλυβα. Εάν όλη η συσκευή εγκατασταθεί στη ζώνη 20 (δηλαδή χωρίς διαχωριστικό τοίχωμα μεταξύ ζώνης 20 και 21) το ρεύμα βραχυκύκλωσης της τάσης τροφοδοσίας δεν επιτρέπεται να υπερβαίνει τα10ka (λεπτομέρειες του EN61241-14/ EN 60079-14 πρέπει να ληφθούν υπόψη) Βιδωτές συνδέσεις καλωδίων: Η διαμόρφωση πρέπει να συμφωνεί με τις οδηγίες της χώρας, στην οποία εγκαθίσταται η συσκευή. Μη χρησιμοποιούμενες συνδέσεις καλωδίων πρέπει να σφραγίζονται με τυφλά πώματα που είναι εγκεκριμένα προς αυτόν τον σκοπό. Εάν είναι εφικτό, πρέπει να χρησιμοποιούνται τα εξαρτήματα που παραδίδει ο κατασκευαστής. Για τις βιδωτές συνδέσεις καλωδίων που παραδίδει ο κατασκευαστής πρέπει να προβλεφθεί μία ανακουφιστική διάταξη καταπόνησης. Η διάμετρος των καλωδίων σύνδεσης πρέπει να αντιστοιχεί στην περιοχή σύνδεσης των βιδωτών συνδέσεων καλωδίων. Εάν δεν χρησιμοποιηθούν τα εξαρτήματα που παραδίδει ο κατασκευαστής, πρέπει να διασφαλιστούν τα εξής: Τα εξαρτήματα πρέπει να διαθέτουν έγκριση που αντιστοιχεί στην έγκριση του ανιχνευτή στάθμης (πιστοποιητικό και κατηγορία προστασίας). Η εγκεκριμένη θερμοκρασία λειτουργίας πρέπει να αντιστοιχεί στην ελάχιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος του ανιχνευτή στάθμης καθώς και στη κατά 10 K προσαυξημένη μέγιστη θερμοκρασία περιβάλλοντος του ανιχνευτή στάθμης. Τα εξαρτήματα πρέπει να συναρμολογηθούν σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας του κατασκευαστή. 76

DA ATEX / IEC-Ex: Yderligere henvisninger Ved montering og tilslutning skal de pågældende forskrifter i opførelseslandet overholdes. Ibrugtagning kun ved lukket apparat. Apparatet må udelukkende åbnes i spændingsfri tilstand. Inden åbning af apparatet skal det sikres, at der ikke er nogen støvafl ejringer, og at der ikke hvirvler støv op. Monteringen skal udføres, således at der ikke kan dannes gnister mellem aluminiumskabinet og stål, når man støder mod eller stryger hen over apparatet. Hvis apparatet installeres som helhed i zone 20 (dvs. uden skillevæg mellem zone 20 og 21), må kortslutningsstrømmen for forsyningsspændingen ikke overstige 10 ka (detaljer fra EN 61241-14/ EN 60079-14 skal overholdes) Kabelforskruninger: Udførelsen skal ske i henhold til installationslandets retningslinjer. Ubenyttede kabelindgange skal lukkes ved hjælp af blindpropper, der er godkendt til dette formål. Om muligt skal producentens leverede dele anvendes. Der skal sikres en afl astning for de kabelforskruninger, producenten har leveret. Forbindelseskablernes diameter skal passe til kabelforskruningernes klemområde. Hvis der anvendes andre dele ende de dele, producenten har leveret, skal nedenstående sikres: Delene skal have en godkendelse, der passer til niveaudetektorens godkendelse (certifi kat og beskyttelsesmåde). Den tilladte driftstemperatur skal være i overensstemmelse med den minimale omgivende temperatur for niveaudetektoren samt den maksimale omgivende temperatur for niveaudetektoren, som er øget med 10 K. Delene skal monteres i henhold til producentens manual. 77

78

79

80

81

82

83

84

DE EG Konformitätserklärung Hersteller UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Gerätetyp Füllstand Grenzschalter Serie VN 1000 /2000 / 5000 /6000 2006/95/EG Angewandte Normen: DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) Serie VN 4000 DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Angewandte Normen: EN 61 326 EN 61 326 94/9/EG (optional) EG-Baumusterprüfbescheinigung: BVS 11 ATEX E 057X DEKRA EXAM GmbH Kennnummer: 0158 BVS 11 ATEX E 056 DEKRA EXAM GmbH Kennnummer: 0158 Angewandte Normen: EN 60079-0 EN 60079-31 EN 60079-0 EN 60079-31 Bemerkung: Geräte, die nach der Richtlinie 94/9/EG gebaut sind, tragen die entsprechende Kennzeichnung auf dem Typenschild. Nicht gekennzeichnete Geräte sind nicht für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen zugelassen. Hiermit wird bestätigt, dass das oben genannte Betriebsmittel mit den wesentlichen Schutzanforderungen, die oben genannte Richtlinien festlegen, übereinstimmt. Angaben zum Unterzeichner: Dipl. Ing. (FH) A. Haug, Technischer Leiter Datum: 04/2011 Unterschrift: 85

Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Kατασκευαστή: UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Τύπος συσκευής: Οριακός διακόπτης στάθμης 2006/95/EG Εφαρμοζόμενα πρότυπα: Σειρά VN 1000 / 2000/ 5000/ 6000 DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) Σειρά VN 4000 DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Εφαρμοζόμενα πρότυπα: 94/9/EΚ (προαιρετικά) Πιστοποιητικό ελέγχου κατασκευαστικού προτύπου ΕΚ: EN 61 326 EN 61 326 BVS 11 ATEX E 057X DEKRA EXAM GmbH κωδικός: 0158 BVS 11 ATEX E 056 DEKRA EXAM GmbH κωδικός: 0158 Εφαρμοζόμενα πρότυπα: EN 60079-0 EN 60079-31 EN 60079-0 EN 60079-31 Παρατήρηση: Συσκευές που κατασκευάζονται σύμφωνα με την οδηγία 94/9/EΚ, φέρουν αντίστοιχη σήμανση επάνω στην πινακίδα τύπου. Μη σημασμένες συσκευές δεν εγκρίνονται για χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Διά της παρούσης πιστοποιείται ότι το άνω αναφερόμενο μέσο λειτουργίας συμφωνεί με τις βασικές απαιτήσεις προστασίας που καθορίζουν οι προαναφερθείσες οδηγίες. Στοιχεία του υπογράφοντος: Διπλ. Μηχ. (FH) A. Haug, Tεχνικός Διευθυντής Ημερομηνία: 04/2011 Υπογραφή: 86

DA EG konformitetserklæring Producent UWT-GmbH, 87488 Betzigau, Westendstr. 5 Udstyrstype Niveau-stopkontakt Serie VN 1000 /2000 / 5000 /6000 2006/95/EG Anvendte standarder DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) Serie VN 4000 DIN EN 61 010-1 EN 60 529 (IEC 529) 2004/108/EG Anvendte standarder: EN 61 326 EN 61 326 94/9/EG (valgfrit) EU-typeafprøvningsattest: BVS 11 ATEX E 057X DEKRA EXAM GmbH ID 0158 BVS 11 ATEX E 056 DEKRA EXAM GmbH ID 0158 Anvendte standarder: EN 60079-0 EN 60079-31 EN 60079-0 EN 60079-31 Anmærkninger: Apparater, som ikke er udført i henhold til retningslinje 94/9/EF, bærer den pågældende mærkning på typeskiltet. Apparater uden mærkning er ikke tilladt til anvendelse i eksplosionsfarlige områder. Hermed bekræftes det, at ovennævnte driftsmiddel er i overensstemmelse med de væsentlige beskyttelseskrav i ovennævnte retningslinjer. Oplysninger om underskriveren: Dipl. Ing. (FH) A. Haug, Teknisk leder Dato: 04/2011 Underskrift: 87