2006 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions



Σχετικά έγγραφα
2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2009 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2011 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2010 Classical Greek. Higher. Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2006 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2008 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2009 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

2011 Classical Greek. Standard Grade General/Credit Translation. Finalised Marking Instructions

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

2008 Classical Greek. Standard Grade General & Credit Translation. Finalised Marking Instructions

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Modern Greek Extension

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

2010 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

EE512: Error Control Coding

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

2010 Classical Greek. Standard Grade General and Credit. Translation. Finalised Marking Instructions

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

* * GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2009

Στο εστιατόριο «ToDokimasesPrinToBgaleisStonKosmo?» έξω από τους δακτυλίους του Κρόνου, οι παραγγελίες γίνονται ηλεκτρονικά.

Finite Field Problems: Solutions

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

@ BY AVENUES PRIVATE INSTITUTE JUNE 2014

ΔΙΕΡΕΥΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗΣ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑΣ ΤΩΝ ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΗΣ ΕΓΚΥΜΟΣΥΝΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

This is an electronic reprint of the original article. This reprint may differ from the original in pagination and typographic detail.

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΤΟΥΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Paper Reference. Paper Reference(s) 7615/01 London Examinations GCE Modern Greek Ordinary Level. Friday 14 May 2010 Afternoon Time: 3 hours

Μηχανική Μάθηση Hypothesis Testing

Code Breaker. TEACHER s NOTES

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

The Simply Typed Lambda Calculus

Calculating the propagation delay of coaxial cable

I haven t fully accepted the idea of growing older

DESIGN OF MACHINERY SOLUTION MANUAL h in h 4 0.

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/01 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 1 Listening and Responding

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

2 Composition. Invertible Mappings

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Congruence Classes of Invertible Matrices of Order 3 over F 2

Mean bond enthalpy Standard enthalpy of formation Bond N H N N N N H O O O

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Areas and Lengths in Polar Coordinates

2007 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

the total number of electrons passing through the lamp.

Instruction Execution Times

Final Test Grammar. Term C'

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΤΟΥ ΠΤΥΧΙΑΚΗ. Λεμεσός

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΥΓΕΙΑΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

(1) Describe the process by which mercury atoms become excited in a fluorescent tube (3)

Chapter 29. Adjectival Participle

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Section 8.3 Trigonometric Equations

ΕΡΕΥΝΑ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΑΤΑΡΤΙΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΜΠΕΙΡΙΑ ΥΠΟΤΡΟΦΙΕΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ ΑΚΑΔΗΜΑΙΚΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ ΚΥΠΡΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΤΥΧΙΑΣ: ΣΤΑΔΙΟΔΡΟΜΙΑ ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΡΑ!

εἶμι, φημί, Indirect Discourse Intensive Classical Greek Prof. Kristina Chew June 28, 2016

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

2008 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

Κάθε γνήσιο αντίγραφο φέρει υπογραφή του συγγραφέα. / Each genuine copy is signed by the author.

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

Paper Reference. Paper Reference(s) 6665/01 Edexcel GCE Core Mathematics C3 Advanced. Thursday 11 June 2009 Morning Time: 1 hour 30 minutes

2009 Classical Greek. Standard Grade General & Credit Translation. Finalised Marking Instructions

Transcript:

2006 Classical Greek Advanced Higher Translation Finalised Marking Instructions The Scottish Qualifications Authority 2006 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications only on a non-commercial basis. If it is to be used for any other purposes written permission must be obtained from the Assessment Materials Team, Dalkeith. Where the publication includes materials from sources other than SQA (secondary copyright), this material should only be reproduced for the purposes of examination or assessment. If it needs to be reproduced for any other purpose it is the centre's responsibility to obtain the necessary copyright clearance. SQA's Assessment Materials Team at Dalkeith may be able to direct you to the secondary sources. These Marking Instructions have been prepared by Examination Teams for use by SQA Appointed Markers when marking External Course Assessments. This publication must not be reproduced for commercial or trade purposes.

EITHER 1. Translate into English: Cleon s success in capturing the Spartans on Pylos within 20 days, as he had promised, caused disbelief in the rest of Greece, especially as the Spartans had a reputation for fighting to the death. ο µεν δη Αθηναιοι και ο Πελοποννησιοι ανεχωρησαν τ στρατ κ της Πυλου κατεροι π ο κου, [3: Athenians and Peloponnesians returned home from Pylos] και του Κλεωνος καιπερ µανιωδης ο σα ποσχεσις απεβη [3: and Cleon s mad promise was successful] ντος γαρ ε κοσιν µερων γαγε τους ανδρας, σπερ πεστη. [3: he captured them in 20 days as promised] παρα γνωµην τε δη µαλιστα των κατα τον πολεµον τουτο τοις Ελλησιν γενετο [3: the Greeks found this hard to believe] τους γαρ Λακεδαιµονιους ο τε λιµ ο τ αναγκ ο δεµι ξιουν τα πλα παραδουναι, [3: as the Spartans never surrendered their arms] αλλα χοντας και µαχοµενους ς δυναντο αποθνησκειν. [3: but always fought to the death] απιστουντες τε µη ε ναι τους παραδοντας τοις τεθνεωσιν µοιους. [3: they couldn t believe that those who surrendered were of the same sort as those who died] και τινος ποτε στερον των Αθηναιων ξυµµαχων ροµενου δι αχθηδονα να των κ της νησου α χµαλωτων ε ο τεθνεωτες α των καλοι κ αγαθοι, [3: and when an Athenian ally asked one of the prisoners whether their dead were good men] απεκρινατο α τ πολλου αν αξιον ε ναι τον ατρακτον, λεγων τον ο στον, ε τους αγαθους διεγιγνωσκε, [3: he answered that arrows can t discriminate between good and bad] δηλωσιν ποιουµενος τι ντυγχανων τοις τε λιθοις και τοξευµασι διεφθειρετο. [3: showing that it was just those who happened to get in the way of stones and arrows who perished.] Total 30 converted to 50 Page two

OR 2. Translate into English: Crito argues that Socrates decision to await the death penalty in Athens is an unjust betrayal of his friends, his sons, and himself. τι δε, Σωκρατες, ο δε δικαιον µοι δοκεις πιχειρειν πραγµα, σαυτον προδουναι, ξον σωθηναι [3: it s not right for you to betray yourself when you could be saved] και τοιαυτα σπευδεις περι σαυτον γενεσθαι απερ αν και ο χθροι σου σπευσαιεν τε και σπευσαν σε διαφθειραι βουλοµενοι. [3: what you re doing is what your enemies would do and are doing in their desire to destroy you] προς δε τουτοις και τους εις τους σαυτου µοιγε δοκεις προδιδοναι, ο ς σοι ξον και κθρεψαι και κπαιδευσαι ο χησ καταλιπων, [3: moreover you re betraying your sons by abandoning them when you could complete their upbringing and education] και το σον µερος τι αν τυχωσι τουτο πραξουσιν τευξονται δε, ς το ε κος, τοιουτων ο απερ ε ωθεν γιγνεσθαι ν ταις ρφανιαις περι τους ρφανους. [3: as far as you are concerned, they ll fare how they fare, meeting the typical fate of orphans.] γαρ ο χρη ποιεισθαι παιδας συνδιαταλαιπωρειν και τρεφοντα και παιδευοντα, συ δε µοι δοκεις τα θυµοτατα α ρεισθαι. [3: either one shouldn t have children or should share the hardship of bringing them up; you re choosing the easy option] χρη δε, απερ αν ανηρ αγαθος και ανδρειος λοιτο, ταυτα α ρεισθαι, φασκοντα γε δη αρετης δια παντος του βιου πιµελεισθαι [3: you should choose as a good and brave man would, given that you claim to have devoted your whole life to virtue] ς γωγε και περ σου και περ µων των σων πιτηδειων α σχυνοµαι, µη δοξ απαν το πραγµα το περι σε ανανδρι τινι τ µετερ πεπραχθαι. [3: I m ashamed on your behalf and on that of your friends, lest it seem that the whole thing is down to our cowardice] Total 21 converted to 50 Page three

AND EITHER 3. Translate into English: Odysseus praises the singing of Demodocus, and invites him to change his theme and sing of the making of the Trojan Horse. ηµοδοκ, ξοχα δη σε βροτων α νιζοµ απαντων [3: I praise you above all mortals] σε γε Μουσ διδαξε, ιος παϊς, σε γ Απολλων [3: either the muse or Apollo taught you] λιην γαρ κατα κοσµον Αχαιων ο τον α ειδεις, [3: because your account of the fate of the Achaeans was exceptionally accurate] σσ ρξαν τ παθον τε και σσ µογησαν Αχαιοι, [3: their deeds, sufferings, and toils] ς τε που α τος παρεων α λλου α κουσας. [3: as if you had been there or heard from someone who was] α λλ α γε δη µεταβηθι και ππου κοσµον α εισον δουρατεου, [3: but change your theme and sing of the wooden horse] τον Επειος ποιησεν συν Αθην, [2: that Epeios built with Athena s help] ν ποτ ς α κροπολιν δολον γαγε διος Οδυσσευς α νδρων µπλησας, [3: which Odysseus once filled with men and brought into the citadel as a trick] ο Ιλιον ξαλαπαξαν. [2: the men who sacked Troy] α κεν δη µοι ταυτα κατα µοιραν καταλεξ ς, [3: if you tell me this story properly and in detail] α τικα και πασιν µυθησοµαι α νθρωποισιν, [2: I ll tell everyone] ς α ρα τοι προφρων θεος πασε θεσπιν α οιδην. [3: that a kindly god truly did give you the gift of immortal song] Total 33 converted to 50 Page four

OR 4. Translate into English: Helen tells the story of her mother s seduction by Zeus in the form of a swan, and of the judgement of Paris. µιν δε γη µεν πατρις ο κ α νωνυµος Σπαρτη, πατηρ δε Τυνδαρεως [3: I m from famous Sparta, and my father is Tyndareus] στιν δε δη λογος τις ς Ζευς µητερ πτατ ε ς µην Ληδαν κυκνου µορφωµατ ρνιθος λαβων, [3: they say that Zeus flew into my mother Leda in the form of a swan] ς δολιον ε νην ξεπραξ π α ετου διωγµα φευγων, [3: which brought to pass a deceitful coupling as it fled the pursuit of an eagle] ε σαφης ο τος λογος [2: if the story s true] Ελενη δ κληθην. α δε πεπονθαµεν κακα λεγοιµ α ν. [3: I m called Helen; let me tell you my sufferings] λθον τρεις θεαι καλλους περι Ιδαιον ς κευθµων Αλεξανδρον παρα, [3: three goddesses came [in dispute] over the matter of their attractiveness to Alexander in a hollow of Mt Ida] Ηρα Κυπρις τε διογενης τε παρθενος, µορφης θελουσαι διαπερανασθαι κρισιν. [3: Hera, Aphrodite, and the maiden daughter of Zeus, wishing to have the dispute over their beauty resolved] Total 20 converted to 50 Page five

CONVERSION TABLE 30 to 50 CONVERSION TABLE 21 to 50 Points Marks 30 50 29 48 28 47 27 45 26 43 25 42 24 40 23 38 22 37 21 35 20 33 19 32 18 30 17 28 16 27 15 25 14 23 13 22 12 20 11 18 10 17 9 15 8 13 7 12 6 10 5 8 4 7 3 5 2 3 1 2 0 0 Points Marks 21 50 20 48 19 45 18 43 17 40 16 38 15 36 14 33 13 31 12 29 11 26 10 24 9 21 8 19 7 17 6 14 5 12 4 10 3 7 2 5 1 2 0 0 Page six

Conversion Table 33 to 50 Points Marks Points Marks 33 50 16 24 32 48 15 23 31 47 14 21 30 45 13 20 29 44 12 18 28 42 11 17 27 41 10 15 26 39 9 14 25 38 8 12 24 36 7 11 23 35 6 9 22 33 5 8 21 32 4 6 20 30 3 5 19 29 2 3 18 27 1 2 17 26 0 0 CONVERSION TABLE 20 to 50 Points Marks 20 50 19 48 18 45 17 43 16 40 15 38 14 35 13 33 12 30 11 28 10 25 9 23 8 20 7 18 6 15 5 13 4 10 3 8 2 5 1 3 0 0 [END OF MARKING INSTRUCTIONS] Page seven