Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben

Σχετικά έγγραφα
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ HÖRVERSTEHEN. Mai 2012

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 14 Στο παρελθόν για το µέλλον

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΑΤΑΝΟΜΗ ΤΗΣ ΥΛΗΣ ΤΟΥ MAGNET neu A2

Niveau A1 & A2 PHASE 3 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙ ΕΙΑΣ, ΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ

3 Lösungen zu Kapitel 3

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

22 είκοσι δύο. Κύπρος. Ελλάδα. Ελβετία. Αυστρία. Γερμανία. Από πού είσαι; Είμαι από τη Γερμανία. Εσύ; Από την Κύπρο. Από πού είσαι; Είμαι από


Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

Das Partizip Η μετοχή

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 16 Παλιοί γνωστοί

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 23 Θα τα πούµε µετά

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Griechisches Staatszertifikat - Deutsch

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 24 Το ρολόι χτυπάει

PASSANT A: Ja, guten Tag. Ich suche den Alexanderplatz. Können Sie mir helfen?

B.A.-Eingangstest Neugriechisch (Niveau TELC B1) MUSTERTEST Seite 1 von 6

FLASHBACK: Die Spieldose, aha? Sie ist kaputt. Kein Problem Anna, ich repariere sie dir.

Auswandern Studieren Studieren - Universität Griechisch Θα ήθελα να εγγραφώ σε πανεπιστήμιο. Angeben, dass man sich einschreiben will Japanisch Θα ήθε

Aufgabe 1 Dreierkette Legt mit den Bild- und Wortkarten eine Dreierkette. Τρεις στη σειρά. Σχηματίστε τριάδες με εικόνες και λέξεις που ταιριάζουν.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 17 Οδοφράγµατα

Überblick und Einführung: Was lernen Sie im Abschnitt zu den Pronomen?

FLASHBACK: Der Mechanismus ist nicht komplett, verstehst du? Es fehlt ein Teil. Seit neunzehnhunderteinundsechzig.

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

Jörg Gayler, Lubov Vassilevskaya

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 21 Ένα καινούργιο σχέδιο

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 25 Απρόοπτες δυσκολίες

Η παράσταση αυτή ήταν πολύ καλή και οργανωµένη, να συνεχίσουµε έτσι. Langer ( ιευθύντρια του Albrecht-Ernst Gymnasium)

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

1. Βρες το σωστό αντικείμενο και συμπλήρωσε το σε αιτιατική. 2. Μπορείς να το πεις κι αλλιώς. Χρησιμοποίησε τα ρήματα schmecken και gefallen

Μεταγραφή ηχητικού κειμένου. Έναρξη δοκιμασίας κατανόησης προφορικού λόγου Anfang des Testteils Hörverstehen AUFGABE 1

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

Δεν θα μπορέσω αύριο.

1. Γράψτε το οριστικό άρθρο (der, die, das) στη σωστή πτώση! z.b. Nom. Akk. der Freund den Freund. 1. Nom. Frau. 2. Nom. Herr. 3. Nom.

Mathematik. Note. Fußball. Müsli. Stadion

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

FLASHBACK: Warten Sie, Anna! Ich möchte Ihnen helfen. Ich möchte Ihnen helfen. Wir müssen Berlin retten!

Griechische und roemische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 09 Στοιχεία που λείπουν

1. Ταξινόμησε τα ρήματα στον παρακάτω πίνακα, ανάλογα με την αλλαγή του φωνήεντος στο θέμα τους. 2. Ξανάγραψε τις προτάσεις σε χρόνο Παρακείμενο

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 20 Από καιρό σε καιρό

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 05 εν γνωριζόµαστε;

Der Vokativ. Die Fälle

FLASHBACK: Anna, Ihre Mission ist riskant. Sie sind in Gefahr. Die Frau in Rot sucht Sie.

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Äußern dass man etwas mieten möchte. δωμάτιο Art der Unterbringung

cos(2α) τ xy sin(2α) (7) cos(2(α π/2)) τ xy sin(2(α π/2)) cos(2α) + τ xy sin(2α) (8) (1 + ν) cos(2α) + τ xy (1 + ν) sin(2α) (9)

FLASHBACK: «Nostalgie» von Friedrich August Dachfeg. Unsere Melodie, Anna! Erinnerst du dich?

FLASHBACK: Das Etui ist in Sicherheit. Niemand weiß, wo es ist. (teuflisches Lachen) Außer mir!

Auswandern Dokumente Dokumente - Allgemeines Griechisch Koreanisch Dokumente - Persönliche Informationen

Ρ Η Μ Α Τ Ι Κ Η Δ Ι Α Κ Ο Ι Ν Ω Σ Η

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

FLOTT 2 - LEKTION 1. 1 η. S. 8, Hallo, da sind wir wieder: S. 11, Grammatik - Wiederholung 2 η ώρα S. 9 Hörverstehen 1

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Weihnachtsbrief aus Kindergarten und Vorschule Χριστουγεννιάτικο γράμμα από το προνηπιακό/νηπιακό τμήμα

Η προβληματική της Protention στη φαινομενολογία του χρόνου του Husserl

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

Preisliste AB JUNI 2019

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 15 Ταξίδι στον χρόνο

Εμπορική αλληλογραφία Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 01 Κακά ξυπνητούρια

Griechische und römische Rechtsgeschichte

Die Präposition Πρόθεςη

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Fragen wo man ein Formular findet. Fragen wann ein Dokument ausgestellt wurde

Auswandern Dokumente. Dokumente - Allgemeines. Dokumente - Persönliche Informationen. Fragen wo man ein Formular findet

Αιτήσεις Συνοδευτική Επιστολή

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 04 Σήµατα κινδύνου

18. Normale Endomorphismen

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 18 Η κρυµµένη θήκη

Strukturgleichungsmodellierung

Deutsch Erklärung / Beispiele Griechisch / Beispiele Adjektiv Eigenschaftswort die schöne Musik

Die Adjektivdeklination Η κλίςη των επιθέτων

FLOTT 1 - LEKTION 1. 1 η. S.13, Übungen 1, 2. 2 η ώρα S. 18, Das bin ich! Hausaufgaben: ΑΒ Übungen 3, 4 S. 13 Übungen S S. 19, Ηörverstehen 1

Morphologie. Übersicht 2: Wortbildungstrategien. Dr. Chris4na Alexandris Na4onale Universität Athen Deutsche Sprache und Literatur

BIOABFALL. Beantworte folgende Fragen: 1. Welche Farbe hat die Biotonne a) blau b) grün c) gelb d) rot. 2. Was kommt in die Biotonne?

Griechische und römische Rechtsgeschichte

2. Σε καθεμία από ηις παρακάηφ προηάζεις σπάρτει ένα οσζιαζηικό ζε αιηιαηική ή ζε δοηική. Υπογράμμιζε ηο και ζσμπλήρφζε ηο ζε ονομαζηική

Ταξίδι Στο δρόμο. Στο δρόμο - Τόπος. Ich habe mich verirrt. Όταν δεν ξέρετε που είστε

Θέμα: Εκπαιδευτικό σεμινάριο για καθηγητές Γερμανικών στο Ινστιτούτο Γκαίτε

Ο ΜΥΘΟΣ ΤΗΣ ΛΟΡΕΛΑΪ DIE LORELEY FABEL

Simon Schiffel Implizite Ausfallwahrscheinlichkeiten von Unternehmensanleihen

Rotationen und Translationen

ΜΗΝΙΑΙΑ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΛΛΗΝΙΣΜΟ ΓΕΡΜΑΝΙΑ ΚΑΙ ΕΥΡΩΠΗ GRIECHISCH-DEUTSCHE MONATSZEITUNG DEUTSCHLAND UND EUROPA

Dr. Christiane Döll Leiterin Luft & Lärm im Umweltamt

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 02 Η φυγή

Das Präpositionalobjekt Εμπρόθετο αντικείμενο

Προσοχή! Ο πληθυντικός αριθμός είναι ίδιος και για τα τρία γένη.

Transcript:

Anhang C Verben είμαι Präsens είμαι ich bin είμαστε wir sind είσαι du bist είστε ihr seid είναι er/sie/es ist είναι sie sind έχω Präsens έχω ich habe έχουμε wir haben έχεις du hast έχετε ihr haben έχει er/sie/es hat έχουν sie haben Vergangenheitsform ήμουν ich bin ήμασταν wir waren ήσουν du warst ήσασταν ihr wart ήταν er/sie/es war ήταν sie waren Vergangenheitsform είχα ich hatte είχαμε wir hatten είχες du hattest είχατε ihr hattet είχε er/sie/es hatte είχαν sie hatten Zu beachten ist, dass die Endungen der 3. Person (Singular oder Plural) -οuν und -αν in der Umgangssprache oft am Ende ein ε angefügt bekommen, so dass man εχουν oder έχουνε hört, είχαν oder είχανε, ήταν oder ήτανε. Die Formen ήμουν und ήσουν hört man auch als ήμουνα bzw. ήσουνα. Bei diesen beiden Verben gibt es nur eine Vergangenheitsform (sie unterscheiden also nicht zwischen Vergangenheitsform und Dauer-Vergangenheit), und es gibt auch kein Perfekt. Der Konjunktiv ist mit dem Präsens identisch. Futur und Konditional werden mit θα gebildet, also θα είμαι ich werde sein, θα έχω ich werde haben, θα ήμουν ich wäre (würde sein), θα είχα ich würde haben. Die drei Haupttypen des Verbs 1 Typ 1 Verben, die im Präsens den Akzent auf der letzten Silbe des Stammes tragen εξετάζω ich prüfe (a) Aktiv Präsens (Erläuterung a und c) Konjunktiv (Erläuterung b und c) εξετάζω εξετάζεις εξετάζει εξετάζουμε εξετάζετε εξετάζουν εξετάσω εξετάσεις εξετάσει εξετάσουμε εξετάσετε εξετάσουν Wiederum hört man hier die Endung -ουν auch als -ουνε; also kann man auch εξετάζουνε und εξετάσουνε sagen. Vergangenheitstempus (Erläuterung d) Dauer-Vergangenheit (Erläuterung e) εξέτασα εξετάσαμε εξέταζα εξετάζαμε εξέτασες εξετάσατε εξέταζες εξετάζατε εξέτασε εξέτασαν εξέταζε εξέταζαν In der 3. Person Plural kann man auch εξετάσανε und εξετάζανε sagen. Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 1 von 8

Futur (Erläuterung c und f) Konditional (Erläuterung g) θα εξετάσω ich werde prüfen θα εξέταζα ich würde prüfen Perfekt (Erläuterung h) Plusquamperfekt έχω εξετάσει ich habe geprüft είχα εξετάσει ich hatte geprüft Perfektisches Futur (Futur II) θα έχω εξετάσει ich erde geprüft haben Konditional der Vergangenheit θα είχα εξετάσει ich hätte geprüft Imperativ (Erläuterung i) Singular εξέτασε Plural εξετάστε να εξετάσεις εξέταζε να εξετάσετε εξετάζετε να εξετάζεις να εξετάζετε μην εξετάσεις μην εξετάζεις μην εξετάσετε μην εξετάζετε prüfe, prüft prüfe, prüft prüfe, prüft (dauernd, wiederholt) prüfe, prüft (dauernd, wiederholt) prüfe nicht, prüft nicht prüfe nicht, prüft nicht (dauernd, wiederholt) (b) Passiv Präsens (Erläuterung j) Konjunktiv (Erläuterung k) εξετάζομαι εξεταζόμαστε εξεταστώ εξεταστούμε εξετάζεσαι εξετάζετε εξεταστείς εξεταστείτε εξετάζεται εξετάζονται εξεταστεί εξεταστούν Die 3. Person Plural des Konjunktivs kann auch εξεταστούνε lauten. Vergangenheitstempus (Erläuterung l) Dauer-Vergangenheit (Erläuterung m) εξετάστηκα εξεταστήκαμε εξεταζόμουν εξεταζόμασταν εξετάστηκες εξεταστήκατε εξεταζόσουν εξεταζόσασταν εξετάστηκε εξετάστηκαν εξεταζόταν εξετάζονταν Dίe 3. Person Plural des Vergangenheitstempus kann auch εξεταστήκανε lauten. Für den Singular der Dauer-Vergangenheit gibt es neben den oben aufgeführten Formen auch εξεταζόμουνα, εξεταζόσουνα, εξεταζότανε. Futur (Erläuterung c und f) Konditional (Erläuterung g) θα εξεταστώ ich werde geprüft werden θα εξεταζόμουν ich würde geprüft werden Perfekt (Erläuterung n) Plusquamperfekt έχω εξεταστεί ich bin geprüft είχα εξεταστεί ich war geprüft Perfektisches Futur (Futur II) θα έχω εξεταστεί ich werde geprüft sein Konditional der Vergangenheit θα είχα εξεταστεί ich wäre geprüft worden Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 2 von 8

Imperativ (Erläuterung o) Singular εξετάσου Plural εξεταστείτε να εξεταστείς να εξεταστείτε να εξετάζεσαι να εξετάζεστε μην εξεταστείς μην εξετάζεσαι μην εξεταστείτε μην εξετάζεστε werde/werdet geprüft werde/werdet geprüft werde/werdet geprüft (dauernd, wiederholt) werde/werdet nicht geprüft werde/werdet nicht geprüft (dauernd, wiederholt) 2 Typ 2 Verben, die im Präsens den Akzent auf der ersten Silbe der Endung tragen und deren 2. Person Singular auf άς endet. αγαπώ ich liebe (a) Aktiv Präsens (Erläuterung a und c) Konjunktiv (Erläuterung b und c) αγαπώ αγαπάς αγαπάει αγαπάμε αγαπάτε αγαπάνε αγαπήσω αγαπήσεις αγαπήσει αγαπήσουμε αγαπήσετε αγαπήσουν Zu beachten ist hier, dass man bei den Verben vom Typ 2 ίn der 1. Person Singular. oft auch die Endung -άω hört, in deι ersten Person Plural Endung -ουμε bzw. ίn der 3. Person Plural die Endung -ούνε. Diese Formen sind genauso richtig wie die oben angegebenen. Die 3. Person Plural des Konjunktivs kann auch αγαπήσουνε lauten. Vergangenheitstempus (Erläuterung d) Dauer-Vergangenheit (Erläuterung e) αγάπησα αγαπήσαμε αγαπούσα αγαπούσαμε αγάπησες αγαπήσατε αγαπούσες αγαπούσατε αγάπησε αγάπησαν αγαπούσε αγαπούσαν In der 3. Person Plural kann man auch αγαπήσανε und αγαπούσανε sagen. Futur (Erläuterung c und f) Konditional (Erläuterung g) θα αγαπήσω ich werde lieben θα αγαπούσα ich würde lieben Perfekt (Erläuterung h) Plusquamperfekt έχω αγαπήσει ich habe geliebt είχα αγαπήσει ich hatte geliebt Perfektisches Futur (Futur II) θα έχω αγαπήσει ich werde geliebt haben Konditional der Vergangenheit θα είχα αγαπήσει ich hätte geliebt In der Dauer-Vergangenheit kann statt der Silbe ουσ auch die Silbe αγ stehen (nur dann betont, wenn sie die drittletzte Silbe ist): αγάγπαγα, αγαπάγαμε. Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 3 von 8

Imperativ (Erläuterung i) Singular αγάπησε Plural αγαπήστε να αγαπήσεις αγάπα να αγαπήσετε αγαπάτε να αγαπάς να αγαπάτε μην αγαπήσεις μην αγαπάς μην αγαπήσετε μην αγαπάτε liebe, liebt liebe, liebt liebe, liebt (dauernd, wiederholt) liebe, liebt (dauernd, wiederholt) liebe nicht, liebt nicht liebe nicht, liebt nicht (dauernd, wiederholt) (b) Passiv Präsens (1) (Erläuterung j) Konjunktiv (1) (Erläuterung k) αγαπιέμαι αγαπιόμαστε αγαπηθώ αγαπηθούμε αγαπιέσαι αγαπιέστε αγαπηθείς αγαπηθείτε αγαπιέται αγαπιούνται αγαπηθεί αγαπηθούν Die 3. Person Plural des Konjunktivs kann auch αγαπηθούνε lauten. (2) (2) θυμάμαι θυμούμαστε θυμηθώ θυμάσαι θυμάστε θυμηθείς θυμάται θυμούνται θυμηθεί θυμηθούμε θυμηθείτε θυμηθούν Die 1. Person Singular des Präsens kann auch θυμούμαι lauten, für die 3. Person Plural des Konjunktivs gibt es auch die Form θυμηθούνε. (3) (3) ασχολούμαι ασχολούμαστε ασχοληθώ ασχολείσαι ασχολείστε ασχοληθείς ασχολείται ασχολούνται ασχοληθεί ασχοληθούμε ασχοληθείτε ασχοληθούν Die 3. Person Plural des Konjunktivs kann auch ασχοληθούνε lauten. Vergangenheitstempus (Erläuterung l) Dauer-Vergangenheit (Erläuterung m) αγαπήθηκα αγαπηθήκαμε αγαπιόμουν αγαπιόμασταν αγαπήθηκες αγαπηθήκατε αγαπιόσουν αγαπιόσασταν αγαπήθηκε αγαπήθηκαν αγαπιόταν αγαπιόνταν Dίe 3. Person Plural des Vergangenheitstempus kann auch αγαπηθήκανε lauten. Für den Singular der Dauer-Vergangenheit gibt es neben den oben aufgeführten Formen auch αγαπιόμουνα, αγαπιόσουνα, αγαπιότανε. Futur (Erläuterung c und f) Konditional (Erläuterung g) θα αγαπηθώ ich werde geliebt werden θα αγαπιόμουν ich würde geliebt werden Perfekt (Erläuterung n) Plusquamperfekt έχω αγαπηθεί ich bin geliebt worden είχα αγαπηθεί ich war geliebt worden Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 4 von 8

Perfektisches Futur (Futur II) θα έχω αγαπηθεί ich werde geliebt sein Konditional der Vergangenheit θα είχα αγαπηθεί ich wäre geliebt worden Imperativ Singular να να αγαπήσου αγαπηθείς αγαπιέσαι μην αγαπηθείς μην αγαπιέσαι Plural αγαπηθείτε να αγαπηθείτε να αγαπιέστε μην αγαπηθείτε μην αγαπιέστε werde/werdet geliebt werde/werdet geliebt werde/werdet geliebt (dauernd, wiederholt) werde/werdet nicht geliebt werde/werdet nicht geliebt (dauernd, wiederholt) 3 Typ 3 Verben, die im Präsens auf der ersten Silbe der Endung betont werden und deren 2. Person Singular auf είς endet. αργώ ich komme zu spät Präsens (Erläuterung a) αργώ αργούμε αργείς αργείτε αργεί αργούν Dίe 3. Person Plural kann auch αργούνε lauten. Alle anderen Formen der Verben vom Typ 3 folgen in allen Zeiten bzw. Aspekten dem oben dargestellten Schema der Verben vom Typ 2. Es gibt eine Reihe von Verben, die entweder mit den Endungen vom Typ 2 oder mit denen vom Typ 3 versehen werden können. Erläuterungen zur Bildung und Anwendung der Verbalformen (a) Das Präsens macht keine Schwierigkeiten; es entspricht weitgehend dem deutschen Präsens, wird aber viel seltener als das deutsche Präsens dazu benutzt, zukünftige Handlungen zu bezeichnen: Αύριο θα φύγουμε. Morgen reisen wir ab. (b) Der Konjunktiv hat dieselben Endungen wie das Präsens, in der Regel jedoch einen veränderten oder gänzlich anderen Stamm. Diese Veränderung kann den auslautenden Konsonanten betreffen: εξετάζω wird zu εξετάσω; sie kann den Stammvokal betreffen: μένω wird zu μείνω; es kann eine Silbe hinzugefügt werden (bei Verben vom Typ 2 und vom Typ 3): αγαπώ wird zu αγαπήσω, μπορώ zu μπορέσω, γελάω zu γελάσω; es kann eine Silbe wegfallen: καταλαβαίνω wird zu καταλάβω; es kann auch ein ganz anderer Stamm auftreten: βλέπω und δω; es ist auch möglich, dass gar keine Veränderung stattfindet: κάνω und auch (να) κάνω. Eine vollständige Liste der Verben, die in diesem Kurs vorkommen ist im Anhang I mit allen unregelmäßigen Konjunktiven zu finden. Die am häufigsten vorkommenden Veränderungen sind folgende: -ζω -σω, -ζω ξω, -νω -σω, -βω -ψω, -εύω -έψω, -χω -ξω. (c) Die Anwendung des Konjunktivs stimmt nicht mit der des deutschen Konjunktivs überrein; er steht im Griechischen normalerweise nach θα, να, ας, όtαν, μόλις, πριν, μη, αν, nicht dagegen wie im Deutschen in indirekten Aussage- oder Fragesätzen. Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 5 von 8

Auf die oben angeführten Wörtchen kann aber auch das Präsens folgen, und zwar dann, wenn sich der Sprecher die Handlung nicht als ein in sich geschlossenes Ganzes vorstellt, sondern als Handlung im Vollzug oder als Handlung, die unbestimmte viele Male wiederholt wird : θα φύγω στις τρεις. Ich fahre um drei Uhr ab (iπ sich geschlossene Einzelhandlung, daher Konjunktiv). Θα δουλεύει έξι ώρες κάθε μέρα. Er wird jeden Tag sechs Stunden arbeiten (unbestimmt viele Male wiederholte Handlung). Αρχίζει να τραγουδάει. Sie fängt an zu singen. (Handlung im Vollzug). (d) Das Vergangenheitstempus wird mit Hilfe des Konjunktivstamms und der Vergangenheitsendungen gebildet. Die Betonung liegt im Vergangenheitstempus, sowohl im Aktiv als auch im Reflexiv-Passiv, auf der drittletzten Silbe; eine Ausnahme bilden hier einige unregelmäßige Verben, die nur zwei Silben aufweisen, z. Β. πήγα, είδα, πήρα. Viele Verben, die eigentlich nur zweisilbig sind, fügen im Vergangenheitstempus bei Bedarf vorne ein betontes έ oder ή an, so dass ein dreisilbiges Wort entsteht; dieses ε bzw. η fehlt bei der ersten und zweiten Person Plural, da diese Formen ohnehin schon drei Silben aufweisen: ήξερα, έβαλες, aber ξέραμε, βάλατε. Das Vergangenheitstempus kann im Deutschen, je nach dem Zusammenhang, mit dem Präteritum oder dem Perfekt wiedergegeben werden. Το έκανα χθες. Ich tat es gestern oder Ich habe es gestern getan. Als Erzähltempus entspricht das griechische Vergangenheitstempus dem deutschen Präteritum. (e) Die Dauer-Vergangenheit wird mit Hilfe des Präsensstamms und der Endung für die Vergangenheit gebildet. Verben vom Typ 1 werden hier im Aktiv immer auf der drittletzten Silbe betont (Ausnahme: είχα); wäre eine Form eigentlich nur zweisilbig, wird vorne ein betontes έ angefügt: έλεγα (aber λέγαμε). Verben vom Typ 2 und vom Typ 3 fügen die betonte Silbe ούσ- oder die Silbe αγ- (nur als drittletzte Silbe betont) zwischen dem Präsensstamm und den normalen Vergangenheitsendungen ein. Die Dauer-Vergangenheit bezeichnet im Griechischen eine Handlung der Vergangenheit, die sich der Sprecher als im Vollzug befindlich oder als unbestimmt viele Male wiederholt vorstellt; Έβρεχε την ώρα που έφτασα. Es regnete, als ich ankam. Έπαιζε κάθε μέρα. Er spielte jeden Tag. (f) Das Futur wird mit θα und dem Konjunktiv gebildet. Das griechische Futur-wird im Deutschen oft mit dem Präsens oder mit wollen wiedergegeben (vergl. oben Erläuterung a): θα φύγουμε αύριο Wir reisen morgen ab. θα πάω μαζί σας. Ich gehe mit Ihnen. Τι θα κάνεις; Was willst du machen? Das Dauer-Futur wird mit θα und dem Präsens an Stelle des Konjunktivs gebildet (vergleiche Erläuterung c): θα δουλεύω συνέχεια αύριο. Morgen arbeite ich ohne Unterbrechung. (g) Das Konditional wird mit θα und der Dauer-Vergangenheit gebildet. Das griechische Konditional steht entsprechend dem deutschen Konditional in irrealen Bedingungsgefügen der Gegenwart oder Zukunft: Αν ήξερα, θα σου έλεγα αμέσως. Wenn ich (es) wüsste, würde ich (es) dir sofort sagen. Anders als im Deutschen kann es sich aber auch auf eine vergangene Situation beziehen, wo das Deutsche den Konjunktiv des Plusquamperfekts (bzw. das Konditional der Vergangenheit) benutzt: Εγώ θα του έλεγα όχι. Ich hätte ihm Nein gesagt. Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 6 von 8

(h) Das Perfekt und mit ihm zusammenhängenden Formen (Plusquamperfekt, perfektisches Futur, Konditional der Vergangenheit) werden mit dem Präsens bzw. der Vergangenheit, dem Futur und dem Konditional von έχω und der unveränderlichen Vergangenheitsform gebildet. Diese unveränderliche Vergangenheitsform ist mit der 3. Person Singular des Konjunktivs identisch. Im Griechischen sind Perfekt und Vergangenheitstempus oft austauschbar (Vergleiche Erläuterung d). (i) Den Imperativ gebraucht man für Anweisungen, Befehle und Bitten. Auch hier gibt es wieder eine Dauer-Form (Handlung im Vollzug) und eine Form für die in sich geschlossene Einzelhandlung (vergleiche: oben Erläuterung c); beide Formen können ihrerseits entweder mit oder ohne να ausgedrückt werden. Die να-form ist leichter zu bilden, da man für eine in sich geschlossene Einzelhandlung einfach die 2. Person Singular bzw. Plural des Konjunktivs und für eine Handlung im Vollzug die 2. Person Singular bzw. Plural des Präsens benutzt. Der Imperativ ohne να wird ebenfalls für die in sich geschlossene Einzelhandlung vom Konjunktivstamm, für die Dauer-Handlung vom Präsensstamm gebildet. Bei den Verben vom Typ 1 lautet die Endung für den Singular -ε, und der Akzent wird bei mehr als zweisilbigen Wörtern auf die drittletzte Silbe gezogen. Die Pluralendung lautet für die Form, welche die in sich geschlossene Einzelhandlung ausdrückt, -τε oder -ετε; der Akzent bleibt hier an der normalerweise betonten Stelle, nämlich auf der letzten des Stammes. Der Plural der Dauer-Form ist mit der 2. Person Plural des Präsens identisch. Die Verben vom Typ 2 und Typ 3 bilden den Imperativ für die Einzelhandlung genau so, wie die Verben vom Typ 1; die Dauer-Form dagegen weist im Singular die Endung -α auf, und der Akzent steht auf der vorletzten Silbe, während der Plural wieder mit der 2. Person Plural des Präsens identisch ist. Der verneinte Imperativ wird durch μη(ν) mit dem Konjunktiv bzw. Präsens gebildet (genau so, wie oben die Formen mit να); das auslautende ν in μην steht nur vor κ, π, τ, ντ, μπ, γκ, ψ, ξ oder Vokalen. (j) Das Präsens des Reflexiv-Passiv wird mit dem Präsensstamm und den Endungen des Reflexiv-Passivs gebildet. Alle Verben vorn Typ 1 haben im Reflexiv-Passiv dίe selben Endungen: -ομαι, -εσαι, -εται usw. Die Betonung liegt auf der drittletzten Silbe. Die Verben vorn Typ 2 und Typ 3 können fϋr das Reflexiv-Passiv entsprechend ihren Endungen -ιέμαι, -άμαι oder -ούμαι drei verschiedenen Typen zugeordnet werden. Das Reflexiv-Passiv wird im Griechischen wie im Deutschen dazu benutzt, eine Handlung auszudrücken, die das Subjekt erleidet: εξετάζομαι ich werde geprüft. Darüber hinaus aber dient es dazu, reflexive (und reziproke) Handlungen auszudrücken, also solche Handlungen, die sich auf das Subjekt zurückbeziehen (oder Unterteilungen des Subjekts wechselseitig betreffen); in diesen Fällen gebraucht das Deutsche das Aktiv zusammen mit einem Reflexivpronomen (mich, dich, sich usw.) oder einem reziproken Pronomen (sich, einander): ντύνομαι ich ziehe mich an, αγαπιούνται sie lieben sich (einander). Einige reflexiv-passive Verben des Griechischen werden im Deutschen durch aktive Verben wiedergegeben: έρχομαι ich komme, γίνομαι ich werde, κάθομαι ich sitze/wohne/bleibe. Das Passiv wird im Griechischen oft auch dadurch ausgedrückt, dass man die dritte Person Plural des Aktivs zusammen mit einem Pronominalobjekt gebraucht: εξετάζομαι ich werde geprüft oder με εξετάζουν sie prüfen mich, man prüft mich. (k) Der Konjunktiv des Reflexiv-Passiv wird mit dem Konjunktivstamm des Reflexiv- Passivs gebildet, der gewöhnlich auf στ oder θ ausgeht, sowie den betonten Endungen des Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 7 von 8

Präsens der Verben vom Typ 3. Der Konjunktiv des Reflexiv-Passivs wird analog dem Konjunktiv des Aktivs verwendet (vergleiche: oben Erläuterung c). Gewisse Verben, die in diesem Sprachkurs Sonderverben" genannt werden, weisen ein reflexiv-passives Präsens, aber einen aktiven Konjunktiv auf: θα έρθω ich werde kommen, θα γίνω ich werde werden, θα καθίσω ich werde sitzen/wohnen/bleiben. (l) Die Vergangenheitsform des Reflexiv-Passiv wird dadurch gebildet, dass man an den Konjunktivstamm des Reflexiv-Passivs die Silbe -ηκ- und danach die normalen Endungen der Vergangenheitsform anfügt. Die Betonung liegt immer auf der drittletzten Silbe: εξετάστηκα ich bin geprüft worden. Die Sonderverben, die formal ein reflexivpassives Präsens, aber einen aktiven Konjunktiv haben, bilden auch eine formal aktive Vergangenheitsform: ήρθα ich kam, έγινα ich wurde, κάθισα ich saß/wohnte/blieb. (m) Die Dauer-Vergangenheit des Reflexiv-Passiv wird mit dem Präsensstamm und den Endungen. -όμουν, -όσουν usw. gebildet: εξεταζόμουν ich wurde (gerade) geprüft oder ich wurde (immer dann) geprüft. Die Sonderverben, die formal ein reflexiv-passives Präsens, nicht aber einen ebensolchen Konjunktiv bilden, haben natürlich auch in der Dauer-Vergangenheit reflexiv-passive Formen: ερχόμουν ich kam (gerade), γινόμουν ich wurde (gerade), καθόμουν ich saß/wohnte (gerade). (n) Das Perfekt des Reflexiv-Passiv und die mit ihm zusammenhangenden Formen werden mit der unveränderlichen Vergangenheitsform, die mit der 3. Person Singular des Konjunktivs des Reflexiv-Passivs identisch ist, und dem Verb έχω gebildet. (ο) Der Imperativ des Reflexiv-Passiv folgt, was den Gebrauch von να und μη(v) angeht, denselben Regeln wie der Imperativ des Aktivs. Die Dauer-Formen des reflexivpassiven Imperativs ohne να werden so gut wie nie gebraucht und können außer Acht gelassen werden, dagegen sind die Formen, die eine Einzelhandlung bezeichnen, sehr häufig. Gewöhnlich werden sie ausgehend vom Konjunktivstamm gebildet. Die Singularendung lautet für alle drei Verbtypen -ου, die Betonung liegt auf der vorletzten Silbe. Die Pluralform ist mit der 2. Person Plural des Konjunktivs identisch. (p) Partizipien: Das Partizip Präsens Aktiv wird im Griechischen nicht sehr häufig gebraucht. Es ist undeklinierbar und wird dadurch gebildet, dass bei Verben vom Typ 1 die Endung -σντας bei Verben vom Typ 2 und Typ 3 betontes ώvτας an den Präsensstamm angefügt wird: εξετάζοντας prüfend, πουλώντας verkaufend. Es bezeichnet immer eine mit dem Hauptverb gleichzeitige Handlung des Subjekts: Ήρθαν τραγουδώντας. Sie kamen singend (indem/wobei sie sangen). Das Partizip des Perfekt Reflexiv-Passiv wird im Griechischen sehr häufig in der Funktion eines Adjektivs gebraucht, wobei sich die Endung wie bei einem normalen Adjektiv vom Typ 1 verändert. Es wird normalerweise dadurch gebildet, dass man die Endung -θώ bzw. -τώ der ersten Person Konjunktiv Reflexiv-Passiv durch die Endung μένος η -ο ersetzt: κουράζομαι ich werde müde, κουραστώ, κουρασμένος η -ο. Η Μαρία είναι κουρασμένη. Maria ist müde. Χάνομαι ich gehe verloren, χαθώ, χαμένος η ο. Πληρώνομαι ich werde bezahlt, πληρωθώ, πληρωμένος η -ο. Ausgabe vom 27. Mai 2014 Seite 8 von 8