Εγχειρίδιο εγκατάστασης και λειτουργίας Μονάδα συμπιεστή VRV IV για εσωτερική εγκατάσταση RKXYQ5T7Y1B RKXYQ8T7Y1B Ελληνικά
E - DELARATION-OF-ONFORMITY E - DELARAION-DE-ONFORMIDAD E - DELARAÇÃO-DE-ONFORMIDADE E - ERKLÆRING OM-SAMSVAR E - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI E - IZJAVA O SKLADNOSTI E - ATITIKTIES-DEKLARAIJA E - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG E - DIHIARAZIONE-DI-ONFORMITA E - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ E - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA E - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT E - VASTAVUSDEKLARATSIOON E - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀIJA E - DELARATION-DE-ONFORMITE E - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING E - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ E - DEKLARAJA-ZGODNOŚI E - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ E - VYHLÁSENIE-ZHODY E - ONFORMITEITSVERKLARING E - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE E - DELARAŢIE-DE-ONFORMITATE E - UYGUNLUK-BEYANI Dikin Europe N.V. 01 eklruje n włsną i wyłązną opowiezilność, że moele klimtyztorów, któryh otyzy niniejsz eklrj: elră pe proprie răspunere ă prtele e er oniţiont l re se reeră estă elrţie: z vso ogovornostjo izjvlj, so moeli klimtskih nprv, n ktere se izjv nnš: kinnit om täielikul vstutusel, et käesolev eklrtsiooni ll kuuluv kliimsemete mueli: декларира на своя отговорност, че моделите климатична инсталация, за които се отнася тази декларация: visišk svo tskomye skeli, k oro koniionvimo prietisų moelii, kuriems yr tikom ši eklrij: r pilnu tilīu pliein, k tālāk uzskitīto moeļu gis koniionētāji, uz kuriem tties šī eklrāij: vyhlsuje n vlstnú zopovenosť, že tieto klimtizčné moely, n ktoré s vzťhuje toto vyhlásenie: tmmen keni sorumluluǧun olmk üzere u ilirinin ilgili oluǧu klim moellerinin şǧıki gii oluǧunu eyn eer: 17 18 19 20 21 22 23 24 25 заявляет, исключительно под свою ответственность, что модели кондиционеров воздуха, к которым относится настоящее заявление: erklærer uner enensvr, t klimnlægmoellerne, som enne eklrtion verører: eklrerr i egenskp v huvunsvrig, tt lutkonitioneringsmoellern som erörs v enn eklrtion inneär tt: erklærer et ullstenig nsvr or t e lutkonisjoneringsmoeller som erøres v enne eklrsjon, inneærer t: ilmoitt yksinomn omll vstuulln, että tämän ilmoituksen trkoittmt ilmstointilitteien mllit: prohlšuje ve své plné opověnosti, že moely klimtize, k nimž se toto prohlášení vzthuje: izjvljuje po isključivo vlstitom ogovornošću su moeli klim uređj n koje se ov izjv onosi: teljes elelőssége tután kijelenti, hogy klímerenezés moellek, melyekre e nyiltkozt vontkozik: 09 10 11 12 13 14 15 16 elres uner its sole responsiility tht the ir onitioning moels to whih this elrtion reltes: erklärt u seine lleinige Verntwortung ß ie Moelle er Klimgeräte ür ie iese Erklärung estimmt ist: élre sous s seule responsilité que les ppreils 'ir onitionné visés pr l présente élrtion: verklrt hierij op eigen exlusieve verntwoorelijkhei t e ironitioning units wrop eze verklring etrekking heet: elr j su úni responsili que los moelos e ire oniiono los ules he reereni l elrión: ihir sotto su responsilità he i oniziontori moello ui è rierit quest ihirzione: δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι τα μοντέλα των κλιματιστικών συσκευών στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση: elr so su exlusiv responsilie que os moelos e r oniiono que est elrção se reere: 02 03 04 05 06 07 08 RDXYQ5T7V1B*, RDXYQ8T7V1B*, RKXYQ5T7Y1B*, RKXYQ8T7Y1B*, * =,, 1, 2, 3,..., 9 съответстват на следните стандарти или други нормативни документи, при условие, че се използват съгласно нашите инструкции: titink žemiu nuroytus stnrtus ir (r) kitus norminius okumentus su sąlyg, k yr nuojmi pgl mūsų nuroymus: t, j lietoti tilstoši ržotāj norāījumiem, tilst sekojošiem stnrtiem un itiem normtīviem okumentiem: sú v zhoe s nsleovnou(ými) normou(mi) leo iným(i) normtívnym(i) okumentom(mi), z prepoklu, že s používjú v súle s nšim návoom: ürünün, tlimtlrımız göre kullnılmsı koşuluyl şğıki stnrtlr ve norm elirten elgelerle uyumluur: 21 17 12 09 05 01 22 18 13 10 están en onormi on l(s) siguiente(s) norm(s) u otro(s) oumento(s) normtivo(s), siempre que sen utilizos e uero on nuestrs instruiones: sono onormi l(i) seguente(i) stnr(s) o ltro(i) oumento(i) rttere normtivo, ptto he vengno usti in onormità lle nostre istruzioni: είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις οδηγίες μας: estão em onormie om (s) seguinte(s) norm(s) ou outro(s) oumento(s) normtivo(s), ese que estes sejm utilizos e oro om s nosss instruções: 06 re in onormity with the ollowing stnr(s) or other normtive oument(s), provie tht these re use in orne with our instrutions: er/en olgenen Norm(en) oer einem neren Normokument oer - okumenten entspriht/entsprehen, unter er Vorussetzung, ß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt weren: sont onormes à l/ux norme(s) ou utre(s) oument(s) normti(s), pour utnt qu'ils soient utilisés onormément à nos instrutions: onorm e volgene norm(en) o één o meer nere inene oumenten zijn, op voorwre t ze woren geruikt overeenkomstig onze instruties: 02 23 14 19 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным документам, при условии их использования согласно нашим инструкциям: overholer ølgene stnr(er) eller net/nre retningsgivene okument(er), orust t isse nvenes i henhol til vore instrukser: respektive utrustning är utör i överensstämmelse me oh öljer öljne stnr(er) eller nr normgivne okument, uner örutsättning tt nvänning sker i överensstämmelse me vår instruktioner: 11 07 03 24 spełniją wymogi nstępująyh norm i innyh okumentów normlizyjnyh, po wrunkiem że używne są zgonie z nszymi instrukjmi: sunt în onormitte u următorul (următorele) stnr(e) su lt(e) oument(e) normtiv(e), u oniţi este să ie utilizte în onormitte u instruţiunile nostre: sklni z nslenjimi stnri in rugimi normtivi, po pogojem, se uporljjo v sklu z nšimi nvoili: on vstvuses järgmis(t)e stnri(te)g või teiste normtiivsete okumentieg, kui nei ksuttkse vstvlt meie juhenitele: respektive utstyr er i overensstemmelse me ølgene stnr(er) eller nre normgivene okument(er), uner orutssetning v t isse rukes i henhol til våre instrukser: vstvt seurvien stnrien j muien ohjeellisten okumenttien vtimuksi eellyttäen, että niitä käytetään ohjeiemme mukisesti: z přepoklu, že jsou využívány v soulu s nšimi pokyny, opovíjí násleujíím normám neo normtivním okumentům: u sklu s slijeećim stnrom(im) ili rugim normtivnim okumentom(im), uz uvjet se oni koriste u sklu s nšim uputm: megelelnek z lái szvány(ok)nk vgy egyé irányó okumentum(ok)nk, h zokt előírás szerint hsználják: 15 20 04 16 08 25 EN60335-2-40, Diretivelor, u menmentele respetive. Direktive z vsemi sprememmi. Direktiivi koos muutusteg. Директиви, с техните изменения. Direktyvose su ppilymis. Direktīvās un to ppilinājumos. Smernie, v pltnom znení. Değiştirilmiş hlleriyle Yönetmelikler. 18 19 20 21 22 23 24 25 Direktiver, me senere ænringer. Direktiv, me öretgn änringr. Direktiver, me orettte enringer. Direktiivejä, sellisin kuin ne ovt muutettuin. v pltném znění. Smjernie, kko je izmijenjeno. irányelv(ek) és móosításik renelkezéseit. z późniejszymi poprwkmi. 10 11 12 13 14 15 16 17 Diretives, s mene. Direktiven, gemäß Änerung. Diretives, telles que moiiées. Rihtlijnen, zols gemeneer. Diretivs, según lo enmeno. Direttive, ome moii. Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. Diretivs, onorme lterção em. Директив со всеми поправками. 01 02 03 04 05 06 07 08 09 * * Mhinery 2006/42/E Eletromgneti omptiility 2014/30/EU Pressure Equipment 2014/68/EU o upoštevnju oloč: vstvlt nõuetele: следвайки клаузите на: likntis nuosttų, pteikimų: ievērojot prsīs, ks noteikts: orživjú ustnoveni: unun koşullrın uygun olrk: 19 20 21 22 23 24 25 uner igttgelse estemmelserne i: enligt villkoren i: gitt i henhol til estemmelsene i: noutten määräyksiä: z oržení ustnovení přepisu: prem orem: követi (z): zgonie z postnowienimi Dyrektyw: în urm preveerilor: 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ollowing the provisions o: gemäß en Vorshriten er: onormément ux stipultions es: overeenkomstig e eplingen vn: siguieno ls isposiiones e: seono le presrizioni per: με τήρηση των διατάξεων των: e oro om o previsto em: в соответствии с положениями: 01 02 03 04 05 06 07 08 09 ko olo uveené v <A> pozitívne zistené <B> v súle s osvečením <>. ko je to stnovené v Súore tehnikej konštrukie <D> klne posúené <E> (Aplikovný moul <F>). Tieto jenotky RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B sú mimo ráme poľ článku 1.2 PED. Ktegóri neezpeči <H>. Viď tiež nsleovnú strnu. <A> elirtiliği gii ve <> Sertiiksın göre <B> trınn olumlu olrk eğerleniriliği gii. <D> Teknik Ypı Dosysın elirtiliği gii ve <E> trınn olumlu olrk (Uygulnn moül <F>) eğerlenirilmiştir. RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B üniteleri, PED me 1.2 uyrın kpsm ışınır. Risk ktegorisi <H>. Ayrı ir sonrki syy kın. 24 * 19 * 14 * 09 * 05 * 01 * s set out in <A> n juge positively y <B> oring to the ertiite <>. s set out in the Tehnil onstrution File <D> n juge positively y <E> (Applie moule <F>). The units RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B re out o sope oring to rtile 1.2 o PED. Risk tegory <H>. Also reer to next pge. wie in <A> ugeührt un von <B> positiv eurteilt gemäß Zertiikt <>. wie in er Tehnishen Konstruktionskte <D> ugeührt un von <E> (Angewntes Moul <F>) positiv usgezeihnet. Die RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B Einheiten einen sih entsprehen Artikel 1.2 es PED ußerhl er Reihweite. Risikort <H>. Siehe uh nähste Seite. tel que éini ns <A> et évlué positivement pr <B> onormément u ertiit <>. tel que stipulé ns le Fihier e onstrution Tehnique <D> et jugé positivement pr <E> (Moule ppliqué <F>). Les unités RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B ne sont ps onernées en rison e l'rtile 1.2 e PED. tégorie e risque <H>. Se reporter églement à l pge suivnte. zols vermel in <A> en positie eooreel oor <B> overeenkomstig ertiit <>. zols vermel in het Tehnish onstrutieossier <D> en in ore evonen oor <E> (Toegepste moule <F>). De units RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B vllen hier niet oner onorm rtikel 1.2 vn PED. Risiotegorie <H>. Zie ook e volgene pgin. 25 * 20 * 15 * omo se estlee en <A> y es vloro positivmente por <B> e uero on el ertiio <>. tl omo se expone en el Arhivo e onstruión Téni <D> y juzgo positivmento por <E> (Moulo plio <F>). Ls unies RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B se enuentrn uer e lne según el rtíulo 1.2 e PED. tegorí e riesgo <H>. onsulte tmién l siguiente págin. elineto nel <A> e giuito positivmente <B> seono il ertiito <>. elineto nel File Tenio i ostruzione <D> e giuito positivmente <E> (Moulo <F> pplito). Le unità RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B sono uori mito rientrno nell'rtiolo 1.2 el PED. tegori i rishio <H>. Fre rierimento nhe ll pgin suessiv. όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <>. όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). Οι μονάδες RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B είναι εκτός πλαισίου σύμφωνα με το άρθρο 1.2 του PED. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. tl omo esteleio em <A> e om o preer positivo e <B> e oro om o ertiio <>. tl omo esteleio no Fiheiro Ténio e onstrução <D> e om o preer positivo e <E> (Móulo plio <F>). As unies RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B estão or e lne e oro om o rtigo 1.2 o PED. tegori e riso <H>. onsultr tmém págin seguinte. 02 * 06 * kot je oločeno v <A> in ooreno s strni <B> v sklu s ertiiktom <>. kot je oločeno v tehnični mpi <D> in ooreno s strni <E> (Uporljen moul <F>). Enote RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B so izven omočj po členu 1.2 PED. Ktegorij tvegnj <H>. Glejte tui n nslenji strni. ngu on näitu okumenis <A> j heks kiietu <B> järgi vstvlt sertiikile <>. ngu on näitu tehnilises okumenttsioonis <D> j heks kiietu <E> järgi (lismooul <F>). Väljrvtu ploki RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B vstvlt rtiklile 1.2/PED. Riskiktegoori <H>. Vke k järgmist lehekülge. както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно Сертификата <>. както е заpложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено положително от <E> (Приложен модул <F>). Блоковете RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B са извън този обхват, съгласно с член 1.2 на PED. Категория риск <H>. Вижте също на следващата страница. kip nusttyt <A> ir kip teigimi nuspręst <B> pgl Sertiiktą <>. kip nuroyt Tehninėje konstrukijos yloje <D> ir ptvirtint <E> (tikoms moulis <F>). Prietisms RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B nėr tikom pgl 1.2 PED stripsnį. Rizikos ktegorij <H>. Tip pt žiūrėkite ir kitą puslpį. kā norāīts <A> un tilstoši <B> pozitīvjm vērtējumm sskņā r sertiikātu <>. kā noteikts tehniskjā okumentāijā <D>, tilstoši <E> pozitīvjm lēmumm (piekritīgā sį: <F>). Uz izstrāājumiem RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B netiek ttieināts sskņā r sļu 1.2, ks iekļut PED. Risk ktegorij <H>. Skt. rī nākošo lppusi. 10 * 21 * 16 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> согласно Свидетельству <>. как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии с положительным решением <E> (Прикладной модуль <F>). На блоки RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B зто не распространяется в соответствии со статьей 1.2 PED. Категория риска <H>. Также смотрите следующую страницу. som nørt i <A> og positivt vureret <B> i henhol til ertiikt <>. som nørt i en Tekniske Konstruktionsil <D> og positivt vureret <E> (Anvent moul <F>). Enheerne RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B er uenor rmmen iølge prgr 1.2 i PED. Risikoklsse <H>. Se også næste sie. enligt <A> oh gokänts v <B> enligt ertiiktet <>. i enlighet me en Teknisk Konstruktionsilen <D> som positivt intygts v <E> (Fststt moul <F>). Enhetern RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B är ej nvänr enligt rtikel 1.2 PED. Riskktegori <H>. Se även näst si. som et remkommer i <A> og gjennom positiv eømmelse v <B> iølge Sertiikt <>. som et remkommer i en Tekniske Konstruksjonsilen <D> og gjennom positiv eømmelse v <E> (Anvent moul <F>). Anleggene RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B er utenor rekkevie, i henhol til rtikkel 1.2 i PED. Risikoktegori <H>. Se også neste sie. jotk on esitetty sikirjss <A> j jotk <B> on hyväksynyt Sertiiktin <> mukisesti. jotk on esitetty Teknisessä Asikirjss <D> j jotk <E> on hyväksynyt (Sovellettu mouli <F>). Yksiköt RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B ovt vikutuslueen ulkopuolell PED rtikln 1.2 mukn. Vrluokk <H>. Ktso myös seurv sivu. 11 * 07 * 03 * jk ylo uveeno v <A> pozitivně zjištěno <B> v soulu s osvěčením <>. jk ylo uveeno v souoru tehniké konstruke <D> pozitivně zjištěno <E> (použitý moul <F>). N jenotky RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B se nevzthuje ný rozsh pole článku 1.2 přepisu PED. Ktegorie rizik <H>. Viz tké násleujíí strn. kko je izloženo u <A> i pozitivno oijenjeno o strne <B> prem ertiiktu <>. kko je izloženo u Dtotei o tehničkoj konstrukiji <D> i pozitivno oijenjeno o strne <E> (Primijenjen moul <F>). Ne onosi se n jeinie RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B prem člnku 1.2 PED. Ktegorij opsnosti <H>. Tkođer poglejte n slijeećoj strnii. (z) <A> lpján, (z) <B> igzolt megelelést, (z) <> tnúsítvány szerint. (z) <D> műszki konstrukiós okumentáió lpján, (z) <E> igzolt megelelést (lklmzott moul: <F>). A(z) RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B erenezések (z) 1.2 ikk/ped lpján lklmzási körön kívül esnek. Veszélyességi ktegóri <H>. Lás még következő ollon. zgonie z okumentją <A>, pozytywną opinią <B> i Świetwem <>. zgonie z rhiwlną okumentją konstrukyjną <D> i pozytywną opinią <E> (Zstosowny mouł <F>). Urzązeni RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B są wyłązone zgonie z rtykułem 1.2 PED. Ktegori zgrożeni <H>. Ptrz tkże nstępn stron. ş um este stilit în <A> şi preit pozitiv e <B> în onormitte u ertiitul <>. onorm elor stilite în Dosrul tehni e onstruţie <D> şi preite pozitiv e <E> (Moul plit <F>). Unitǎţile RD(K)XYQ5T7V(Y)1B + RDXYQ8T7V1B nu sunt inluse în onormitte u rtiolul 1.2 l PED. tegorie e ris <H>. onsultţi e semene pgin următore. DAIKIN.TF.030A22/03-2016 <A> TÜV (NB1856) <B> 12 * 22 * 17 * 12080901.T30 <> 08 * 04 * <D> Dikin.TFP.001 <E> AIB Vinçotte (NB0026) 13 * 23 * 18 * <F> D1 II <H> Dikin Europe N.V. je poolščen z sestvo toteke s tehnično mpo. Dikin Europe N.V. on volittu koostm tehnilist okumenttsiooni. Dikin Europe N.V. е оторизирана да състави Акта за техническа конструкция. Dikin Europe N.V. yr įgliot suryti šį tehninės konstrukijos ilą. Dikin Europe N.V. ir utorizēts sstāīt tehnisko okumentāiju. Spoločnosť Dikin Europe N.V. je oprávnená vytvoriť súor tehnikej konštrukie. Dikin Europe N.V. Teknik Ypı Dosysını erlemeye yetkiliir. 19* 20* 21* 22* 23* 24* 25* Dikin Europe N.V. on vltuutettu ltimn Teknisen sikirjn. Společnost Dikin Europe N.V. má oprávnění ke kompili souoru tehniké konstruke. Dikin Europe N.V. je ovlšten z izru Dtoteke o tehničkoj konstrukiji. A Dikin Europe N.V. jogosult műszki konstrukiós okumentáió összeállításár. Dikin Europe N.V. m upowżnienie o zierni i oprowywni okumentji konstrukyjnej. Dikin Europe N.V. este utorizt să ompileze Dosrul tehni e onstruţie. 13* 14* 15* 16* 17* 18* Η Dikin Europe N.V. είναι εξουσιοδοτημένη να συντάξει τον Τεχνικό φάκελο κατασκευής. A Dikin Europe N.V. está utoriz ompilr oumentção téni e rio. Компания Dikin Europe N.V. уполномочена составить Комплект технической документации. Dikin Europe N.V. er utoriseret til t ureje e tekniske konstruktionst. Dikin Europe N.V. är emynige tt smmnställ en teknisk konstruktionsilen. Dikin Europe N.V. hr tilltelse til å kompilere en Tekniske konstruksjonsilen. 07* 08* 09* 10* 11* 12* Dikin Europe N.V. is uthorise to ompile the Tehnil onstrution File. Dikin Europe N.V. ht ie Berehtigung ie Tehnishe Konstruktionskte zusmmenzustellen. Dikin Europe N.V. est utorisé à ompiler le Dossier e onstrution Tehnique. Dikin Europe N.V. is evoeg om het Tehnish onstrutieossier smen te stellen. Dikin Europe N.V. está utorizo ompilr el Arhivo e onstruión Téni. Dikin Europe N.V. è utorizzt reigere il File Tenio i ostruzione. 01* 02* 03* 04* 05* 06* 2PW51591-2B
E - DELARATION-OF-ONFORMITY E - DELARAION-DE-ONFORMIDAD E - DELARAÇÃO-DE-ONFORMIDADE E - ERKLÆRING OM-SAMSVAR E - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI E - IZJAVA O SKLADNOSTI E - ATITIKTIES-DEKLARAIJA E - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG E - DIHIARAZIONE-DI-ONFORMITA E - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ E - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA E - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT E - VASTAVUSDEKLARATSIOON E - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀIJA E - DELARATION-DE-ONFORMITE E - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ E - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING E - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ E - DEKLARAJA-ZGODNOŚI E - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ E - VYHLÁSENIE-ZHODY E - ONFORMITEITSVERKLARING E - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE E - DELARAŢIE-DE-ONFORMITATE E - UYGUNLUK-BEYANI 22 nkstesnio puslpio tęsinys: 23 iepriekšējās lppuses turpinājums: 24 pokrčovnie z preházjúej strny: 25 öneki syn evm: 19 nljevnje s prejšnje strni: 20 eelmise lehekülje järg: 21 продължение от предходната страница: 15 nstvk s prethone strnie: 16 olyttás z előző ollról: 17 iąg lszy z poprzeniej strony: 18 ontinure pginii nteriore: 12 ortsettelse r orrige sie: 13 jtko eelliseltä sivult: 14 pokrčování z přehozí strny: 08 ontinução págin nterior: 09 продолжение предыдущей страницы: 10 ortst r orrige sie: 11 ortsättning rån öregåene si: 05 ontinuión e l págin nterior: 06 ontinu ll pgin preeente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 01 ontinution o previous pge: 02 Fortsetzung er vorherigen Seite: 03 suite e l pge prééente: 04 vervolg vn vorige pgin: Deklrtsiooni ll kuuluvte muelite isinispetsiiktsiooni: Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията: Konstrukinės speiikijos moelių, kurie susiję su ši eklrij: To moeļu izin speiikāijs, uz kurām tties šī eklrāij: Konštrukčné špeiikáie moelu, ktorého s týk toto vyhlásenie: Bu ilirinin ilgili oluğu moellerin Tsrım Özellikleri: 20 21 22 23 24 25 Tätä ilmoitust koskevien mllien rkennemäärittely: Speiike esignu moelů, ke kterým se vzthuje toto prohlášení: Speiikije izjn z moele n koje se ov izjv onosi: A jelen nyiltkozt tárgyát képező moellek tervezési jellemzői: Speyikje konstrukyjne moeli, któryh otyzy eklrj: Speiiţiile e proietre le moelelor l re se reeră estă elrţie: Speiikije tehničneg nčrt z moele, n ktere se nnš t eklrij: 13 14 15 16 17 18 19 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: Espeiições e projeto os moelos que se pli est elrção: Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: Typespeiiktioner or e moeller, som enne erklæring verører: Designspeiiktioner ör e moeller som enn eklrtion gäller: Konstruksjonsspesiiksjoner or e moeller som erøres v enne eklrsjonen: 07 08 09 10 11 12 Design Speiitions o the moels to whih this elrtion reltes: Konstruktionsten er Moelle u ie sih iese Erklärung ezieht: Spéiitions e oneption es moèles uxquels se rpporte ette élrtion: Ontwerpspeiities vn e moellen wrop eze verklring etrekking heet: Espeiiiones e iseño e los moelos los ules he reereni est elrión: Speiihe i progetto ei moelli ui rierimento l presente ihirzione: 01 02 03 04 05 06 Mximálny povolený tlk (PS): <K> (r) Minimáln/mximáln povolená teplot (TS*): * TSmin: Minimáln teplot n nízkotlkovej strne: <L> ( ) * TSmx: Nsýtená teplot korešponujú s mximálnym povoleným tlkom (PS): <M> ( ) hlivo: <N> Nstvenie tlkového poistného zrieni: <P> (r) Výroné číslo rok výroy: nájete n výronom štítku moelu İzin verilen mksimum sınç (PS): <K> (r) İzin verilen minimum/mksimum sıklık (TS*): * TSmin: Düşük sınç trınki minimum sıklık: <L> ( ) * TSmx: İzin verilen mksimum sın (PS) krşı gelen oym sıklığı: <M> ( ) Soğutuu: <N> Bsınç emniyet üzeninin yrı: <P> (r) İmlt numrsı ve imlt yılı: moelin ünite plksın kın 24 19 Njveći opušten tlk (PS): <K> (r) Njniž/njviš opušten tempertur (TS*): * TSmin: Njniž tempertur u poručju niskog tlk: <L> ( ) * TSmx: Stnrn tempertur koj ogovr njvećem opuštenom tlku (PS): <M> ( ) Rshlno srestvo: <N> Postvke sigurnosne nprve z tlk: <P> (r) Proizvoni roj i goin proizvonje: poglejte ntpisnu pločiu moel Legngyo megengehető nyomás (PS): <K> (r) Legkise/legngyo megengehető hőmérséklet (TS*): * TSmin: Legkise megengehető hőmérséklet kis nyomású ollon: <L> ( ) * TSmx: A legngyo megengehető nyomásnk (PS) megelelő telítettségi hőmérséklet: <M> ( ) Hűtőközeg: <N> A túlnyomás-kpsoló eállítás: <P> (r) Gyártási szám és gyártási év: lás erenezés ttáláján Mksymlne opuszzlne iśnienie (PS): <K> (r) Minimln/mksymln opuszzln tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur po stronie niskoiśnieniowej: <L> ( ) * TSmx: Tempertur nsyeni opowiją mksymlnemu opuszzlnemu iśnieniu (PS): <M> ( ) zynnik hłonizy: <N> Nstw iśnieniowego urzązeni ezpiezeństw: <P> (r) Numer ryzny orz rok proukji: ptrz tlizk znmionow moelu Presiune mximă misiilă (PS): <K> (r) Tempertură minimă/mximă misiilă (TS*): * TSmin: Tempertură minimă pe prte e presiune josă: <L> ( ) * TSmx: Tempertură e sturţie orespunzân presiunii mxime misiile (PS): <M> ( ) Agent rigorii: <N> Reglre ispozitivului e sigurnţă pentru presiune: <P> (r) Numărul e riţie şi nul e riţie: onsultţi pl e ientiire moelului 15 Mks. tillt tryk (PS): <K> (r) Min./mks. tillte tempertur (TS*): * TSmin: Min. tempertur på lvtrykssien: <L> ( ) * TSmx: Mættet tempertur svrene til mks. tillte tryk (PS): <M> ( ) Kølemiel: <N> Instilling tryksikringsustyr: <P> (r) Prouktionsnummer og remstillingsår: se moellens riksskilt Mximlt tillåtet tryk (PS): <K> (r) Min/mx tillåten tempertur (TS*): * TSmin: Minimumtempertur på lågtrykssin: <L> ( ) * TSmx: Mättnstempertur som motsvrr mximlt tillåtet tryk (PS): <M> ( ) Kölmeel: <N> Inställning ör tryksäkerhetsenhet: <P> (r) Tillverkningsnummer oh tillverkningsår: se moellens nmnplåt Mksimlt tilltt trykk (PS): <K> (r) Minimlt/mksimlt tilltt tempertur (TS*): * TSmin: Minimumstempertur på lvtrykkssien: <L> ( ) * TSmx: Metningstempertur i smsvr me mksimlt tilltt trykk (PS): <M> ( ) Kjølemeium: <N> Innstilling v sikkerhetsnorning or trykk: <P> (r) Prouksjonsnummer og prouksjonsår: se moellens merkeplte Suurin sllittu pine (PS): <K> (r) Pienin/suurin sllittu lämpötil (TS*): * TSmin: Alhisin mtlpinepuolen lämpötil: <L> ( ) * TSmx: Suurint sllittu pinett (PS) vstv kyllästyslämpötil: <M> ( ) Kylmäine: <N> Vrmuuspinelitteen setus: <P> (r) Vlmistusnumero j vlmistusvuosi: ktso mllin nimikilpi Mximální přípustný tlk (PS): <K> (r) Minimální/mximální přípustná teplot (TS*): * TSmin: Minimální teplot n nízkotlké strně: <L> ( ) * TSmx: Sturovná teplot opovíjíí mximálnímu přípustnému tlku (PS): <M> ( ) hlivo: <N> Nstvení ezpečnostního tlkového zřízení: <P> (r) Výroní číslo rok výroy: viz typový štítek moelu 10 Pressione mssim onsentit (PS): <K> (r) Tempertur minim/mssim onsentit (TS*): * TSmin: tempertur minim nel lto i ss pressione: <L> ( ) * TSmx: tempertur stur orrisponente ll pressione mssim onsentit (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Impostzione el ispositivo i ontrollo ell pressione: <P> (r) Numero i serie e nno i prouzione: re rierimento ll trghett el moello Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (r) Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> ( ) * TSmx: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> ( ) Ψυκτικό: <N> Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (r) Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης του μοντέλου Pressão máxim permiti (PS): <K> (r) Temperturs mínim e máxim permitis (TS*): * TSmin: Tempertur mínim em ix pressão: <L> ( ) * TSmx: Tempertur e sturção orresponente à pressão máxim permiti (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Regulção o ispositivo e segurnç pressão: <P> (r) Número e no e rio: onsultr pl e espeiições unie Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: <L> ( ) * TSmx: Температура кипения, соответствующая максимально допустимому давлению (PS): <M> ( ) Хладагент: <N> Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку модели 06 Mximum llowle pressure (PS): <K> (r) Minimum/mximum llowle temperture (TS*): * TSmin: Minimum temperture t low pressure sie: <L> ( ) * TSmx: Sturte temperture orresponing with the mximum llowle pressure (PS): <M> ( ) Rerigernt: <N> Setting o pressure sety evie: <P> (r) Mnuturing numer n mnuturing yer: reer to moel nmeplte Mximl zulässiger Druk (PS): <K> (Br) Miniml/mximl zulässige Tempertur (TS*): * TSmin: Minesttempertur u er Nieerrukseite: <L> ( ) * TSmx: Sättigungstempertur ie em mximl zulässigen Druk (PS) entspriht: <M> ( ) Kältemittel: <N> Einstellung er Druk-Shutzvorrihtung: <P> (Br) Herstellungsnummer un Herstellungsjhr: siehe Typenshil es Moells Pression mximle mise (PS): <K> (r) Tempérture minimum/mximum mise (TS*): * TSmin: tempérture minimum ôté sse pression: <L> ( ) * TSmx: tempérture sturée orresponnt à l pression mximle mise (PS): <M> ( ) Rérigérnt: <N> Réglge u ispositi e séurité e pression: <P> (r) Numéro e rition et nnée e rition: se reporter à l plquette signlétique u moèle Mximl toeltre ruk (PS): <K> (r) Miniml/mximl toeltre tempertuur (TS*): * TSmin: Minimumtempertuur n lgerukzije: <L> ( ) * TSmx: Verzige tempertuur ie overeenstemt met e mximl toeltre ruk (PS): <M> ( ) Koelmiel: <N> Instelling vn rukeveiliging: <P> (r) Frigenummer en rigejr: zie nmplt moel Presión máxim misile (PS): <K> (r) Tempertur mínim/máxim misile (TS*): * TSmin: Tempertur mínim en el lo e j presión: <L> ( ) * TSmx: Tempertur stur orresponiente l presión máxim misile (PS): <M> ( ) Rerigernte: <N> Ajuste el presostto e seguri: <P> (r) Número e riión y ño e riión: onsulte l pl e espeiiiones ténis el moelo 01 25 Mksimlni ovoljeni tlk (PS): <K> (r) Minimln/mksimln ovoljen tempertur (TS*): * TSmin: Minimln tempertur n nizkotlčni strni: <L> ( ) * TSmx: Nsičen tempertur, ki ustrez mksimlnemu ovoljenemu tlku (PS): <M> ( ) Hlivo: <N> Nstvljnje vrnostne nprve z tlk: <P> (r) Tovrnišk številk in leto proizvonje: glejte npisno ploščio Mksimlne lutu surve (PS): <K> (r) Minimlne/mksimlne lutu tempertuur (TS*): * TSmin: Minimlne tempertuur mlsurve küljel: <L> ( ) * TSmx: Mksimlsele lutu survele (PS) vstv küllstunu tempertuur: <M> ( ) Jhutusine: <N> Surve turvseme seistus: <P> (r) Tootmisnumer j tootmisst: vke mueli nmeplti Максимално допустимо налягане (PS): <K> (r) Минимално/максимално допустима температура (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане: <L> ( ) * TSmx: Температура на насищане, съответстваща на максимално допустимото налягане (PS): <M> ( ) Охладител: <N> Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (r) Фабричен номер и година на производство: вижте табелката на модела Mksimlus leistins slėgis (PS): <K> (r) Minimli/mksimli leistin tempertūr (TS*): * TSmin: Minimli tempertūr žemo slėgio pusėje: <L> ( ) * TSmx: Prisotint tempertūr, titinkmti mksimlų leistiną slėgį (PS): <M> ( ) Šlymo skystis: <N> Apsuginio slėgio prietiso nusttyms: <P> (r) Gminio numeris ir pgminimo meti: žiūrėkite moelio pvinimo plokštelę Mksimālis pieļujmis spieiens (PS): <K> (r) Minimālā/mksimālā pieļujmā tempertūr (TS*): * TSmin: Minimālā tempertūr zemā spieien pusē: <L> ( ) * TSmx: Piesātinātā tempertūr sskņā r mksimālo pieļujmo spieienu (PS): <M> ( ) Dzesinātājs: <N> Spieien rošīs ierīes iesttīšn: <P> (r) Izgtvošns numurs un izgtvošns gs: skt. moeļ izgtvotājuzņēmum plāksnītie 20 16 11 02 07 21 12 17 03 08 13 18 22 04 09 14 r 40 PS <K> 05 23 30 TSmin <L> 67 TSmx <M> R410A <N> 40 r <P> Názov res ertiikčného úru, ktorý klne posúil zhou so smerniou pre tlkové zrieni: <Q> Bsınçlı Teçhizt Direktiine uygunluk hususun olumlu olrk eğerlenirilen Onylnmış kuruluşun ı ve resi: <Q> 24 19 14 10 06 Nme n ress o the Notiie oy tht juge positively on ompline with the Pressure Equipment Diretive: <Q> Nme un Aresse er ennnten Stelle, ie positiv unter Einhltung er Druknlgen-Rihtlinie urteilte: <Q> Nom et resse e l orgnisme notiié qui évlué positivement l onormité à l iretive sur l équipement e pression: <Q> Nm en res vn e ngemele instntie ie positie geooreel heet over e onormiteit met e Rihtlijn Drukpprtuur: <Q> Nomre y ireión el Orgnismo Notiio que juzgó positivmente el umplimiento on l Diretiv en mteri e Equipos e Presión: <Q> 01 25 20 15 Nome e inirizzo ell Ente rionosiuto he h risontrto l onormità ll Direttiv sulle pprehiture pressione: <Q> Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: <Q> Nome e mor o orgnismo notiio, que vliou vorvelmente onormie om iretiv sore equipmentos pressurizos: <Q> Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании под давлением: <Q> 07 02 11 21 Název res inormovného orgánu, který vyl pozitivní posouzení shoy se směrnií o tlkovýh zřízeníh: <Q> Nziv i res prijvljenog tijel koje je onijelo pozitivnu prosuu o usklđenosti s Smjerniom z tlčnu opremu: <Q> A nyomástrtó erenezésekre vontkozó irányelvnek vló megelelőséget igzoló ejelentett szervezet neve és íme: <Q> Nzw i res Jenostki notyikownej, któr wył pozytywną opinię otyząą spełnieni wymogów Dyrektywy ot. Urzązeń iśnieniowyh: <Q> Denumire şi res orgnismului notiit re preit pozitiv onormre u Diretiv privin ehipmentele su presiune: <Q> 16 Nvn og resse på emyniget orgn, er hr oretget en positiv eømmelse, t ustyret lever op til krvene i PED (Direktiv or Trykærene Ustyr): <Q> Nmn oh ress ör et nmäl orgn som gokänt uppyllnet v trykutrustningsirektivet: <Q> Nvn på og resse til et utoriserte orgnet som positivt eømte smsvr me irektivet or trykkutstyr (Pressure Equipment Diretive): <Q> Sen ilmoitetun elimen nimi j osoite, jok teki myönteisen päätöksen pineliteirektiivin nouttmisest: <Q> 03 12 08 17 04 <Q> AIB VINÇOTTE INTERNATIONAL N.V. Dimnt Builing, A. Reyersln 80 B-1030 Brussels, Belgium Ime in nslov orgn z ugotvljnje sklnosti, ki je pozitivno oenil zružljivost z Direktivo o tlčni opremi: <Q> Tevittu orgni, mis hins Survesemete Direktiivig ühiluvust positiivselt, nimi j ress: <Q> Наименование и адрес на упълномощения орган, който се е произнесъл положително относно съвместимостта с Директивата за оборудване под налягане: <Q> Atskingos instituijos, kuri vė teigimą sprenimą pgl slėginės įrngos irektyvą pvinims ir ress: <Q> Sertiikāijs institūijs, kur ir evusi pozitīvu slēzienu pr tilstīu Spieien lekārtu Direktīvi, nosukums un rese: <Q> 22 09 13 05 23 18 Shigeki Morit Diretor Osten, 1st o August 2016 2PW51591-2B
Πίνακας περιεχομένων Πίνακας περιεχομένων 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 5 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο... 5 Για τον εγκαταστάτη 6 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία 6 2.1 Μονάδα συμπιεστή... 6 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από τη μονάδα συμπιεστή... 6 2.1.2 Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς... 6 2.1.3 Αφαίρεση του διογκωμένου πολυστυρενίου μεταφοράς... 6 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα 7 3.1 Σχετικά με τη μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας... 7 3.2 Διάταξη συστήματος... 7 3.3 Συνδυασμός μονάδων και προαιρετικών εξαρτημάτων... 7 3.3.1 Προαιρετικές επιλογές για τη μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας... 7 4 Προετοιμασία 8 4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης... 8 4.1.1 Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την μονάδα του συμπιεστή... 8 4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού... 8 4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού... 8 4.2.2 Υλικό σωλήνωσης ψυκτικού... 8 4.2.3 Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης... 8 4.2.4 Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού... 9 4.2.5 Μήκος και διαφορά ύψους σωλήνωσης ψυκτικού... 10 4.3 Προετοιμασία των ηλεκτρικών καλωδιώσεων... 10 4.3.1 Σχετικά με τη συμμόρφωση προς τις ηλεκτρικές προδιαγραφές... 10 4.3.2 Απαιτήσεις διατάξεων ασφαλείας... 10 5 Εγκατάσταση 11 5.1 Άνοιγμα των μονάδων... 11 5.1.1 Άνοιγμα της μονάδας συμπιεστή... 11 5.2 Τοποθέτηση της μονάδας συμπιεστή... 11 5.2.1 Αρχές για την εγκατάσταση της μονάδας συμπιεστή.. 11 5.3 Σύνδεση των σωληνώσεων ψυκτικού... 12 5.3.1 Χρήση της βαλβίδας διακοπής και της θύρας συντήρησης... 12 5.3.2 Αφαίρεση των σωλήνων πίεσης... 12 5.3.3 Σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού με τη μονάδα του συμπιεστή... 13 5.4 Έλεγχος των σωληνώσεων ψυκτικού... 14 5.4.1 Σχετικά με τον έλεγχο της σωλήνωσης ψυκτικού... 14 5.4.2 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Γενικές οδηγίες.. 15 5.4.3 Έλεγχος της σωλήνωσης ψυκτικού: Διαμόρφωση... 15 5.4.4 Διεξαγωγή ελέγχου διαρροών... 15 5.4.5 Διεξαγωγή αφύγρανσης κενού... 16 5.5 Μόνωση της σωλήνωσης ψυκτικού... 16 5.6 Πλήρωση ψυκτικού... 16 5.6.1 Προφυλάξεις κατά την πλήρωση ψυκτικού... 16 5.6.2 Προσδιορισμός πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού... 17 5.6.3 Πλήρωση ψυκτικού... 17 5.6.4 Κωδικοί σφαλμάτων κατά την πλήρωση ψυκτικού... 18 5.6.5 Για να κολλήσετε την πολύγλωσση ετικέτα για τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου... 18 5.7 Σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης... 19 5.7.1 Καλωδίωση στον χώρο εγκατάστασης: Επισκόπηση. 19 5.7.2 Οδηγίες κατά τη σύνδεση της ηλεκτρικής καλωδίωσης... 19 5.7.3 Σύνδεση της καλωδίωσης στη μονάδα του συμπιεστή... 19 5.8 Ολοκλήρωση εγκατάστασης της μονάδας συμπιεστή... 20 5.8.1 Ολοκλήρωση της καλωδίωσης μετάδοσης... 20 6 Ρύθμιση παραμέτρων 21 6.1 Πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 21 6.1.1 Σχετικά με την πραγματοποίηση ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 21 6.1.2 Πρόσβαση στα στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 21 6.1.3 Στοιχεία ρυθμίσεων στον χώρο εγκατάστασης... 21 6.1.4 Πρόσβαση στη λειτουργία 1 ή 2... 22 6.1.5 Χρήση λειτουργίας 1 (και κανονικής κατάστασης)... 23 6.1.6 Χρήση της λειτουργίας 2... 23 6.1.7 Λειτουργία 1 (και προεπιλεγμένη κατάσταση): Παρακολούθηση ρυθμίσεων... 24 6.1.8 Λειτουργία 2: Ρυθμίσεις στον χώρο εγκατάστασης... 26 6.1.9 Σύνδεση του διαμορφωτή P με τη μονάδα του συμπιεστή... 29 7 Έλεγχοι πριν από την αρχική λειτουργία 29 7.1 Προφυλάξεις κατά τον έλεγχο πριν από την αρχική λειτουργία.. 29 7.2 Λίστα ελέγχου πριν την έναρξη λειτουργίας... 30 7.3 Λίστα ελέγχου κατά την αρχική εκκίνηση... 30 7.3.1 Σχετικά με τη δοκιμαστική λειτουργία... 30 7.3.2 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας (οθόνη 7 λυχνιών LED)... 31 7.3.3 Εκτέλεση μιας δοκιμαστικής λειτουργίας (οθόνη 7 τμημάτων)... 31 7.3.4 Διόρθωση μετά τη μη φυσιολογική ολοκλήρωση της δοκιμαστικής λειτουργίας... 32 7.3.5 Λειτουργία της μονάδας... 32 8 Αντιμετώπιση προβλημάτων 32 8.1 Επίλυση προβλημάτων βάσει των κωδικών σφαλμάτων... 32 8.1.1 Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση... 32 9 Τεχνικά χαρακτηριστικά 36 9.1 Διάγραμμα σωληνώσεων: Μονάδα συμπιεστή και μονάδα εναλλάκτη θερμότητας... 37 9.2 Διάγραμμα καλωδίωσης: Μονάδα συμπιεστή... 37 Για το χρήστη 39 10 Σχετικά με το σύστημα 39 10.1 Διάταξη συστήματος... 39 11 Περιβάλλον χρήστη 39 12 Λειτουργία 39 12.1 Εύρος λειτουργίας... 39 12.2 Λειτουργία του συστήματος... 39 12.2.1 Σχετικά με τη λειτουργία του συστήματος... 39 12.2.2 Σχετικά με τις λειτουργίες ψύξης, θέρμανσης, μόνο ανεμιστήρα, και την αυτόματη λειτουργία... 40 12.2.3 Σχετικά με τη λειτουργία θέρμανσης... 40 12.2.4 Λειτουργία του συστήματος (ΧΩΡΙΣ διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης)... 40 12.2.5 Λειτουργία του συστήματος (ΜΕ διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/θέρμανσης)... 40 12.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης... 41 12.3.1 Σχετικά με το πρόγραμμα αφύγρανσης... 41 12.3.2 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΧΩΡΙΣ διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/ θέρμανσης)... 41 12.3.3 Χρήση του προγράμματος αφύγρανσης (ΜΕ διακόπτη τηλεχειρισμού εναλλαγής ψύξης/ θέρμανσης)... 41 12.4 Ρύθμιση της κατεύθυνσης ροής του αέρα... 41 12.4.1 Σχετικά με το πτερύγιο ροής αέρα... 41 12.5 Ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος χρήστη... 42 4
1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 12.5.1 Σχετικά με τη ρύθμιση του κεντρικού περιβάλλοντος χρήστη... 42 12.5.2 Προσδιορισμός του κεντρικού περιβάλλοντος χρήστη (VRV DX)... 42 13 Συντήρηση και επισκευή 42 13.1 Σχετικά με το ψυκτικό μέσο... 42 13.2 Τεχνική υποστήριξη μετά την πώληση και εγγύηση... 43 13.2.1 Περίοδος εγγύησης... 43 13.2.2 Συνιστώμενη συντήρηση και έλεγχος... 43 14 Αντιμετώπιση προβλημάτων 43 14.1 Κωδικοί σφαλμάτων: Επισκόπηση... 44 14.2 Συμπτώματα που ΔΕΝ αποτελούν συστημικές βλάβες... 45 14.2.1 Σύμπτωμα: Το σύστημα δεν λειτουργεί... 45 14.2.2 Σύμπτωμα: Δεν μπορεί να γίνει εναλλαγή ψύξης/ θέρμανσης... 45 14.2.3 Σύμπτωμα: Είναι δυνατή η λειτουργία του ανεμιστήρα, αλλά η ψύξη και η θέρμανση δεν λειτουργούν... 45 14.2.4 Σύμπτωμα: Η ισχύς του ανεμιστήρα δεν ανταποκρίνεται στη ρύθμιση... 45 14.2.5 Σύμπτωμα: Η κατεύθυνση του ανεμιστήρα δεν ανταποκρίνεται στη ρύθμιση... 45 14.2.6 Σύμπτωμα: Λευκή πάχνη βγαίνει από μια μονάδα (εσωτερική μονάδα)... 45 14.2.7 Σύμπτωμα: Βγαίνει λευκή ομίχλη από μια μονάδα (εσωτερική μονάδα, μονάδα εναλλάκτη θερμότητας). 45 14.2.8 Σύμπτωμα: Στην οθόνη του περιβάλλοντος χρήστη εμφανίζεται η ένδειξη "U4" ή "U5" και η μονάδα σταματάει, αλλά μετά από μερικά λεπτά επανεκκινείται... 46 14.2.9 Σύμπτωμα: Θόρυβος κλιματιστικών (εσωτερική μονάδα, μονάδα εναλλάκτη θερμότητας)... 46 14.2.10 Σύμπτωμα: Θόρυβος κλιματιστικών (εσωτερική μονάδα, μονάδα συμπιεστή, μονάδα εναλλάκτη θερμότητας)... 46 14.2.11 Σύμπτωμα: Θόρυβος στα κλιματιστικά (μονάδα συμπιεστή, μονάδα εναλλάκτη θερμότητας)... 46 14.2.12 Σύμπτωμα: Βγαίνει σκόνη από τη μονάδα εναλλάκτη θερμότητας... 46 14.2.13 Σύμπτωμα: Οι μονάδες ίσως αναδύουν οσμές... 46 14.2.14 Σύμπτωμα: Ο ανεμιστήρας της μονάδας εναλλάκτη θερμότητας δεν περιστρέφεται... 46 14.2.15 Σύμπτωμα: Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη "88"... 46 14.2.16 Σύμπτωμα: Ο συμπιεστής στη μονάδα συμπιεστή δε σταματά μετά από σύντομη λειτουργία θέρμανσης... 46 14.2.17 Σύμπτωμα: Το εσωτερικό μιας μονάδας συμπιεστή είναι ζεστό ακόμη κι όταν η μονάδα έχει σταματήσει.. 46 14.2.18 Σύμπτωμα: Μπορεί να αισθανθείτε ζεστό αέρα ενώ η εσωτερική μονάδα είναι εκτός λειτουργίας... 46 15 Αλλαγή θέσης 46 16 Απόρριψη 46 1 Πληροφορίες για τα έγγραφα τεκμηρίωσης 1.1 Πληροφορίες για το παρόν έγγραφο Στοχευόμενο κοινό Εξουσιοδοτημένοι τεχνικοί εγκατάστασης + τελικοί χρήστες ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αυτή η συσκευή προορίζεται για χρήση από εξειδικευμένους ή εκπαιδευμένους χρήστες σε καταστήματα, ελαφρά βιομηχανία και φάρμες, ή για εμπορική χρήση από απλούς χρήστες. Πακέτο εγγράφων τεκμηρίωσης Το παρόν έγγραφο αποτελεί μέρος του πακέτου εγγράφων τεκμηρίωσης. Το πλήρες πακέτο περιλαμβάνει τα εξής: Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας: Οδηγίες ασφαλείας που πρέπει να διαβάσετε πριν από την εγκατάσταση Μορφή: Χαρτί (στην τσάντα εξαρτημάτων της μονάδας συμπιεστή) μονάδας συμπιεστή: Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Μορφή: Χαρτί (στην τσάντα εξαρτημάτων της μονάδας συμπιεστή) Εγχειρίδιο εγκατάστασης της μονάδας εναλλάκτη θερμότητας: Οδηγίες εγκατάστασης Μορφή: Χαρτί (στην τσάντα εξαρτημάτων της μονάδας εναλλάκτη θερμότητας) Οδηγός για τον τεχνικό εγκατάστασης και για σύντομη αναφορά του χρήστη: Προετοιμασία εγκατάστασης, τεχνικές προδιαγραφές, στοιχεία αναφοράς, Λεπτομερείς οδηγίες βήμα προς βήμα και γενικές πληροφορίες για βασική και προχωρημένη χρήση Μορφή: Ψηφιακά αρχεία στη διεύθυνση http:// www.ikineurope.om/support-n-mnuls/proutinormtion/ Οι πιο πρόσφατες αναθεωρήσεις των παρεχόμενων εγγράφων τεκμηρίωσης ενδέχεται να είναι διαθέσιμες στον δικτυακό τόπο της Dikin της περιοχής σας ή να μπορείτε να τις προμηθευτείτε από τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας. Τα πρωτότυπα έγγραφα τεκμηρίωσης έχουν συνταχθεί στα Αγγλικά. Όλες οι υπόλοιπες γλώσσες αποτελούν μεταφράσεις. 5
2 Πληροφορίες για τη συσκευασία Για τον εγκαταστάτη 2 Πληροφορίες για τη συσκευασία Εάν η μονάδα λειτουργεί μαζί με το προσάρτημα μεταφοράς, μπορεί να προκληθεί αφύσικη δόνηση ή θόρυβος. 2.1 Μονάδα συμπιεστή 2.1.1 Για να αφαιρέσετε τα εξαρτήματα από τη μονάδα συμπιεστή 1 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα (μέρος 1). 1 α β γ δ ε στ 1 1 1 e 1 3 Το προσάρτημα μεταφοράς, που είναι τοποθετημένο γύρω από το σκέλος συμπιεστή για την προστασία της μονάδας κατά τη μεταφορά, πρέπει να αφαιρεθεί. Ακολουθήστε τα βήματα που απεικονίζονται στην εικόνα και τη διαδικασία που περιγράφεται παρακάτω. 1 Χαλαρώστε ελαφρώς το παξιμάδι στερέωσης (). 2 Αφαιρέστε το προσάρτημα μεταφοράς () όπως απεικονίζεται στο σχήμα παρακάτω. 3 Σφίξτε ξανά το παξιμάδι στερέωσης (). Γενικές προφυλάξεις ασφαλείας για τη μονάδα συμπιεστή Ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου Πολύγλωσση ετικέτα φθοριούχων αερίων θερμοκηπίου Βίδα (χρησιμοποιείται μόνο στην περίπτωση 5 HP για τη θωράκιση της καλωδίωσης μετάδοσης) (δείτε "5.7.3 Σύνδεση της καλωδίωσης στη μονάδα του συμπιεστή" στη σελίδα 19) Δεματικό καλωδίων 2 Αφαιρέστε το κάλυμμα συντήρησης. Δείτε την ενότητα "5.1.1 Άνοιγμα της μονάδας συμπιεστή" στη σελίδα 11. 3 Αφαιρέστε τα εξαρτήματα (μέρος 2). 5 HP 1 1 1 (10.1 N m) 1 2 2.1.3 1 3 Αφαίρεση του διογκωμένου πολυστυρενίου μεταφοράς Μόνο για RKXYQ8. Αφαιρέστε το διογκωμένο πολυστυρένιο. Το διογκωμένο πολυστυρένιο προστατεύει την μονάδα κατά την μεταφορά. + + ε 2.1.2 1 1 e 1 1 1 Εξαρτήματα σωληνώσεων για το κύκλωμα 1 (προς τη μονάδα εναλλάκτη θερμότητας) 5 HP α Αέριο Ø19,1 mm Ø22,2 mm β Υγρό Ø12.7 mm Ø12.7 mm Εξαρτήματα σωληνώσεων για το κύκλωμα 2 (προς τις εσωτερικές μονάδες) 5 HP γ Αέριο Ø15.9 mm Ø19,1 mm δ Υγρό Ø9.5 mm Ø9.5 mm Προσαρμογέας σωλήνωσης (Ø19,1 22,2 mm) που χρειάζεστε όταν συνδέετε σωλήνωση στην μονάδα εναλλάκτη θερμότητας (μόνο για ) Αφαίρεση του προσαρτήματος μεταφοράς Μόνο για RKXYQ5. 6
3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα 3 Πληροφορίες για τις μονάδες και τα προαιρετικά εξαρτήματα Σχετικά με τη μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας 3.1 Μέγιστη απόδοση Εξωτερική περιβαλλοντική θερμοκρασία βάσει σχεδιασμού 5 HP 16,0 kw 25,0 kw 14,0 kw 22,4 kw 5~46 DB 3.2 1 50%(α) 80% KR19-26A EKHS BRP2A81 (α) KJB111A Με προαιρετικό κουτί στερέωσης για τον διακόπτη (α) Για να εγκαταστήσετε BRP2A81, προχωρήστε ως εξής: Ελέγξτε τα εξαρτήματα του BRP2A81. ΔΕΝ τα χρειάζεστε όλα. (α) 1 Για να αποφύγετε δημιουργία συμπυκνώματος και στάξιμο νερού από τη μονάδα. Αν η θερμοκρασία ή η υγρασία είναι έξω από αυτές τις συνθήκες, μπορεί να ενεργοποιηθούν διατάξεις ασφαλείας και να μη λειτουργεί η συσκευή κλιματισμού. α β γ X 2 5 HP Περιγραφή Διακόπτης επιλογής ψύξης/ θέρμανσης Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης στην πλακέτα 5~35 DB Μέγιστη σχετική Θέρμανση υγρασία γύρω από Ψύξη την μονάδα του συμπιεστή και τη μονάδα του εναλλάκτη θερμότητας (α) Για τον έλεγχο της λειτουργίας ψύξης ή θέρμανσης από μια κεντρική τοποθεσία, θα πρέπει να συνδεθεί ο ακόλουθος προαιρετικός εξοπλισμός: Καλώδιο επιλογής ψύξης/ θέρμανσης 20~15,5 WB Περιβαλλοντική θερμοκρασία βάσει σχεδιασμού, για τη μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας Προαιρετικές επιλογές για τη μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας Ψύξη Ψύξη 3.3.1 Επιλογέας ψύξης/θέρμανσης Θέρμανση Θέρμανση Συνδυασμός μονάδων και προαιρετικών εξαρτημάτων Για περισσότερες δυνατές επιλογές, συμβουλευτείτε τον οδηγό για τον τεχνικό εγκατάστασης και για σύντομη αναφορά του χρήστη. Η μονάδα του συμπιεστή και του εναλλάκτη θερμότητας προορίζονται για εγκατάσταση σε εσωτερικό χώρο και είναι σχεδιασμένες για εφαρμογές άντλησης θερμότητας αέρα σε αέρα. Προσδιορισμός 3.3 1 1 X 1 X X 1 1 X 1 Καλώδιο Δεματικό καλωδίων Πλακέτα Δεν χρειάζεται Αφαιρέστε την πλάκα στήριξης από την πλακέτα. Διάταξη συστήματος 1 Ο σχεδιασμός του συστήματος δεν θα πρέπει να πραγματοποιείται σε θερμοκρασίες κάτω των 15. 1 α β γ δ VRV DX EKEXV AHU 1 2 VRV DX 1 2 2 VRV DX VRV DX EKEXV AHU Στην περίπτωση των εσωτερικών μονάδων VRV DX Στην περίπτωση των εσωτερικών μονάδων VRV DX σε συνδυασμό με μονάδα επεξεργασίας αέρα Μονάδα εναλλάκτη θερμότητας Μονάδα συμπιεστή Σωλήνωση ψυκτικού Περιβάλλον χρήστη (αποκλειστικό ανάλογα με τον τύπο της εσωτερικής μονάδας) Εσωτερική μονάδα VRV άμεσης εκτόνωσης (DX) Κιτ βαλβίδων εκτόνωσης Μονάδα επεξεργασίας αέρα 3 DS1 X1A A B A1P 4 Τοποθετήστε την πλακέτα. X66A X1M Συνδέστε το καλώδιο. 7
4 Προετοιμασία ΠΡΟΣΟΧΗ Συσκευή μη διαθέσιμη στο ευρύ κοινό. Εγκαταστήστε την σε ασφαλές σημείο, στο οποίο δεν υπάρχει εύκολη πρόσβαση. DS1 Αυτές οι μονάδες (συμπιεστής, εναλλάκτης θερμότητας και εσωτερικές μονάδες), είναι κατάλληλες για εγκατάσταση σε περιβάλλον εμπορικό και ελαφράς βιομηχανίας. X1A A1P 5 X1M X66A Αυτό το προϊόν είναι Κλάσης A. Σε ένα οικιακό περιβάλλον αυτό το προϊόν ενδέχεται να προκαλέσει παρεμβολές ραδιοκυμάτων, για την αποτροπή των οποίων ο χρήστης πρέπει να λάβει τα κατάλληλα μέτρα. Συνδέστε τον επιλογέα ψύξης/θέρμανσης. Ροπή σύσφιξης X1M (A/B/): 0,53~0,63 N m X1A A B A B 4.2 Προετοιμασία των σωληνώσεων ψυκτικού 4.2.1 Απαιτήσεις σωλήνωσης ψυκτικού X1M KR19-26A 6 Σταθεροποιήστε τα καλώδια με δεματικά. 7 Ενεργοποιήστε τον μικροδιακόπτη (DS1 1). ON OFF Όταν χρησιμοποιείται ψυκτικό R410A απαιτούνται αυστηρές προφυλάξεις ώστε το σύστημα να διατηρείται καθαρό και ξηρό. Στο σύστημα δεν θα πρέπει να εισέρχονται ξένα υλικά (συμπεριλαμβανομένων των ορυκτέλαιων ή της υγρασίας). DS1 1234 Οι σωληνώσεις και τα υπόλοιπα εξαρτήματα υπό πίεση πρέπει να είναι κατάλληλα για το ψυκτικό μέσο. Για το ψυκτικό μέσο, χρησιμοποιείτε χαλκό αποξειδωμένο με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις. A1P 8 Τα ξένα υλικά στο εσωτερικό των σωλήνων (συμπεριλαμβανομένων των ελαίων κατασκευής) πρέπει να είναι 30 mg/10 m. X66A Εκτελέστε δοκιμαστική λειτουργία. Δείτε το κεφάλαιο "Έναρξη λειτουργίας". 4 Προετοιμασία 4.1 Προετοιμασία του χώρου εγκατάστασης 4.2.2 Υλικό σωλήνωσης ψυκτικού Υλικό σωλήνωσης: Χαλκός αποξειδωμένος με φωσφορικό οξύ χωρίς ενώσεις. Βαθμός σκληρότητας και πάχος σωληνώσεων: Εξωτερική διάμετρος (Ø) 6,4 mm (1/4") Βαθμός σκληρότητας Πάχος (t) Ανοπτημένο (Ο) 0,80 mm 9,5 mm (3/8") Απαιτήσεις χώρου εγκατάστασης για την μονάδα του συμπιεστή 12,7 mm (1/2") 15,9 mm (5/8") Ανοπτημένο (Ο) 0,99 mm Χώρος συντήρησης. Λάβετε υπ' όψη τις παρακάτω απαιτήσεις: (mm) 10 10 19,1 mm (3/4") Ημίσκληρο (1/2Η) 0,80 mm 10 4.1.1 22,2 mm (7/8") 10 (α) 4.2.3 Ø t Ανάλογα με την ισχύουσα νομοθεσία και την μέγιστη πίεση λειτουργίας της μονάδας (δείτε "PS High" στην πινακίδα στοιχείων της μονάδας), ενδέχεται να απαιτείται η χρήση παχύτερης σωλήνωσης. Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης 500 Καθορίστε το κατάλληλο μέγεθος ανατρέχοντας στους ακόλουθους πίνακες και στο σχήμα αναφοράς (μόνο για ενδεικτική χρήση). α β Κάτοψη Πρόσοψη 8
4 Προετοιμασία A β γ VRV DX EKEXV AHU Α Β Γ Δ B D EKEXV D AHU D D VRV DX VRV DX Μονάδα εναλλάκτη θερμότητας Μονάδα συμπιεστή Κιτ διακλάδωσης ψυκτικού Εσωτερική μονάδα VRV DX Κιτ βαλβίδων εκτόνωσης Μονάδα επεξεργασίας αέρα Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας του εναλλάκτη θερμότητας και της μονάδας του συμπιεστή Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας του συμπιεστή και του (πρώτου) κιτ διακλάδωσης ψυκτικού (= κεντρικός σωλήνας) Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού Σωλήνωση μεταξύ κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και εσωτερικής μονάδας Σε περίπτωση που τα απαιτούμενα μεγέθη σωλήνων (σε ίντσες) δεν είναι διαθέσιμα, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε άλλα μεγέθη (σε χιλιοστά), λαμβάνοντας ωστόσο υπόψη τα παρακάτω: Επιλέξτε το πλησιέστερο μέγεθος στο απαιτούμενο μέγεθος σωλήνα. Χρησιμοποιήστε κατάλληλους προσαρμογείς (του εμπορίου) για τη μετατροπή των σωλήνων από ίντσες σε χιλιοστά. Ο υπολογισμός του πρόσθετου ψυκτικού πρέπει να προσαρμόζεται όπως αναφέρεται στην ενότητα "5.6.2 Προσδιορισμός πρόσθετης ποσότητας ψυκτικού" στη σελίδα 17. A: Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας του εναλλάκτη θερμότητας και της μονάδας του συμπιεστή Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαμέτρους: Τύπος απόδοσης μονάδας συμπιεστή Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm) Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού 5 HP 19,1 12,7 22,2 Β: Σωλήνωση μεταξύ της μονάδας του συμπιεστή και του πρώτου κιτ διακλάδωσης ψυκτικού Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαμέτρους: Τύπος απόδοσης μονάδας συμπιεστή Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm) Σωλήνας αερίου Βασική Αυξημένο μέγεθος Σωλήνας υγρού Βασική Αυξημένο μέγεθος 5 HP 15,9 19,1 9,5 19,1 22,2 9,5 12,7 Βασικό αυξημένο μέγεθος: Εάν Το ισοδύναμο μήκος σωλήνωσης μεταξύ της μονάδας του εναλλάκτη θερμότητας και της πιο απομακρυσμένης εσωτερικής μονάδας είναι 90 m ή περισσότερα Τότε 5 HP Συνιστάται να αυξήσετε το μέγεθος του κεντρικού σωλήνα αερίου (μεταξύ μονάδας συμπιεστή και πρώτου κιτ διακλάδωσης ψυκτικού). Εάν το συνιστώμενο μέγεθος σωλήνων δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε την αρχική διάμετρο σωλήνων (η οποία ενδέχεται να προκαλέσει μικρή μείωση της απόδοσης). Πρέπει να αυξήσετε το μέγεθος του κεντρικού σωλήνα υγρού (μεταξύ μονάδας συμπιεστή και πρώτου κιτ διακλάδωσης ψυκτικού). Συνιστάται να αυξήσετε το μέγεθος του κεντρικού σωλήνα αερίου (μεταξύ μονάδας συμπιεστή και πρώτου κιτ διακλάδωσης ψυκτικού). Εάν το συνιστώμενο μέγεθος σωλήνων δεν είναι διαθέσιμο, χρησιμοποιήστε την αρχική διάμετρο σωλήνων (η οποία ενδέχεται να προκαλέσει μικρή μείωση της απόδοσης). Γ: Σωλήνωση μεταξύ των κιτ διακλάδωσης ψυκτικού Χρησιμοποιήστε τις ακόλουθες διαμέτρους: Άθροισμα ολικής απόδοσης Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm) Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού <150 15,9 9,5 150 x<200 19,1 200 x<260 22,2 D: Σωλήνωση μεταξύ κιτ διακλάδωσης ψυκτικού και εσωτερικής μονάδας Χρησιμοποιήστε τις ίδιες διαμέτρους με τις συνδέσεις (υγρό, αέριο) στις εσωτερικές μονάδες. Οι διάμετροι των εσωτερικών μονάδων είναι οι ακόλουθες: Άθροισμα ολικής απόδοσης Εξωτερική διάμετρος σωλήνωσης (mm) Σωλήνας αερίου Σωλήνας υγρού 15~50 12,7 6,4 63~140 15,9 9,5 200 19,1 250 22,2 4.2.4 Επιλογή κιτ διακλάδωσης ψυκτικού Για παράδειγμα σωλήνωσης, ανατρέξτε στην ενότητα "4.2.3 Επιλογή μεγέθους σωλήνωσης" στη σελίδα 8. Σύνδεσμος renet στην πρώτη διακλάδωση (από την μονάδα του συμπιεστή) Όταν χρησιμοποιείτε συνδέσμους renet στην πρώτη διακλάδωση μετρώντας από την πλευρά της μονάδας συμπιεστή, επιλέξτε από τον παρακάτω πίνακα σύμφωνα με την απόδοση του συμπιεστή. Παράδειγμα: Σύνδεσμος renet (B /D). Τύπος απόδοσης μονάδας συμπιεστή Κιτ διακλάδωσης ψυκτικού 5 HP KHRQ22M20T KHRQ22M29T9 9