δικαιοσύνης διδασκαλεῖα. ἀλλ οἱ µὲν δυνάµενοι τρέφειν τοὺς παῖδας

Σχετικά έγγραφα
UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD

καὶ ταύτην µὲν τὴν νύκτα οὕτως ἐν ταῖς κώµαις ηὐλίσθησαν 1 οἱ δὲ Καρδοῦχοι πυρὰ πολλὰ ἔκαιον κύκλῳ ἐπὶ τῶν ὀρέων καὶ συνεώρων 2 ἀλλήλους.

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN!' # ) #'! $ &3 /'1!! ) - 4- $ 2 4

μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos

UNIVERSIDADES DE ANDALUCÍA PRUEBA DE ACCESO A LA UNIVERSIDAD CURSO

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

TEXTOS DE SELECTIVIDAD DE JENOFONTE 1.Ciro, con el pretexto de expulsar a los Pisidas de la zona, reúne a sus tropas Επεὶ δ ἐδόκει ἤδη πορεύεσθαι

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

Curso OPCIÓN A. TEXTO Título del texto. La madre de Brásidas se informa sobre el comportamiento de su hijo

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO

EL ARTÍCULO PRIMERA DECLINACIÓN FEMENINOS

INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID PRUEBA DE ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID EVALUACIÓN PARA EL ACCESO A LAS ENSEÑANZAS UNIVERSITARIAS OFICIALES DE GRADO.

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Filipenses 2:5-11. Filipenses

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

UNIVERSIDADES PÚBLICAS DE LA COMUNIDAD DE MADRID

INSTRUCCIONES Y CRITERIOS GENERALES DE CALIFICACIÓN

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa


2.-Relaciona grupos sintácticos que están en el mismo caso: γυπός πυραμίδων αἰθíοπες γῦπες μύρμηκι μάστιξι αἶγας κῆρυξ

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

IV FESTIVAL LEA. Concurso entre escuelas de aprendizaje del español

PRUEBA INICIAL DE CLASIFICACIÓN CURSO Documento para adjuntar a la Solicitud de plaza

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Trabajo Práctico Morfología Nominal

Académico Introducción

La experiencia de la Mesa contra el Racismo

EJERCICIOS DE FLEXIÓN DE SUSTANTIVOS Y ADJETIVOS SEGUNDA DECLINACIÓN:

90 LIBERTAS SEGUNDA ÉPOCA. Introducción: La necesidad de una Reforma Institucional

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

TEMA IV: FUNCIONES HIPERGEOMETRICAS


Problemas resueltos del teorema de Bolzano

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: συγκρότηση Επιτροπής για την επιλογή ελευθέρων βοηθηµάτων Ισπανικής γλώσσας

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

PAU XUÑO 2011 MATEMÁTICAS II

καταλήξεις ασυναίρετων της β' κλίσης Ενικός ον. γεν. δοτ. αιτ. κλ. -ον -ου -ῳ -ον -ον -ος -ου -ῳ -ον -ε Πληθυντικός -οι -ων -οις -ους -οι

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

ΑΡΧΗ 1 ης ΣΕΛΙΔΑΣ KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 24 ΙΟΥΝΙΟΥ 2005 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

Catálogodegrandespotencias

CAPÍTULO 6: EL PRONOMBRE DEMOSTRATIVO Y RELATIVO

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα. Adam Smith 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

TEMA 6.- BIOMOLÉCULAS ORGÁNICAS IV: ÁCIDOS NUCLEICOS

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

PARTICIPIO DE PRESENTE

TRABAJO PRÁCTICO N 1: Revisión de verbos. Modo Indicativo-Infinitivo-Participio Presente-Imperfecto-Aoristo-Futuro

Ευρύτερη περιοχή χαράδρας ποταμού Αράχθου

Ταξίδι Τρώγοντας έξω. Τρώγοντας έξω - Στην είσοδο. Τρώγοντας έξω - Παραγγελία φαγητού

«Η λύση του Γόρδιου Δεσμού» αρχαία ελληνικά Α Γυμνασίου ενότητα 7

Inscripciones funerarias

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

Το ίκτυο Βιβλιοθηκών του Τµήµατος Κοινωνικού Έργου της Caja Madrid. La Red de Bibliotecas de Obra Social Caja Madrid

Nro. 01 Septiembre de 2011

f) cotg 300 ctg 60 2 d) cos 5 cos 6 Al ser un ángulo del primer cuadrante, todas las razones son positivas. Así, tenemos: tg α 3

Digestión de los lípidos

Tema de aoristo. Morfología y semántica

ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ

Soluciones de los ejercicios de Primero de Bachillerato a distancia UNIDAD 2

PREPARACIÓN EN LA ESCUELA LIBRO DEL PROFESOR PARA EL EXAMEN N I V E L C 1

MINISTERIO DE EDUCACIÓN GOBIERNO DE ESPAÑA. Griego I. 1º Bachillerato. Guías para el Aprendizaje. Bachillerato a distancia CIDEAD. educacion.

Προοπτικές ευτεροβάθµιας Εκπαίδευσης Science Teachers 'στην Ισπανία

FUNCIONES Y FÓRMULAS TRIGONOMÉTRICAS

EL AORISTO ejercicios. ἀόριστος

Κείμενο διδαγμένο από το πρωτότυπο Δημοσθένους, Ὑπὲρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, 17-18

Ταξίδι Γενικά. Γενικά - Τα απαραίτητα. Γενικά - Συνομιλία. Παράκληση για βοήθεια. Ερώτηση σε πρόσωπο αν μιλά αγγλικά

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Γ. Ε. : 41/21/ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΙΜΕΡΩΝ ΣΥΜΒΑΣΕΩΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΜΕΤΑΞΥ ΕΛΛΑ ΑΣ & 1) ΑΡΓΕΝΤΙΝΗΣ, 2) ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗΣ, 3) ΒΕΝΕΖΟΥΕΛΑΣ

Metrología Cuántica e Información Cuántica de Fisher.

ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Escenas de episodios anteriores

La transformada de ondícula continua y algunas clases de operadores de localización

MARKSCHEME BARÈME DE NOTATION ESQUEMA DE CALIFICACIÓN

Ταξίδι Υγεία. Υγεία - Έκτακτο περιστατικό. Υγεία - Στο γιατρό. Necesito ir al hospital. Παράκληση για μεταφορά στο νοσοκομείο. Me siento mal.

Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8

Negocios Carta. Carta - Dirección

ln x, d) y = (3x 5 5x 2 + 7) 8 x

ΕΞΕΤΑΣΗ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΗΝ ΙΣΠΑΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Ὁ πιστὸς φίλος. Πιστεύω¹ τῷ φίλῳ. Πιστὸν φίλον ἐν κινδύνοις γιγνώσκεις². Ὁ φίλος τὸν

KΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΕΙΔΙΚΩΝ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ ΤΕΤΑΡΤΗ 20 ΙΟΥΝΙΟΥ 2007 ΚΟΙΝΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ ΥΠΟΨΗΦΙΩΝ ΣΤΑ ΙΣΠΑΝΙΚΑ

Tema 7. Glúcidos. Grados de oxidación del Carbono. BIOQUÍMICA-1º de Medicina Dpto. Biología Molecular Isabel Andrés. Alqueno.

MANUFACTURA Y USO DE INSTRUMENTOS EN HUESO EN SITIOS PREHISTÓRICOS DEL ESTE DE URUGUAY

A proba constará de vinte cuestións tipo test. As cuestións tipo test teñen tres posibles respostas, das que soamente unha é correcta.

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Nuestra Iglesia. Καλό Πάσχα! Χριστός Ἀνέστη! Ἀληθῶς Ἀνέστη! Ἦχος πλ. α'

GRAMÁTICA GRIEGA ARTÍCULO

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

Tema 1 : TENSIONES. Problemas resueltos F 1 S. n S. O τ F 4 F 2. Prof.: Jaime Santo Domingo Santillana E.P.S.-Zamora (U.SAL.

ΣΡΙΣΟΚΛΙΣΑ ΕΠΙΘΕΣΑ: Τα επίθετα αυτά κλίνονται κατά την γ κλίση των ουσιαστικών στο αρσενικό και το ουδέτερο γένος τους.

%!$ ' ( ' () * + + * + * + . / -

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Academic Opening Opening - Introduction Greek Spanish En este ensayo/tesis analizaré/investigaré/evaluaré...

Αντίστροφα θέματα. Επειδή γνωρίζω ότι εσύ είσαι ενάρετος νέος, σου λέγω ότι δεν πρέπει να συναναστρέφεσαι τους σοφιστές.

At IP Barão de Geraldo

Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα

Transcript:

Instrucciones: a) Duración: 1 hora y 30 minutos. b) Se podrá hacer uso del diccionario y de su apéndice gramatical. c) El alumno elegirá y desarrollará en su totalidad una de las dos opciones propuestas, no pudiendo, en ningún caso, combinar ambas. d) La puntuación máxima que se otorgará a cada apartado figura entre paréntesis.. OPCIÓN A TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos) A media noche, después de recorrer varias etapas, Ciro pasa revista a las tropas. Ἐντεῦθεν ἐξελαύνει διὰ τῆς Βαβυλωνίας 1 σταθµοὺς τρεῖς παρασάγγας δώδεκα. ἐν δὲ τῷ τρίτῳ σταθµῷ Κῦρος ἐξέτασιν ποιεῖται τῶν Ἑλλήνων καὶ τῶν βαρβάρων ἐν τῷ πεδίῳ περὶ µέσας νύκτας 1. Βαβιλωνία, -ας (ἡ) = Babilonia (región de Babilonia). 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde ἐν δὲ τῷ τρίτῳ hasta el final (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de μόνος «uno solo» y dos de πάθος «sentimiento, sufrimiento» (1 punto). La poesía épica. OPCIÓN B TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Ciropedia (5 puntos) Sólo iban a la escuela los niños persas que no trabajaban. ἔξεστι πᾶσι Πέρσαις 1 πέµπειν τοὺς ἑαυτῶν παῖδας εἰς τὰ κοινὰ τῆς δικαιοσύνης διδασκαλεῖα. ἀλλ οἱ µὲν δυνάµενοι τρέφειν τοὺς παῖδας ἀργοῦντας πέµπουσιν, οἱ δὲ µὴ δυνάµενοι οὐ πέµπουσιν. 1. Πέρσαι, -ῶν (οἱ) = persas. 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde ἔξεστι hasta διδασκαλεῖα (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados μόνος «uno solo» y dos de πάθος «sentimiento, sufrimiento» (1 punto). La historiografía.

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN TRADUCCIÓN: Se valorará hasta un máximo de cinco (5) puntos y no se deberá limitar a una mera resolución de problemas morfológicos o sintácticos, sino que se tendrá en cuenta la coherencia expresiva en el vertido a la lengua castellana. Para alcanzar los cinco (5) puntos, el alumno deberá traducir correctamente todo el texto. No obstante, podrá obtener un número inferior de puntos en función de la cantidad de texto traducido. CUESTIÓN A 1. El análisis morfosintáctico se valorará de la siguiente manera. El análisis morfológico hasta un máximo de 0,5 puntos, si se analizan correctamente las palabras señaladas. El análisis sintáctico se valorará hasta un máximo de 0,5 puntos si se señalan correctamente las funciones sintácticas. 2. La cuestión relativa a las etimologías se valorará con 0,25 puntos por cada uno de los derivados correctos. CUESTIÓN B Esta cuestión de Literatura se valorará hasta un máximo de tres (3) puntos, teniéndose en cuenta también la coherencia expresiva, la riqueza sintáctica y la corrección gramatical.

Instrucciones: a) Duración: 1 hora y 30 minutos. b) Se podrá hacer uso del diccionario y de su apéndice gramatical. c) El alumno elegirá y desarrollará en su totalidad una de las dos opciones propuestas, no pudiendo, en ningún caso, combinar ambas. d) La puntuación máxima que se otorgará a cada apartado figura entre paréntesis.. OPCIÓN A TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos) Ciro sigue el curso del Éufrates y pierde muchas bestias de carga. ἐντεῦθεν ἐξελαύνει σταθµοὺς ἐρήµους τρισκαίδεκα παρασάγγας ἐνενήκοντα τὸν Εὐφράτην 1 ποταµὸν ἐν δεξιᾷ ἔχωνʾ καὶ ἀφικνεῖται ἐπὶ Πύλας 2. ἐν τούτοις τοῖς σταθµοῖς πολλὰ τῶν ὑποζυγίων ἀπώλετο 3 λιµοῦ 1. Εὐφράτης, -ου (ὁ) = Éufrates (río). 2. Πῦλαι, -ῶν (αἱ) = Pilas (ciudad). 3. Del verbo ἀπ-όλλυµι. 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde ἐντεῦθεν hasta ἔχων (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de εὐ- «bien» y dos de ἵππος «caballo» (1 punto). La poesía lírica. OPCIÓN B TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Ciropedia (5 puntos) Ciro reza a los dioses y luego emprende la marcha acompañado por su padre. Κῦρος δὲ ἐλθὼν οἴκαδε καὶ προσευξάµενος Ἑστίᾳ 1 πατρῴᾳ 2 καὶ ιὶ 3 πατρῴῳ καὶ τοῖς ἄλλοις θεοῖς ὡρµᾶτο 4 ἐπὶ τὴν στρατείανʾ συµπρούπεµπε 5 δὲ αὐτὸν καὶ ὁ πατήρ. 1. Ἑστία, -ας (ἡ) = Hestia (diosa). 2. πατρῷος α ον = ancestral, protector de la familia, de la patria (aquí aplicado a Hestia y Zeus). 3. Ζεύς, ιός (ὁ) = Zeus. 4 Del verbo ὁρµάω. 5. Del verbo συµπρο-πέµπω. 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde Κῦρος hasta στρατείαν (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de εὐ- «bien» y dos de ἵππος «caballo» (1 punto). La historiografía. ὑπὸ

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN TRADUCCIÓN: Se valorará hasta un máximo de cinco (5) puntos y no se deberá limitar a una mera resolución de problemas morfológicos o sintácticos, sino que se tendrá en cuenta la coherencia expresiva en el vertido a la lengua castellana. Para alcanzar los cinco (5) puntos, el alumno deberá traducir correctamente todo el texto. No obstante, podrá obtener un número inferior de puntos en función de la cantidad de texto traducido. CUESTIÓN A 1. El análisis morfosintáctico se valorará de la siguiente manera. El análisis morfológico hasta un máximo de 0,5 puntos, si se analizan correctamente las palabras señaladas. El análisis sintáctico se valorará hasta un máximo de 0,5 puntos si se señalan correctamente las funciones sintácticas. 2. La cuestión relativa a las etimologías se valorará con 0,25 puntos por cada uno de los derivados correctos. CUESTIÓN B Esta cuestión de Literatura se valorará hasta un máximo de tres (3) puntos, teniéndose en cuenta también la coherencia expresiva, la riqueza sintáctica y la corrección gramatical.

GREIGO II Instrucciones: a) Duración: 1 hora y 30 minutos. b) Se podrá hacer uso del diccionario y de su apéndice gramatical. c) El alumno elegirá y desarrollará en su totalidad una de las dos opciones propuestas, no pudiendo, en ningún caso, combinar ambas. d) La puntuación máxima que se otorgará a cada apartado figura entre paréntesis.. OPCIÓN A TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Anábasis (5 puntos) Ciro sube a una montaña y contempla un hermoso valle. Κῦρος δ οὖν ἀνέβη ἐπὶ τὰ ὄρη 1 καὶ εἶδε τὰς σκηνὰς οὗ 2 οἱ Κίλικες 3 ἐφύλαττον. ἐντεῦθεν δὲ κατέβαινεν εἰς πεδίον µέγα καὶ καλόνʾ ἐπίρρυτονʾ καὶ δένδρων παντοδαπῶν σύµπλεων 4. 1. De ὄρος, -ους (τό). 2. Adverbio relativo = en donde. 3 Κίλικες, -ων (οἱ) = cilicios (habitantes de Cilicia). 4. Acusativo singular neutro de σύµπλεως -ων = lleno, enteramente lleno. 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde Κῦρος hasta ἐφύλαττον (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de θάνατος «muerte» y dos de νόµος «ley» (1 punto). El drama ático: tragedia y comedia. OPCIÓN B TRADUCCIÓN DE JENOFONTE, Ciropedia (5 puntos) Los escoltas describen a Ciro los animales a los que no se debe acercar οἱ δὲ φύλακες ἔλεγον ὅτι ἄρκτοι τε πολλοὺς ἤδη πλησιάσαντας 1 διέφθειραν 2 καὶ κάπροι καὶ λέοντες καὶ παρδάλειςʾ αἱ δὲ ἔλαφοι καὶ δορκάδες καὶ οἱ ἄγριοι οἶες καὶ οἱ ὄνοι οἱ ἄγριοι ἀσινεῖς εἰσιν. 1. De πλησιάζω. 2. Aoristo de δια-φθείρω. 1. Análisis morfológico de las palabras subrayadas y análisis sintáctico desde οἱ δὲ φύλακες hasta διέφθειραν (1 punto). 2. Citar dos términos castellanos derivados de θάνατος «muerte» y dos de νόµος «ley» (1 punto). La historiografía.

CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN TRADUCCIÓN: Se valorará hasta un máximo de cinco (5) puntos y no se deberá limitar a una mera resolución de problemas morfológicos o sintácticos, sino que se tendrá en cuenta la coherencia expresiva en el vertido a la lengua castellana. Para alcanzar los cinco (5) puntos, el alumno deberá traducir correctamente todo el texto. No obstante, podrá obtener un número inferior de puntos en función de la cantidad de texto traducido. CUESTIÓN A 1. El análisis morfosintáctico se valorará de la siguiente manera. El análisis morfológico hasta un máximo de 0,5 puntos, si se analizan correctamente las palabras señaladas. El análisis sintáctico se valorará hasta un máximo de 0,5 puntos si se señalan correctamente las funciones sintácticas. 2. La cuestión relativa a las etimologías se valorará con 0,25 puntos por cada uno de los derivados correctos. CUESTIÓN B Esta cuestión de Literatura se valorará hasta un máximo de tres (3) puntos, teniéndose en cuenta también la coherencia expresiva, la riqueza sintáctica y la corrección gramatical.