WARNING. Cod. B Release 03 del 02_2014 pag. 1

Σχετικά έγγραφα
Make sure that the engine and the thermal parts of the scooter are cold before carrying out the following instructions.

WARNING. Cod Release 00 del 09_2006 pag. 1

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

English PDFsharp is a.net library for creating and processing PDF documents 'on the fly'. The library is completely written in C# and based

FREELANDER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Navigation System. EINBAUANLEITUNG Navigationssystem. INSTRUCTION DE MONTAGE Système de navigation

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Towing Electrics - 13 Pin. EINBAUANLEITUNG Elektrosatz - 13-polig

M14/1/AYMGR/HP1/GRE/TZ0/XX

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

DISCOVERY ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Occasional Seats. EINBAUANLEITUNG Gelegentliche Sitze. INSTRUCTION DE MONTAGE Gelegentliche Sitze

Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL

3 Lösungen zu Kapitel 3

ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Fog Lamps. EINBAUANLEITUNG Nebelscheinwerfer. INSTRUCTION DE MONTAGE Projecteurs Antibrouillard

Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης

Stucco Natural / Stucco Mítiko. Στόκος με βάση τον ασβέστη.

BMW Motorrad. The Ultimate Riding Machine. Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη. Σάκος ρεζερβουάρ

Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

La Déduction naturelle

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

WARNING. Cod Release 00 del 08_2006 pag. 1

x2 x4 STC Ø7mm STC 50082AA 1/11 2/11 Ø 5mm

Ref FRICOSMOS FRICOSMOS

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110 Replacement Parts List

LAND ROVER ACCESSORIES. Ο ΗΓΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ Σύστηµα ιακοπής Λειτουργίας του "Εργάτη" Winch Cut-Out Kit. Windenabschaltung

MS SERIES MS DESK TOP ENCLOSURE APPLICATION EXAMPLE FEATURE. Measuring instruments. Power supply equipments

MSN DESK TOP ENCLOSURE WITH STAND / CARRYING HANDLE

(REV:01) RYOBI 48 Volt Lawn Mower Model No. RY14110A Replacement Parts List

Λεπτομερές Σχέδιο για τη Συναρμολόγηση. Κατάλογος εξαρτημάτων. Κατάλογος υλικού. A. Δίσκος (1) Β. Διάταξη ασφάλισης (1) C. Μπροστινό πλαίσιο (1)

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

Περιεχόμενα Table of Contents

ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΛΙΜΑΤΙΣΤΙΚΟ ΔΙΑΙΡΟΥΜΕΝΟΥ ΤΥΠΟΥ ΜΟΝΤΕΛΟ RAD-18RPA RAD-25RPA RAD-35RPA RAD-50RPA. Eλληνικά ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

ΠΟΛΥ-ΟΡΓΑΝΟ BR 100 Ο ΗΓΟΣ ΧΡΗΣΗΣ

3. ΣΩΛΗΝΑΣ ΧΑΛΚΟΥ - INOX COPPER PIPE - STEEL PIPE 3.2 ΣΕΙΡΑ 300. Ρακόρ συμπίεσης με στεγανοποίηση o rings FILE 300. Compression fittings with o rings

Esercizi sui circoli di Mohr

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 22 Έλα τώρα, κουνήσου

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

INTRODUCTION / ΕΙΣΑΓΩΓΗ. Warning: Shock and pre-load adjustment unit are pressurized! Improper use can lead to serious injuries, including death.

ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ

Soglia Transit Termo Bodenschwelle Transit Thermo Umbral Transit Thermo Κατωκάσι Transit Termo

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

RECARO Sport Reha. Group I III. Montage- und Gebrauchsanleitung für Reha-Version (Ergänzung)... 3

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Telephone Kit. EINBAUANLEITUNG Telefonsatz. INSTRUCTION DE MONTAGE Kit de téléphone

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ IS901

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Betriebsanleitung. Owner s manual. Notice d'emploi. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Instrucciones de funcionamiento. Instruções de serviço

BMW Motorrad. The Ultimate Riding Machine. Οδηγίες χειρισμού. Σάκος ρεζερβουάρ

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Επιτοίχιος νιπτήρας αναπόσπαστος ηλεκτρονικό

Ημικυκλικές υδρορροές που ξεχωρίζουν. Half round gutters that distinguish

ASSEMBLY INSTRUCTIONS ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ MODEL/ΜΟΝΤΕΛΟ: MEK

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

RANGE ROVER ACCESSORIES. FITTING INSTRUCTION Side Step. EINBAUANLEITUNG Seitentrittbrett. INSTRUCTION DE MONTAGE Le Marchepied

ΟΔΟΘ ΔΘΖΗΣΘΟΣ Θ,28-32

BMW Motorrad. Απόλυτο Μηχάνημα Οϑήγησης. Οδηγίες χειρισμού. Σάκος ρεζερβουάρ

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

Parts Manual. Trio Mobile Surgery Platform. Model 1033

Κατάλογος Βάσεων Στήριξης Για Βιομηχανική Οροφή Base Cataloge For Industrial Rooftops ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΥΛΙΚΩΝ - PRODUCT CATALOGE


EN FR IT DE GR. PENTA 300 PENTA K100 INSTALLATION MANUAL

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

BMW Motorrad. Απόλυτο Μηχάνημα Οδήγησης. Οδηγίες χειρισμού. Σάκος ρεζερβουάρ

Übungen zu Teilchenphysik 2 SS Fierz Identität. Handout. Datum: von Christoph Saulder

ΣΩΛΗΝΑΣ ΠΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΟΛΥΑΙΘΥΛΕΝΙΟΥ Winny-pex. CROSS-LINKED POLYETHYLENE PIPE Winny-pex. ΣΕΙΡΑ 400-S UNI EN ISO «Winny-pex»

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 26 Πειράµατα µε τον χρόνο

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

4K HDMI Splitter 1x4. User s Guide / Bedienungsanleitung / Εγχειρίδιο Χρήστη

Οδηγίες Λειτουργίας. Assembly Operating instructions. Montageanleitung. Απογυμνωτές PV-AZM...3. Stripping pliers PV-AZM...3.

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ

Fragen, ob Gebühren anfallen, wenn man in einem bestimmten Land Geld abhebt

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Geometrische Methoden zur Analyse dynamischer Systeme

APPLICAZIONE APPLICATION APPLICATION. Sublime Colours 2,5L (10-12m2/L) Madreperla 2,5L (27m2)

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Mission Berlin 13 Βοήθεια εκ Θεού

WARNING. Cod. 2S Release 00 del 06_2014 pag. 1

[1] P Q. Fig. 3.1

Embouts à rotule avec tige Ball joint rod ends with one shank

Transcript:

WRNNG Thank you for choosing Moto Guzzi genuine accessories for installation on your motorcycle. t is extremely important that the accessories be installed correctly, so read and thoroughly understand this instruction sheet before you attempt to install your Moto Guzzi genuine accessory. Grazie per aver scelto accessori originali Moto Guzzi da installare sulla Vostra motocicletta. Prima di installare un accessorio originale Moto Guzzi è necessario leggere attentamente le istruzioni riportate nelle pagine seguenti. Merci d avoir choisi les accessoires originaux Moto Guzzi, à installer sur votre moto. vant de monter un accessoire original Moto Guzzi, lire très attentivement les notices des suivantes pages. Wir danken hnen dafür, dass Sie sich für Originalzubehör von Moto Guzzi zur nstallierung an hrem Motorrad entschieden haben. Vor der Montage eines Originalzubehörteils von Moto Guzzi ist es erforderlich, dass Sie die nleitung der folgenden Seiten aufmerksam durchlesen. Gracias por haber escogido sólo accesorios originales Moto Guzzi para instalar sobre su motocicleta. ntes de montar un accesorio original Moto Guzzi, es necesario leer atentamente las instrucciones de las páginas siguientes. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να εγκαταστήσετε στη μηχανή σας τα αυθεντικά αξεσουάρ Moto Guzzi. Πριν την τοποθέτηση ενός αυθεντικού αξεσουάρ Moto Guzzi, διαβάστε πολύ προσεκτικά τις οδηγίες των ακόλουθων σελίδων. mproper installation of accessories can severely compromise the safety of your vehicle. mproper installation can lead to a loss of stability or wheel lock up, with subsequent serious accident and injury or even death. f you have any question about the proper installation of your Moto Guzzi genuine accessory, do not ride your vehicle. Take it to your local Moto Guzzi dealer who will have the appropriate tools and equipment to properly and safely install your accessory. Un installazione non corretta degli accessori può compromettere la sicurezza del veicolo, in quanto si può verificare la perdita di stabilità o un blocco ruote, che possono portare a gravi incidenti, anche fatali. n caso di dubbi sulla corretta installazione di un accessorio originale Moto Guzzi, non utilizzate il veicolo e recatevi presso un rivenditore Ufficiale Moto Guzzi, il quale Vi eseguirà una corretta installazione mediante l attrezzatura appropriata. Une mauvaise installation des accessoires peut compromettre la sécurité du véhicule : une perte de stabilité ou un blocage des roues peuvent entraîner de graves accidents, voire un accident fatal. n cas de doutes sur la bonne installation de votre accessoire original Moto Guzzi, évitez de le monter vous-même et rendez-vous chez votre revendeur Moto Guzzi le plus proche, qui l installera correctement à l aide de l outillage approprié. ine nicht korrekte nstallation des Zubehörs kann die Sicherheit des ahrzeugs gefährden, denn dadurch könnte die Stabilität verloren gehen oder die Räder könnten blockiert werden dies könnte zu schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen. alls Sie Zweifel an der korrekten nbringung hres Moto Guzzi- Originalzubehörteils haben, verwenden Sie das ahrzeug nicht, sondern begeben Sie sich wegen der korrekten nstallation mit den entsprechenden Werkzeugen zu hrem nächsten Moto Guzzi-achhändler. La instalación incorrecta de los accesorios puede afectar la seguridad del vehículo, puesto que se puede presentar una pérdida de estabilidad o el bloqueo de las ruedas, lo cual puede causar accidentes inclusive graves o hasta fatales. n caso de dudas sobre la correcta instalación de un accesorio original Moto Guzzi, no utilizar el vehículo y dirigirse al concesionario Moto Guzzi más cercano para una instalación correcta y con las herramientas adecuadas. Μια κακή εγκατάσταση των αξεσουάρ μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια του οχήματος: μια απώλεια ευστάθειας ή μια εμπλοκή των τροχών μπορεί να επιφέρει σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Σε περίπτωση αμφιβολιών σχετικά με την ορθή εγκατάσταση του αυθεντικού σας αξεσουάρ Moto Guzzi, αποφύγετε να το τοποθετήσετε εσείς ο ίδιος και απευθυνθείτε στον πλησιέστερο σε εσάς μεταπωλητή Moto Guzzi, ο οποίος θα το εγκαταστήσει ορθά με τη βοήθεια των κατάλληλων εργαλείων. or all load-carrying accessories, such as luggage boxes or saddle bags, always observe the recommended loading and attaching instructions. ailure to heed this warning can lead to a degradation in vehicle handling, with subsequent vehicle upset, accident, serious injury or even death. Per tutti gli accessori relativi al trasporto di carichi, per esempio portapacchi, bauletti o valigie laterali, è necessario seguire attentamente le istruzioni riportanti il corretto montaggio e il corretto alloggiamento/fissaggio del carico, in modo da evitare una minore manovrabilità del veicolo con conseguenti cadute o gravi incidenti, anche fatali. Concernant tous les accessoires pour le transport de chargements, par exemple les coffres à bagages ou les malles à deux sacoches, suivre attentivement la notice pour le chargement et le montage, afin d éviter une manoeuvrabilité réduite de la machine, ce qui entraînerait des chutes possibles, des accidents graves, voire un accident fatal. Bei allen Zubehörteilen zum Transport von Lasten, zum Beispiel bei Köfferchen für Gepäck oder Taschen mit zwei ächern, ist es erforderlich, die nleitung zur Beladung und Montage aufmerksam zu lesen, damit eine geringere Manövrierbarkeit des ahrzeugs vermieden werden kann, die zu Stürzen und schweren, auch lebensgefährlichen Unfällen führen könnte. Para todos los accesorios para transportar carga, por ejemplo portapaquetes para equipaje o valijas de doble bolso, es necesario seguir atentamente las instrucciones para la carga y el montaje, con el fin de evitar una reducción de la maniobrabilidad del vehículo, con consiguientes caídas y accidentes graves o inclusive fatales. Αναφορικά με όλα τα αξεσουάρ για τη μεταφορά φορτίων, παραδείγματος όπως οι τσάντες αποσκευών ή τα σακίδια με δύο θήκες, ακολουθείτε προσεκτικά τις οδηγίες για τη φόρτωση και την τοποθέτηση, ώστε να αποφύγετε τη μείωση της ικανότητας ελιγμών της μηχανής, που θα μπορούσε να επιφέρει πιθανές πτώσεις, σοβαρά ατυχήματα, ακόμη και θανατηφόρο ατύχημα. Carbon fiber components, when broken, are extremely sharp, and can cause deep and serious cuts. Never attempt to repair a carbon fiber part. Never trim a carbon fiber part with any operation that uses sawing, grinding or sanding, as the fibers are toxic and extremely injurious to your health. componenti in fibra di carbonio, quando si rompono, presentano parti estremamente taglienti che possono provocare tagli gravi e profondi. Non cercate di riparare un pezzo in fibra di carbonio, né di tagliarlo utilizzando seghe, mole o smerigliatrici perché le fibre sono tossiche ed estremamente pericolose per la salute. Si les composants en fibre de carbone se cassent, ils présentent des extrémités extrêmement coupantes qui peuvent causer des coupures graves et profondes. N essayez jamais de réparer une pièce en fibre de carbone, ni de la couper à l aide d une scie, d une meule ou d une ponceuse, car les fibres sont toxiques et extrêmement dangereuses pour la santé. Wenn Teile aus Kohlenstofffaser zerbrechen, entstehen scharfe lächen, die tiefe Schnitte verursachen können. Versuchen Sie nicht, Teile aus Kohlenstofffaser zu reparieren oder mit Sägen, Schleifmaschinen oder Schmirgelmaschinen zu bearbeiten, denn die asern sind giftig und extrem gesundheitsgefährdend. Cuando se rompen, los componentes en fibra de carbono presentan partes extremadamente filudas que pueden causar cortaduras graves y profundas. No se debe tratar de reparar una pieza en fibra de carbono, y tampoco hay que cortarla utilizando serruchos, muelas o lijadoras, ya que las fibras son tóxicas y extremadamente peligrosas para la salud. Εάν τα συστατικά από ίνες άνθρακα σπάσουν, παρουσιάζουν εξαιρετικά αιχμηρά άκρα, που μπορεί να προκαλέσουν σοβαρές και βαθιές τομές. Μην προσπαθείτε ποτέ να επισκευάσετε ένα εξάρτημα από ίνες άνθρακα, ούτε να το κόψετε με τη βοήθεια ενός πριονιού, ενός τροχού ή ενός λειαντήρα, διότι οι ίνες είναι τοξικές και εξαιρετικά επικίνδυνες για την υγεί Cod. B0636 Release 03 del 02_2014 pag. 1

NSTRUCTONS OR SSMBLNG TH LUGGG RCK KT ON TH MOTO GUZZ CLORN STRUZON PR L MONTGGO L KT PORTPCCH SU MOTO GUZZ CLORN NSTRUCTONS POUR L MONTG U KT PORT-BGGS SUR MOTO GUZZ CLORN NLTUNGN ÜR MONTG S GPÄCKTRÄ-KTS N MOTO GUZZ CLORN NSTRUCCONS MONTJ L KT PORTPQUTS PR MOTO GUZZ CLORN ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΙΤ ΣΧΑΡΑΣ ΣΤΗ MOTO GUZZ ΜΟΝΤΕΛΟ CLORN Make sure that the engine and the heated parts of the bike are cold before carrying out the following instructions. Carry out the various operations with care so as not to damage the various parts of the motorbike. Position the motorcycle on the centrestand on a solid, flat surface. ssicurarsi che il motore e le parti termiche della moto siano fredde prima di effettuare le seguenti istruzioni. seguire le varie operazioni con cura in modo da non danneggiare le varie parti della moto. Posizionare la moto in cavalletto su un terreno piano e solido. Contrôlez si le moteur et les parties thermiques de la moto sont froides avant d exécuter les instructions suivantes. xécuter les diverses opérations avec soin de façon à ne pas endommager les parties de la moto. Positionner la moto sur la béquille, sur un terrain plat et solide. Versichern Sie sich, dass der Motor und die anderen wärmeleitenden Teile des Motorrads abgekühlt sind, bevor Sie folgende rbeitsgänge ausführen. ie verschiedenen Operationen mit Sorgfalt ausführen damit die verschiedenen Motorradteile nicht beschädigt werden. as Motorrad auf einen ebenen und festen Boden auf den Zentralständer stellen. segúrese de que el motor y las partes térmicas de la moto estén frías antes de seguir las siguientes instrucciones. Llevar a cabo las varias operaciones con cuidado para no dañar las varias partes de la moto. Posicionar la moto sobre el soporte, sobre un terreno plano y firme. Βεβαιωθείτε ότι ο κινητήρας και τα θερμικά μέρη της μηχανής είναι πάτα κρύα πριν εκτελέσετε τις οδηγίες. Εκτελέσατε τις διάφορες διαδικασίες σχολαστικά με τρόπο ώστε να μην καταστραφούν τα διάφορα εξαρτήματα της μηχανής. Τοποθετήστε τη μηχανή στο καβαλέτο σε επίπεδο και σταθερό έδαφος. pag. 2

SSMBLNG TH LUGGG RCK WTHOUT CS SUP- PORTS Remove the seat from its housing. Remove the three screws (). Remove the handlebar from its position. On the left-hand side, tighten and secure the two spacers (1). Spacer tightening torque (1): 15. ftlb (22Nm) Position the left-hand bracket (2), tighten the two M8x20 screws (3) with the flat washers (4) and relative corrugated washers (5). o not tighten the screws (3). MONTGGO PORTPCCH SNZ SUPPORT VLG Rimuovere la sella dal suo alloggiamento. Rimuovere le tre viti (). Togliere il maniglione dalla propria sede. Sul lato sinistro, avvitare e fissare i due distanziali (1). Coppia di serraggio distanziali (1): 22 Nm (2,2Kgm) Posizionare la staffetta sinistra (2), avvitare le due viti (3) M8x20 con le rondelle piane (4) e le rondelle ondulate (5). Non serrare le viti (3). MONTG U PORT-BGGS SNS SUPPORT POUR V- LSS Retirer la selle de son logement. Retirer les trois vis (). nlever la poignée de son propre logement. Sur le côté gauche, visser et fixer les deux écarteurs (1). Couple de serrage des écarteurs (1): 22 Nm (2,2Kgm) Placer l étrier gauche (2), serrez les deux vis (3) M8x20 avec les rondelles plates (4) et des rondelles ondulées relatives (5). Ne pas serrer les vis (3). MONTG S GPÄCKTRÄS OHN KORTRÄ en Sattel aus seiner ufnahme entfernen. ie drei Schrauben () entfernen. ie Handstange aus ihrem Sitz herausziehen. uf der linken Seite die beiden bstandhalter (1) einschrauben und sichern. nzugsmoment der bstandhalter (1): 22 Nm (2,2Kgm) Positionieren Sie die linke Klammer (2), Ziehen Sie die beiden Schrauben (3) M8x20 mit den flachen Unterlegscheiben (4) sowie den entsprechenden welligen Unterlegscheiben (5) befestigen. ie Schrauben (3) nicht anziehen. 2 1 MONTJ L PORTPQUTS SN SOPORTS MLTS xtraiga el sillín. xtraiga los tres tornillos (). xtraiga el manillar. n el lado izquierdo, enrosque y fije los dos separadores (1). Par de apriete separadores (1): 22 Nm (2,2Kgm) Coloque la pieza de unión izquierda (2), apriete los dos tornillos (3) M8x20 con las arandelas planas (4) y sus arandelas onduladas (5). No apriete los tornillos (3). 4 5 3 4 5 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΧΑΡΑΣ ΧΩΡΙΣ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΣΑΜΑΡΙΑ Αφαιρέστε τη σέλα από τη θέση της. Αφαιρέστε τις τρεις βίδες (). Αφαιρέστε τη χειρολαβή από τη θέση της. Στην αριστερή πλευρά, βιδώστε τους δύο διαχωριστές (1) και σταθεροποιήστε τους. Ροπή σύσφιγξης για τους διαχωριστές (1): 25 Nm (2,5Kgm) Τοποθετήστε την αριστερή γωνιά (2), σφίξτε τις δύο βίδες (3) M8x20 με τις ίσιες ροδέλες (4) και τις αντίστοιχες ροδέλες (5). Μην σφίγξετε τις βίδες (3). pag. 3

7 8 6 Repeat the process to assemble the right-hand bracket on the opposite side of the motorcycle. Position the luggage rack (6) and screw in the three M8x25 screws (7) with the relative corrugated washers (8). o not tighten the screws (7). Secure the luggage rack at the sides using the two Mx25 screws (), the corrugated washers () and the two selflocking nuts (). Screws tightening torque (): 2.0 ftlb (40Nm) TO TGHTN TH SCRW () TO SPC TORQU, CT ON TH NUT (). Tighten the four screws (3) and the three screws (7). Screws tightening torque (3) and (7): 18.1 ftlb (25Nm) Put the seat back in position. seguire le stesse operazioni per il montaggio della staffetta destra sul lato opposto della moto. Posizionare il portapacchi (6) e avvitare le tre viti (7) M8x25 con le relative rondelle ondulate (8). NON SRRR L VT (7). issare lateralmente il portapacchi tramite le due viti () Mx25, le rondelle ondulate () e i due dadi autobloccanti (). Coppia di serraggio viti (): 40Nm (4Kgm) Per il serraggio a coppia della vite (), agire sul dado (). Serrare le quattro viti (3) e le tre viti (7). Coppia di serraggio viti (3) e (7): 25 Nm (2,5Kgm) Riposizionare la sella nel suo alloggiamento. 3 ffectuer les mêmes opérations pour le montage de l étrier droit sur le côté opposé de la moto. Placer le porte-bagages (6) et serrer les trois vis (7) M8x25 avec les rondelles ondulées correspondantes (8). Ne pas serrer les vis (7). ixer latéralement le porte-bagages à l aide des deux vis () Mx25, les rondelles ondulées () et les deux écrous autobloquants (). Couple de serrage des vis (): 40Nm (4Kgm) POUR L SRRG PR COUPL L VS (), GR SUR L ÉCROU (). Serrer les quatre vis (3) et les trois vis (7). Couple de serrage des vis (3) et (7): 25 Nm (2,5Kgm) Remettre la selle dans son logement. pag. 4

7 8 6 ie gleichen Schritte für die Montage des rechten Haltebügels, auf der gegenüberliegenden Seite des Motorrads, durchführen. en Gepäckträger positionieren (6) und die drei Schrauben (7) M8x25 mit den zugehörigen welligen Unterlegscheiben festschrauben (8). ie Schrauben (7) nicht anziehen. en Gepäckträger seitlich mit den beiden Schrauben () Mx25, den welligen Unterlegscheiben () und den beiden selbstsichernden Muttern befestigen (). nzugsmoment der Schrauben (): 40Nm (4Kgm) ÜR S NZHN R SCHRUB () MT M NTSPRCHNN NZUGSMOMNT MUTTR () STZHN. ie vier Schrauben (3) und die drei Schrauben (7) anziehen. nzugsmoment der Schrauben (3) und (7): 25 Nm (2,5Kgm) en Sattel wieder in seiner ufnahme platzieren. Realice las mismas operaciones para el montaje de la pieza de unión derecha en el otro lado de la moto. Coloque el portapaquetes (6) y enrosque los tres tornillos (7) M8x25 con sus arandelas onduladas (8). No apriete los tornillos (7). ije lateralmente el portapaquetes con los dos tornillos () Mx25, las arandelas onduladas () y las dos tuercas autoblocantes (). Par de apriete tornillos (): 40Nm (4Kgm) PR PRTR L TORNLLO () SGÚN L PR, UTLC L O (). priete los cuatro tornillos (3) y los tres tornillos (7). Par de apriete tornillos (3) y (7): 25 Nm (2,5Kgm) Coloque de nuevo el sillín. 3 Ακολουθήστε την ακριβώς ίδια διαδικασία για να συναρμολογήσετε τη δεξιά γωνιά στην άλλη πλευρά της μηχανής. Τοποθετήστε τη σχάρα (6) και βιδώστε τις τρεις βίδες (7) M8x25 με τις αντίστοιχες κυματιστές ροδέλες (8). Μην σφίγξετε τις βίδες (7). Στο πλάι στερεώστε τη σχάρα με τις δύο βίδες () Mx25, τις κυματιστές ροδέλες () και τα δύο παξιμάδια ασφαλείας (). Ροπή σύσφιγξης για τις βίδες (): 40Nm (4Kgm) ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΦΙΓΞΗ ΤΗΣ ΒΙΔΑΣ (), ΣΦΙΓΞΤΕ ΤΟ ΠΑΞΙΜΑΔΙ (). Σφίγξτε τις τέσσερις βίδες (3) και τις τρεις βίδες (7). Ροπή σύσφιγξης για τις βίδες (3) και (7): 25 Nm (2,5Kgm) Τοποθετήστε ξανά τη σέλα στη θέση της. pag. 5

SSMBLNG TH LUGGG RCK WTH CS SUPPORTS Remove the seat from its housing. Open the cover of the left-hand case. Remove the four M8x20 screws () with the three plates (B), the washer () and the four rubber washers (C) and put them to one side. Remove the case. Repeat the process to remove the right-hand case. MONTGGO PORTPCCH CON SUPPORT VLG Rimuovere la sella dal suo alloggiamento. prire il coperchio della valigia laterale sinistra, rimuovere e conservare le quattro viti () M8x20 con le tre piastrine (B), la rondella () e le quattro rondelle in gomma (C). Togliere la valigia. seguire le stesse operazioni per togliere la valigia laterale destra. C C B B MONTG U PORT-BGGS VC SUPPORT POUR VLSS Retirer la selle de son logement. Ouvrir le couvercle de la valise latérale gauche, retirer et conserver les quatre vis () M8x20 avec les trois plaquettes (B), la rondelle () et les quatre rondelles en caoutchouc (C). nlever la valise. ffectuer les mêmes opérations pour retirer la valise latérale droite. B C MONTG S GPÄCKTRÄS MT KORTRÄN en Sattel aus seiner ufnahme entfernen. en eckel des Koffers auf der linken Seite öffnen, die vier Schrauben () M8x20 mit den drei Plättchen (B), der Unterlegscheibe () und den vier Unterlegscheiben aus Gummi (C) entfernen und aufbewahren. en Koffer entfernen. ie gleichen Schritte wiederholen, um den Koffer auf der rechten Seite zu entfernen. MONTJ L PORTPQUTS CON SOPORTS MLTS xtraiga el sillín. bra la tapa de la maleta lateral izquierda, extraiga y guarde los cuatro tornillos () M8x20 con las tres pletinas (B), la arandela () y las cuatro arandelas de goma (C). xtraiga la maleta. Realice las mismas operaciones para extraer la maleta lateral derecha. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΣΧΑΡΑΣ ΜΕ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΑ ΣΑΜΑΡΙΑ Αφαιρέστε τη σέλα από τη θέση της. Ανοίξτε το καπάκι από το αριστερό σαμάρι, αφαιρέστε και φυλάξτε τις τέσσερις βίδες () M8x20 με τα μεταλλικά στηρίγματα (B), τη ροδέλα () και τις τέσσερις λαστιχένιες ροδέλες (C). Αφαιρέστε το σαμάρι. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να αφαιρέσετε το δεξί σαμάρι. pag. 6

C Remove the three screws (C). Remove the handlebar from its position. Screw and secure the spacer (1) onto the motorbike frame as shown in the figure. Spacer tightening torque(1): 15. ftlb (22Nm) Remove the upper fixing screw () on the bag holder frame. Position the left-hand bracket (2), tighten the M8x20 screw (3), the longer M8x50 screw (4) with the flat washers (5) and the corrugated washers (6). o not tighten the screws (3) and (4). Rimuovere le tre viti (C). Togliere il maniglione dalla propria sede. vvitare e fissare il distanziale (1) sul telaio della moto come indicato in figura. Coppia di serraggio distanziale (1): 22Nm (2,2Kgm) Togliere la vite () del fissaggio superiore sul telaio portaborse, posizionare la staffetta sinistra (2), avvitare la vite (3) M8x20, la vite più lunga (4) M8x50 con le rondelle piane (5) e le rondelle ondulate (6). Non serrare le viti (3) e (4). 1 Retirer les trois vis (C). nlever la poignée de son propre logement. Visser et fixer l entretoise (1) sur le châssis de la moto comme indiqué sur la figure. Couple de serrage de l écarteur (1): 22Nm (2,2Kgm) Retirer la vis () de fixation supérieure sur le châssis portebagages, placer l étrier gauche (2), serrer la vis (3) M8x20, la vis plus longue (4) M8x50 avec les rondelles plates (5) et les rondelles ondulées relatives (6). Ne pas serrer les vis (3) et (4). ie drei Schrauben (C) entfernen. ie Handstange aus ihrem Sitz herausnehmen. en bstandhalter (1) im Rahmen des Motorrads verschrauben und sichern, wie in der bbildung dargestellt. nzugsmoment des bstandhalters (1): 22Nm (2,2Kgm) ie obere Befestigungsschraube () am Rahmen des Kofferträgers entfernen, den linken Klammer (2) positionieren, Ziehen Sie die Schraube (3) M8x20, der längsten Schraube (4) M8x50 mit den flachen Unterlegscheiben (5) und den entsprechenden welligen Unterlegscheiben (6) befestigen. ie Schrauben (3) und (4) nicht anziehen. 2 xtraiga los tres tornillos (C). xtraiga el manillar. nrosque y fije el separador (1) en el bastidor de la moto, como indica la figura. Par de apriete separador (1): 22Nm (2,2Kgm) xtraiga el tornillo () de fijación superior en el bastidor del portabolsas, coloque la pieza de unión izquierda (2), apretar el tornillo (3) M8x20, el tornillo más largo (4) M8x50 con las arandelas planas (5) y sus arandelas onduladas (6). No apriete los tornillos (3) y (4). 5 6 3 4 5 6 Αφαιρέστε τις τρεις βίδες (C). Αφαιρέστε τη χειρολαβή από τη θέση της. Βιδώστε και στερεώστε τον αποστάτη (1) στο πλαίσιο της μηχανής όπως φαίνεται στην εικόνα. Ροπή σύσφιγξης για το διαχωριστή (1): 22Nm (2,2Kgm) Αφαιρέστε τη βίδα () που στερεώνει τη θέση για τα σαμάρια στο επάνω μέρος του πλαισίου, τοποθετήστε την αριστερή γωνιά (2), σφίξτε τη βίδα (3) M8x20, με την πιο μακριά βίδα (4) M8x50 με τις ίσιες ροδέλες (5) και με τις αντίστοιχες ροδέλες (6). Μην σφίγξετε τις βίδες (3) και (4). pag. 7

8 7 Repeat the process to assemble the right-hand bracket on the opposite side of the motorcycle. Position the luggage rack (7) and screw in the three M8x25 screws (8) with the relative corrugated washers (). o not tighten the screws (). Secure the luggage rack at the sides using the two Mx25 screws (), the corrugated washers () and the two selflocking nuts (12). Screws tightening torque (): 2.0 ftlb (40Nm) TO TGHTN TH SCRW () TO SPC TOR- QU, CT ON TH NUT (12). Tighten all the screws (3), (4) and (8). Screws tightening torque (3), (4) and (8): 18.1 ftlb (25Nm) Reassemble the seat and the side cases with the nuts and screws removed earlier. Screws tightening torque (): 8.7 ftlb (12Nm) seguire le stesse operazioni per il montaggio della staffetta destra sul lato opposto della moto. Posizionare il portapacchi (7) e avvitare le tre viti (8) M8x25 con le relative rondelle ondulate (). NON SRRR L VT (). issare lateralmente il portapacchi tramite le due viti () Mx25, le rondelle ondulate () e i due dadi autobloccanti (12). Coppia di serraggio viti (): 40Nm (4Kgm) Per il serraggio a coppia della vite (), agire sul dado (12). 12 Serrare tutte le viti (3), (4) e (8). Coppia di serraggio viti (3), (4) e (8): 25Nm (2,5Kgm) Rimontare la sella e le valigie laterali con la minuteria precedentemente rimossa. Coppia di serraggio viti (): 12Nm (1,2Kgm) 3 4 ffectuer les mêmes opérations pour le montage de l étrier droit sur le côté opposé de la moto. Placer le porte-bagages (7) et serrer les trois vis (8) M8x25 avec les rondelles ondulées correspondantes (). Ne pas serrer les vis (). ixer latéralement le porte-bagages à l aide des deux vis () Mx25, les rondelles ondulées () et les deux écrous autobloquants (12). Couple de serrage vis (): 40Nm (4Kgm) POUR L SRRG PR COUPL L VS (), GR SUR L ÉCROU (12). Serrer toutes les vis (3), (4) et (8). Couple de serrage vis (3), (4) et (8): 25Nm (2,5Kgm) Remonter la selle et les valises latérales avec les vis précédemment retirées. Couple de serrage des vis (): 12Nm (1,2Kgm) 12 pag. 8

8 7 ie gleichen Schritte für die Montage des rechten Haltebügels, auf der gegenüberliegenden Seite des Motorrads, durchführen. en Gepäckträger positionieren (7) und die drei Schrauben (8) M8x25 mit den zugehörigen welligen Unterlegscheiben festschrauben (). ie Schrauben () nicht anziehen. en Gepäckträger seitlich mit den beiden Schrauben () Mx25, den welligen Unterlegscheiben () und den beiden selbstsichernden Muttern befestigen (12). nzugsmoment der Schrauben (): 40Nm (4Kgm) ÜR S NZHN R SCHRUB () MT M NTSPRCHNN NZUGSMOMNT MUTTR (12) STZHN. lle Befestigungsschrauben (3), (4) und (8). nzugsmoment der Schrauben (3), (4) und (8): 25Nm (2,5Kgm) en Sattel und die Seitenkoffer mit den zuvor entfernten Schrauben wieder montieren. nzugsmoment der Schrauben (): 12Nm (1,2Kgm) 12 3 12 4 Realice las mismas operaciones para el montaje de la pieza de unión derecha en el otro lado de la moto. Coloque el portapaquetes (7) y enrosque los tres tornillos (8) M8x25 con sus arandelas onduladas (). No apriete los tornillos (). ije lateralmente el portapaquetes con los dos tornillos () Mx25, las arandelas onduladas () y las dos tuercas autoblocantes (12). Par de apriete tornillos (): 40Nm (4Kgm) PR PRTR L TORNLLO () SGÚN L PR, UTLC L O (12). juste todos los tornillos (3), (4) y (8). Par de apriete tornillos (3), (4) y (8): 25Nm (2,5Kgm) Monte el sillín y las maletas laterales con las pequeñas piezas que se han desmontado antes. Par de apriete tornillos (): 12Nm (1,2Kgm) Ακολουθήστε την ακριβώς ίδια διαδικασία για να συναρμολογήσετε τη δεξιά γωνιά στην άλλη πλευρά της μηχανής. Τοποθετήστε τη σχάρα (7) και βιδώστε τις τρεις βίδες (8) M8x25 με τις αντίστοιχες κυματιστές ροδέλες (). Μην σφίγ ξετε τις βίδες (). Στο πλάι στερεώστε τη σχάρα με τις δύο βίδες () Mx25, τις κυματιστές ροδέλες () και τα δύο παξιμάδια ασφαλείας (12). Ροπή σύσφιγξης για τις βίδες (): 40Nm (4Kgm) ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΣΦΙΓΞΗ ΤΗΣ ΒΙΔΑΣ (), ΣΦΙΓΞΤΕ ΤΟ ΠΑΞΙΜΑΔΙ (12). Σφίγξτε όλες τις βίδες (3), (4) και (8). Ροπή σύσφιγξης για τις βίδες (3), (4) και (8): 25Nm (2,5Kgm) Τοποθετήστε ξανά τη σέλα και τα σαμάρια στη θέση τους με τα εξαρτήματα που αφαιρέσατε προηγουμένως. Ροπή σύσφιγξης για τις βίδες (): 12Nm (1,2Kgm) pag.

GNRL STY NSTRUCTONS Maximum permitted load: 44.0 lb. Periodically check the tightening torque of the luggage rack fixing screws. Periodically polish and brighten the chromium plating using polishing paste. Protect the chromium plating with wax or appropriate acid-free products (e.g. petroleum jelly). VVRTNT SULL SCURZZ GNRC Carico massimo consentito 20 Kg. Periodicamente controllare la coppia di serraggio delle viti di fissaggio del portapacchi. Periodicamente lucidare e ravvivare le cromature con pasta polish. Proteggere le cromature con cere o prodotti appropriati privi di acidi (es. olio di vaselina). OBSRVTONS SUR L SCURT N GNRL Charge maximum autorisée : 20 Kg. Contrôler régulièrement le couple de serrage des vis de fixation du porte-bagages. stiquer et raviver régulièrement les chromages avec de la pâte à polir. Protéger les chromages avec des cires ou des produits appropriés sans acides (par ex., huile de vaseline). HNWS ZUR LLGMNN SCHRHT Maximal zulässige Last Kg. 20. as nziehdrehmoment der Befestigungsschrauben des Gepäckträgers regelmässig überprüfen. ie Verchromungen mit Polierpaste regelmäßig polieren und glänzend reinigen. ie Verchromungen mit Wachsen oder geeigneten säurefreien Produkten (z.b. Vaselineöl) schützen. VRTNCS SOBR L SGUR GNRL Carga máxima permitida 20 Kg. Periódicamente controle el par de apriete de los tornillos de fijación de los porta paquetes. Periódicamente abrillante y reavive las partes cromáticas con pasta polish. Proteja las partes cromáticas con ceras o productos adecuados que no contengan ácidos (p. ej aceite de vaselina). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΓΕΝΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο Kg. 20 Ανά τακτά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε τη ροπή σύσφιγξης στις βίδες με τις οποίες στερεώσατε τη σχάρα. Ανά τακτά χρονικά διαστήματα να γυαλίζετε και να ανανεώνετε το χρώμα με γυαλιστική κρέμα. Να προστατεύετε το χρώμα με κερί ή κατάλληλα προϊόντα που δεν περιέχουν οξέα (π.χ. λάδι βαζελίνης). Cod. B0636 Release 03 del 02_2014 pag.