Exodus 20:1-4, 7-9, Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46

Σχετικά έγγραφα
Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

ו ע תּ ה יוֹשׁ ב י רוּשׁ ל ם ו א ישׁ י הוּד ה שׁ פ טוּ נ א בּ ינ י וּב ין כּ ר מ י 4 מ ה לּ ע שׂוֹת עוֹד ל כ ר מ י ו ל א ע שׂ ית י

Genesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A)

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9

1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

ר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם

Deuteronomy 34:1-12 Psalm 90:1-6, // Leviticus 19:1-2, Psalm 1 // 1 Thessalonians 2:1-8 Matthew 22:34-46

ו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21

Genesis 17:1-7, Psalm 22:23-31 Romans 4:13-25 Mark 8:31-38 or Mark 9:2-9

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2

Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16

Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B)

1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13

2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35

1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34

2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38

1 Samuel 1: Samuel 2:1-10 // Daniel 12:1-3 Psalm 16 Hebrews 10:11-14, (15-18), Mark 13:1-8

2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21

SESSION Four WELCOME TO THIS FOURTH SESSION. Lorin L Cranford

Ezekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46

Deuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB

Second Sunday Advent (B) Isaiah 40:1-11 Psalm 85:1-2, Peter 3:8-15a Mark 1:1-8

1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2

י ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה

Joshua 3:7-17 Psalm 107:1-7, // Micah 3:5-12 Psalm 43 // 1 Thessalonians 2:9-13 Matthew 23:1-12

LXX w/ Logos Morphology

Esther 7:1-6, 9-10; 9:20-22 Psalm 124 // Numbers 11:4-6, 10-16, Psalm 19:7-14 James 5:13-20 Mark 9:38-50

I haven t fully accepted the idea of growing older

ו יּ ע ן א יּוֹב ו יּ אמ ר 2 גּ ם ה יּוֹם מ ר י שׂ ח י י ד י כּ ב ד ה ע ל א נ ח ת י מ י י תּ ן י ד ע תּי

ו יּ ע ן א יּוֹב א ת י הו ה ו יּ אמ ר ) 2 י ד ע תּ ( [י ד ע תּ י] כּ י כ ל תּוּכ ל ו ל א י בּ צ ר מ מּ ך מ ז מּ ה 3 מי א שׁ א ל ך ו הוֹד יע נ י ו א פ ר פ

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Ascension Day (A) *Acts 1:1-11 Psalm 47 or Psalm 93 Ephesians 1:15-23 Luke 24:44-53

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Acts 2:1-21 or Numbers 11:24-30 Psalm 104:24-34, 35b 1 Corinthians 12:3b-13 or Acts 2:1-21 John 20:19-23 or John 7:37-39

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

7 th Sunday of Eastertide (B) or 7EasterB. Acts 1:15-17, Psalm 1 1 John 5:9-13 John 17:6-19

ל א מּ ים ו ע ל י ך י ז ר ח י הו ה וּכ בוֹ דוֹ ע ל י ך י ר א ה שׂ א י ס ב יב ע ינ י ך וּר א י כּ לּ ם נ ק בּ צוּ ב אוּ ל ך בּ נ י ך מ ר חוֹק י ב אוּ וּב נ ת

ו יּ ס ף עוֹד דּ ו ד א ת כּ ל בּ חוּר בּ י שׂ ר א ל שׁ לשׁ ים א ל ף 2 ו יּ ק ם ו יּ ל ך דּ ו ד ו כ ל ה ע ם

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

I am. Present indicative

*Acts 5:27-32 Psalm 118:14-29 or Psalm 150 Revelation 1:4-8 John 20:19-31

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a)

Isaiah 62:6-12 Psalm 97 Titus 3:4-7 Luke 2:(1-7), 8-20

Isaiah 43:1-7 Psalm 29 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 21-22

Welcome to St. George Greek Orthodox Cathedral. Sunday, August 30, 2015 Orthros 9:00 a.m. Divine Liturgy 10:00 a.m.

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Isaiah 40:21-31 Psalm 147:1-11, 20c 1 Corinthians 9:16-23 Mark 1:29-39

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Zephaniah 3:14-20 Isaiah 12:2-6 Philippians 4:4-7 Luke 3:7-18

Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35

Seventh Sunday of Easter (A) *Acts 1:6-14 Psalm 68:1-10, Peter 4:12-14; 5:6-11 John 17:1-11

Pentecost (C) ESV. 12 And all were amazed and perplexed, saying to one another, "What does this mean?" 13 But others NRS

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

*Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR

ו יּ ס פ וּ בּ נ י י שׂ ר א ל ל ע שׂוֹת ה ר ע בּ ע ינ י י הו ה ו א הוּד מ ת

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

Isaiah 11:1-10 Psalm 72:1-7, Romans 15:4-13 Matthew 3:1-12

Notes are available 1

Jeremiah 2:4-13 Psalm 81:1, (or) Sirach 10:12-18 and Proverbs 25:6-7 or Psalm 112 Hebrews 13:1-8, Luke 14:1, 7-14

Acts 2:1-21 or Ezekiel 37:1-14 Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:22-27 or Acts 2:1-21 John 15:26-27; 16:4b-15

ר ע י ת י י פ ת י וּל כ י ל ך ס

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Proverbs 22:1-2, 8-9, Psalm 125 *or* Isaiah 35:4-7a Psalm 146 James 2:1-10, (11-13), Mark 7:24-37 Hebrews 11:1-16 (12:1-2) N

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

*Acts 10:34-43 or Isaiah 65:17-25 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:19-26 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Luke 24:1-12

*Acts 10:34-43 or Isaiah 25:6-9 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:1-11 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Mark 16:1-8

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Η αντίσταση στην ανθρωπιστική ψυχοθεραπεία

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

RO01-KA

Baruch 5:1-9 or Malachi 3:1-4 Luke 1:68-79 Philippians 1:3-11 Luke 3:1-6 Isaiah 40:1-11 N (Mark 1:1-4) N2

Transcript:

1 Eighteenth Sunday after Pentecost (A) Exodus 20:1-4, 7-9, 12-20 Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46 Exodus 20:1 Then God spoke all these words: 2 I am the LORD your God who brought you out of Egypt, out of the house of slavery. 3 You must have no other gods before me. 4 Do not make an idol for yourself--no form whatsoever--of anything in the sky above or on the earth below or in the waters under the earth. 5 Do not bow down to them or worship them, because I, the LORD your God, am a passionate God. I punish children for their parents' sins even to the third and fourth generations of those who hate me. 6 But I am loyal and gracious to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments. 7 Do not use the LORD your God's name as if it were of no significance; the LORD won't forgive anyone who uses his name that way. 8 Remember the Sabbath day and treat it as holy. 9 Six days you may work and do all your tasks, 10 but the seventh day is a Sabbath to the LORD your God. Do not do any work on it--not you, your sons or daughters, your male or female servants, your animals, or the immigrant who is living with you. 11 Because the LORD made the heavens and the earth, the sea, and everything that is in them in six days, but rested on the seventh day. That is why the LORDblessed the Sabbath day and made it holy. 12 Honor your father and your mother so that your life will be long on the fertile land that the LORD your God is giving you. 13 Do not kill. 14 Do not commit adultery. 15 Do not steal. 16 Do not testify falsely against your neighbor. 17 Do not desire your neighbor's house. Do not desire and try to take your neighbor's wife, male or female servant, ox, donkey, or anything else that belongs to your neighbor. 18 When all the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the horn, and the mountain smoking, the people shook with fear and stood at a distance. 19 They said to Moses, "You speak to us, and we'll listen. But don't let God speak to us, or we'll die." 20 Moses said to the people, "Don't be afraid, because God has come only to test you and to make sure you are always in awe of God so that you don't sin." Exodus 20:1 Then God spoke all these words: 2 I am the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery; 3 you shall have no other gods before me. 4 You shall not make for yourself an idol, whether in the form of anything that is in heaven above, or that is on the earth beneath, or that is in the water under the earth. 5 You shall not bow down to them or worship them; for I the LORD your God am a jealous God, punishing children for the iniquity of parents, to the third and the fourth generation of those who reject me, 6 but showing steadfast love to the thousandth generation of those who love me and keep my commandments. 7 You shall not make wrongful use of the name of the LORD your God, for the LORD will not acquit anyone who misuses his name. 8 Remember the sabbath day, and keep it holy. 9 Six days you shall labor and do all your work. 10 But the seventh day is a sabbath to the LORD your God; you shall not do any work-- you, your son or your daughter, your male or female slave, your livestock, or the alien resident in your towns. 11 For in six days the LORD made heaven and earth, the sea, and all that is in them, but rested the seventh day; therefore the LORD blessed the sabbath day and consecrated it. 12 Honor your father and your mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. 13 You shall not murder. 14 You shall not commit adultery. 15 You shall not steal. 16 You shall not bear false witness against your neighbor. 17 You shall not covet your neighbor's house; you shall not covet your neighbor's wife, or male or female slave, or ox, or donkey, or anything that belongs to your neighbor. 18 When all the people witnessed the thunder and lightning, the sound of the trumpet, and the mountain smoking, they were afraid and trembled and stood at a distance, 19 and said to Moses, "You speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die." 20 Moses said to the people, "Do not be afraid; for God has come only to test you and to put the fear of him upon you so that you do not sin."

ם 2 Exodus 20:1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πάντας τοὺς λόγους τούτους λέγων 2 ἐγώ εἰµι κύριος ὁ θεός σου ὅστις ἐξήγαγόν σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας 3 οὐκ ἔσονταί σοι θεοὶ ἕτεροι πλὴν ἐµοῦ 4 οὐ ποιήσεις σεαυτῷ εἴδωλον οὐδὲ παντὸς ὁµοίωµα ὅσα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ ὅσα ἐν τῇ γῇ κάτω καὶ ὅσα ἐν τοῖς ὕδασιν ὑποκάτω τῆς γῆς 5 οὐ προσκυνήσεις αὐτοῖς οὐδὲ µὴ λατρεύσῃς αὐτοῖς ἐγὼ γάρ εἰµι κύριος ὁ θεός σου θεὸς ζηλωτὴς ἀποδιδοὺς ἁµαρτίας πατέρων ἐπὶ τέκνα ἕως τρίτης καὶ τετάρτης γενεᾶς τοῖς µισοῦσίν µε 6 καὶ ποιῶν ἔλεος εἰς χιλιάδας τοῖς ἀγαπῶσίν µε καὶ τοῖς φυλάσσουσιν τὰ προστάγµατά µου 7 οὐ λήµψῃ τὸ ὄνοµα κυρίου τοῦ θεοῦ σου ἐπὶ µαταίῳ οὐ γὰρ µὴ καθαρίσῃ κύριος τὸν λαµβάνοντα τὸ ὄνοµα αὐτοῦ ἐπὶ µαταίῳ 8 µνήσθητι τὴν ἡµέραν τῶν σαββάτων ἁγιάζειν αὐτήν 9 ἓξ ἡµέρας ἐργᾷ καὶ ποιήσεις πάντα τὰ ἔργα σου 10 τῇ δὲ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ σάββατα κυρίῳ τῷ θεῷ σου οὐ ποιήσεις ἐν αὐτῇ πᾶν ἔργον σὺ καὶ ὁ υἱός σου καὶ ἡ θυγάτηρ σου ὁ παῖς σου καὶ ἡ παιδίσκη σου ὁ βοῦς σου καὶ τὸ ὑποζύγιόν σου καὶ πᾶν κτῆνός σου καὶ ὁ προσήλυτος ὁ παροικῶν ἐν σοί 11 ἐν γὰρ ἓξ ἡµέραις ἐποίησεν κύριος τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτοῖς καὶ κατέπαυσεν τῇ ἡµέρᾳ τῇ ἑβδόµῃ διὰ τοῦτο εὐλόγησεν κύριος τὴν ἡµέραν τὴν ἑβδόµην καὶ ἡγίασεν αὐτήν 12 τίµα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν µητέρα ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἵνα µακροχρόνιος γένῃ ἐπὶ τῆς γῆς τῆς ἀγαθῆς ἧς κύριος ὁ θεός σου δίδωσίν σοι 13 οὐ µοιχεύσεις 14 οὐ κλέψεις 15 οὐ φονεύσεις 16 οὐ ψευδοµαρτυρήσεις κατὰ τοῦ πλησίον σου µαρτυρίαν ψευδῆ 17 οὐκ ἐπιθυµήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου οὐκ ἐπιθυµήσεις τὴν οἰκίαν τοῦ πλησίον σου οὔτε τὸν ἀγρὸν αὐτοῦ οὔτε τὸν παῖδα αὐτοῦ οὔτε τὴν παιδίσκην αὐτοῦ οὔτε τοῦ βοὸς αὐτοῦ οὔτε τοῦ ὑποζυγίου αὐτοῦ οὔτε παντὸς κτήνους αὐτοῦ οὔτε ὅσα τῷ πλησίον σού ἐστιν 18 καὶ πᾶς ὁ λαὸς ἑώρα τὴν φωνὴν καὶ τὰς λαµπάδας καὶ τὴν φωνὴν τῆς σάλπιγγος καὶ τὸ ὄρος τὸ καπνίζον φοβηθέντες δὲ πᾶς ὁ λαὸς ἔστησαν µακρόθεν 19 καὶ εἶπαν πρὸς Μωυσῆν λάλησον σὺ ἡµῖν καὶ µὴ λαλείτω πρὸς ἡµᾶς ὁ θεός µήποτε ἀποθάνωµεν 20 καὶ λέγει αὐτοῖς Μωυσῆς θαρσεῖτε ἕνεκεν γὰρ τοῦ πειράσαι ὑµᾶς παρεγενήθη ὁ θεὸς πρὸς ὑµᾶς ὅπως ἂν γένηται ὁ φόβος αὐτοῦ ἐν ὑµῖν ἵνα µὴ ἁµαρτάνητε ו י ד בּ ר א לה ים א ת כּ ל ה דּ ב ר ים ה א לּ ה ל אמ ר ס 2 א נ כ י י הו ה א לה י ך א שׁ ר WTT Exodus 20:1 3 הוֹצ את י ך מ א ר ץ מ צ ר י ם מ בּ ית ע ב ד ים ל א י ה י ה ל ך פ ס ל ו כ ל תּ מוּנ ה א שׁ ר בּ שּׁ מ י ם מ מּ ע ל ו א שׁ ל א ת שׁ תּ ח ו ה ל ה ם ו ל א ת ע ב ד ע ל שׁ לּ שׁ ים ו ע ל ר בּ ע א ת שׁ ם י הו ה א לה י ך ל שּׁ ה שּׁ בּ ת ל ק דּ שׁ וֹ 9 שׁ שׁ ת י מ י ם 4 א לה ים א ח ר ים ע ל פּ נ י ל א ת ע שׂ ה ל ך ר בּ א ר ץ מ תּ ח ת ו א שׁ ר בּ מּ י ם מ תּ ח ת ל א ר ץ 5 כּ י א נ כ י י הו ה א לה י ך א ל ק נּ א פּ ק ד ע וֹן א ב ת ע ל בּ נ ים 6 ים ל שׂ נ א י ו ע שׂ ה ח ס ד ל א ל פ ים ל א ה ב י וּל שׁ מ ר 7 י מ צ וֹת י ס ל א ת שּׂ א ו א כּ י ל א י נ קּ ה י הו ה א ת א שׁ ר י שּׂ א א ת שׁ מוֹ ל שּׁ ו א פ 8 ז כ וֹ ר תּ ע ב ד ו ע שׂ ית כּ ל מ ל אכ תּ ך 10 ו י וֹ ם ל א ת ע שׂ ה כ ל מ ל אכ ה א תּ ה וּב נ ך וּ ב תּ ך ע ב דּ ך שׁ שׁ ת י מ ים ו א מ ת ך ה שּׁ ב יע וּב ה מ תּ ך ו ג ר ך א ת י וֹם י שׁ בּ ת ל יהו ה א לה י ך א שׁ ר בּ שׁ ע ר י ך 11 כּי ע שׂ ה י הו ה א ת ה שּׁ מ י ם ו א ת ה א ר ץ א ת ה יּ ם ו א ת כּ ל א שׁ ר בּ ם ו יּ נ ח בּ יּוֹם ה שּׁ ב יע י ע ל כּ ן בּ ר ך י הו ה א ת יוֹם ה שּׁ בּ ת ו י ק דּ שׁ הוּ ס 12 כּ בּ ד א ת א ב ה א ד מ ה א שׁ ר י הו ה א לה י ך נ ת ב ר ע ך י ך ו א ת א מּ ך ל מ ע ן י א ר כוּן י מ י ך ע ל 16 15 14 13 ן ל ך ס ל א תּ ר צ ח ס ל א תּ נ א ף ס ל א תּ ג נ ב ס ל א ת ע נ ה 17 ע ד שׁ ק ר ס ל א ת ח מ ד בּ ית ר ע ך ל א ת ח מ ד א שׁ ת ר ע ך ו ע ב דּוֹ ו א מ תוֹ ו שׁוֹ רוֹ ו ח מ רוֹ ו כ ל א שׁ ר ל ר ע ך פ 18 ו כ ל ה ע ם ה ע ם ו יּ נ עוּ ו יּ ע מ דוּ מ ר ח ק 19 ר א ים א ת ה קּוֹ לת ו א ת ה לּ פּ יד ם ו א ת א ל מ שׁ ו יּ אמ רוּ קוֹל ה שּׁ פ ר ו א ת ה ה ר ע שׁ ן ו יּ ר א ה דּ בּ ר א תּ ה ע מּ נוּ ו נ שׁ מ ע ה ו א ל י ד בּ ר ע מּ נוּ א לה ים

3 20 פּ ן נ מ וּת ו יּ אמ ר מ שׁ ה א ל ה ע ם א ל תּ יר א וּ כּ י ל ב ע בוּ ר נ סּוֹת א ת כ ם בּ א ה א לה ים וּב ע בוּר תּ ה י ה י ר א ת וֹ ע ל פּ נ יכ ם ל ב ל תּ י ת ח ט אוּ

4 Psalm 19:1 For the music leader. A psalm of David. Heaven is declaring God's glory; the sky is proclaiming his handiwork. 2 One day gushes the news to the next, and one night informs another what needs to be known. 3 Of course, there's no speech, no words-- their voices can't be heard-- 4 but their sound extends throughout the world; their words reach the ends of the earth. God has made a tent in heaven for the sun. 5 The sun is like a groom coming out of his honeymoon suite; like a warrior, it thrills at running its course. 6 It rises in one end of the sky; its circuit is complete at the other. Nothing escapes its heat. 7 The LORD's Instruction is perfect, reviving one's very being. The LORD's laws are faithful, making naive people wise. 8 The LORD's regulations are right, gladdening the heart. The LORD's commands are pure, giving light to the eyes. 9 Honoring the LORD is correct, lasting forever. The LORD's judgments are true. All of these are righteous! 10 They are more desirable than gold-- than tons of pure gold!-- and they are sweeter than honey-- even dripping off the honeycomb! 11 No doubt about it: your servant is enlightened by them; there is great reward in keeping them. 12 But can anyone know what they've accidentally done wrong? Clear me of any unknown sin 13 and save your servant from willful sins. Don't let them rule me. Then I'll be completely blameless; I'll be innocent of great wrongdoing. 14 Let the words of my mouth and the meditations of my heart be pleasing to you, LORD, my rock and my redeemer. Psalm 19:1 <To the leader. A Psalm of David.> The heavens are telling the glory of God; and the firmament proclaims his handiwork. 2 Day to day pours forth speech, and night to night declares knowledge. 3 There is no speech, nor are there words; their voice is not heard; 4 yet their voice goes out through all the earth, and their words to the end of the world. In the heavens he has set a tent for the sun, 5 which comes out like a bridegroom from his wedding canopy, and like a strong man runs its course with joy. 6 Its rising is from the end of the heavens, and its circuit to the end of them; and nothing is hid from its heat. 7 The law of the LORD is perfect, reviving the soul; the decrees of the LORD are sure, making wise the simple; 8 the precepts of the LORD are right, rejoicing the heart; the commandment of the LORD is clear, enlightening the eyes; 9 the fear of the LORD is pure, enduring forever; the ordinances of the LORD are true and righteous altogether. 10 More to be desired are they than gold, even much fine gold; sweeter also than honey, and drippings of the honeycomb. 11 Moreover by them is your servant warned; in keeping them there is great reward. 12 But who can detect their errors? Clear me from hidden faults. 13 Keep back your servant also from the insolent; do not let them have dominion over me. Then I shall be blameless, and innocent of great transgression. 14 Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable to you, O LORD, my rock and my redeemer. Psalm 18:1 εἰς τὸ τέλος ψαλµὸς τῷ αυιδ 2 οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωµα 3 ἡµέρα τῇ ἡµέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆµα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν 4 οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν 5 εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουµένης τὰ ῥήµατα αὐτῶν ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωµα αὐτοῦ 6 καὶ αὐτὸς ὡς νυµφίος ἐκπορευόµενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραµεῖν ὁδὸν αὐτοῦ 7 ἀπ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ καὶ τὸ κατάντηµα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρµην αὐτοῦ 8 ὁ νόµος τοῦ κυρίου ἄµωµος ἐπιστρέφων ψυχάς ἡ µαρτυρία κυρίου πιστή σοφίζουσα νήπια 9 τὰ δικαιώµατα κυρίου εὐθεῖα εὐφραίνοντα καρδίαν ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα ὀφθαλµούς 10 ὁ φόβος κυρίου ἁγνός διαµένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος τὰ κρίµατα κυρίου ἀληθινά δεδικαιωµένα ἐπὶ τὸ αὐτό 11 ἐπιθυµητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίµιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ µέλι καὶ κηρίον 12 καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή 13 παραπτώµατα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων µου καθάρισόν µε 14 καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου ἐὰν µή µου κατακυριεύσωσιν τότε ἄµωµος ἔσοµαι καὶ καθαρισθήσοµαι ἀπὸ ἁµαρτίας µεγάλης 15 καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόµατός µου καὶ ἡ µελέτη τῆς καρδίας µου ἐνώπιόν σου διὰ παντός κύριε βοηθέ µου καὶ λυτρωτά µου 3 2 ל מ נ צּ ח מ ז מוֹר ל ד ו ד ה שּׁ מ י ם מ ס פּ ר ים כּ ב וֹד א ל וּ מ ע שׂ ה י ד יו מ גּ יד ה ר ק יע י ם וֹ WTT Psalm 19:1 5 4 ל יוֹם י בּ יע א מ ר ו ל י ל ה לּ ל י ל ה י ח וּ ה דּ ע ת א ין א מ ר ו א ין דּ ב ר ים בּ ל י נ שׁ מ ע קוֹל ם בּ כ ל ה א ר ץ י צ א ק וּ ם וּב ק צ ה ת ב ל מ לּ יה ם ל שּׁ מ שׁ שׂ ם א ה ל בּ ה ם 6 ו ה וּא כּ ח ת ן י צ א מ ח פּ תוֹ י שׂ ישׂ כּ ג בּוֹר ל רוּץ

5 א ר ח 7 מ ק צ ה ה שּׁ מ י ם מ וֹצ אוֹ וּת קוּפ תוֹ ע ל ק צוֹת ם ו א ין נ ס תּ ר מ ח מּ תוֹ 8 תּ וֹר ת י הו ה תּ מ ימ ה מ שׁ יב ת נ פ שׁ ע דוּת י הו ה נ א מ נ ה מ ח כּ ימ ת פּ ת י 9 פּ קּ וּד י י הו ה י שׁ ר ים מ שׂ מּ ח י ל ב מ צ ו ת י הו ה בּ רה 10 מ א יר ת ע ינ י ם י ר א ת י הו ה ט הוֹר ה עוֹמ ד ת ל ע ד מ שׁ פּ ט י י הו ה א מ ת צ ד קוּ י ח דּ ו 11 ה נּ ח מ ד ים מ זּ ה ב וּמ פּ ז ר ב וּמ תוּ ק ל ר צ ים מ דּ ב שׁ ו נ פ ת צוּפ ים 12 גּ ם ע ב דּ ך נ ז ה ר בּ ה ם בּ שׁמ ר ם ע ק ב ר ב 13 שׁ ג יא וֹת 15 מ י י ב ין מ נּ ס תּ רוֹת נ קּ נ י 14 גּ ם מ זּ ד ים ח שׂ ך ע ב דּ ך א ל י מ שׁ לוּ ב י א ז א ית ם ו נ קּ ית י מ פּ שׁ ע ר ב י ה י וּ וֹן א מ ר י פ י ו ה ג יוֹן ל בּ י ל פ נ י ך י הו ה צוּר י ו ג א ל י

6 Isaiah 5:1 Let me sing for my loved one a love song for his vineyard. My loved one had a vineyard on a fertile hillside. 2 He dug it, cleared away its stones, planted it with excellent vines, built a tower inside it, and dug out a wine vat in it. He expected it to grow good grapes-- but it grew rotten grapes. 3 So now, you who live in Jerusalem, you people of Judah, judge between me and my vineyard: 4 What more was there to do for my vineyard that I haven't done for it? When I expected it to grow good grapes, why did it grow rotten grapes? 5 Now let me tell you what I'm doing to my vineyard. I'm removing its hedge, so it will be destroyed. I'm breaking down its walls, so it will be trampled. 6 I'll turn it into a ruin; it won't be pruned or hoed, and thorns and thistles will grow up. I will command the clouds not to rain on it. 7 The vineyard of the LORD of heavenly forces is the house of Israel, and the people of Judah are the plantings in which God delighted. God expected justice, but there was bloodshed; righteousness, but there was a cry of distress! Isaiah 5:1 Let me sing for my beloved my love-song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill. 2 He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; he expected it to yield grapes, but it yielded wild grapes. 3 And now, inhabitants of Jerusalem and people of Judah, judge between me and my vineyard. 4 What more was there to do for my vineyard that I have not done in it? When I expected it to yield grapes, why did it yield wild grapes? 5 And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down. 6 I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and it shall be overgrown with briers and thorns; I will also command the clouds that they rain no rain upon it. 7 For the vineyard of the LORD of hosts is the house of Israel, and the people of Judah are his pleasant planting; he expected justice, but saw bloodshed; righteousness, but heard a cry! Isaiah 5:1 ᾄσω δὴ τῷ ἠγαπηµένῳ ᾆσµα τοῦ ἀγαπητοῦ τῷ ἀµπελῶνί µου ἀµπελὼν ἐγενήθη τῷ ἠγαπηµένῳ ἐν κέρατι ἐν τόπῳ πίονι 2 καὶ φραγµὸν περιέθηκα καὶ ἐχαράκωσα καὶ ἐφύτευσα ἄµπελον σωρηχ καὶ ᾠκοδόµησα πύργον ἐν µέσῳ αὐτοῦ καὶ προλήνιον ὤρυξα ἐν αὐτῷ καὶ ἔµεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλήν ἐποίησεν δὲ ἀκάνθας 3 καὶ νῦν ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα καὶ οἱ ἐνοικοῦντες ἐν Ιερουσαληµ κρίνατε ἐν ἐµοὶ καὶ ἀνὰ µέσον τοῦ ἀµπελῶνός µου 4 τί ποιήσω ἔτι τῷ ἀµπελῶνί µου καὶ οὐκ ἐποίησα αὐτῷ διότι ἔµεινα τοῦ ποιῆσαι σταφυλήν ἐποίησεν δὲ ἀκάνθας 5 νῦν δὲ ἀναγγελῶ ὑµῖν τί ποιήσω τῷ ἀµπελῶνί µου ἀφελῶ τὸν φραγµὸν αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς διαρπαγήν καὶ καθελῶ τὸν τοῖχον αὐτοῦ καὶ ἔσται εἰς καταπάτηµα 6 καὶ ἀνήσω τὸν ἀµπελῶνά µου καὶ οὐ µὴ τµηθῇ οὐδὲ µὴ σκαφῇ καὶ ἀναβήσεται εἰς αὐτὸν ὡς εἰς χέρσον ἄκανθα καὶ ταῖς νεφέλαις ἐντελοῦµαι τοῦ µὴ βρέξαι εἰς αὐτὸν ὑετόν 7 ὁ γὰρ ἀµπελὼν κυρίου σαβαωθ οἶκος τοῦ Ισραηλ ἐστίν καὶ ἄνθρωπος τοῦ Ιουδα νεόφυτον ἠγαπηµένον ἔµεινα τοῦ ποιῆσαι κρίσιν ἐποίησεν δὲ ἀνοµίαν καὶ οὐ δικαιοσύνην ἀλλὰ κραυγήν WTT Isaiah 5:1 א שׁ יר ה נּ א ל יד יד י שׁ יר ת דּוֹד י ל כ ר מוֹ כּ ר ם ה י ה ל יד יד י בּ ק ר ן בּ ן שׁ מ ן 2 ו י ע זּ ק הוּ בּ ו י ס קּ ל הוּ ו יּ טּ ע הוּ שׂ ר ק ו יּ ב ן מ ג דּ ל בּ תוֹ כוֹ ו ג ם י ק ב ח צ ב בּוֹ ו י ק ו ל ע שׂוֹת ע נ ב ים ו יּ ע שׂ בּ א שׁ ים 3 ו ע תּ ה יוֹשׁ ב י רוּשׁ ל ם ו א ישׁ י הוּד ה שׁ פ טוּ נ א בּ ינ י וֹ מ דּוּע ק וּ ית י ל ע שׂוֹת ע נ ב ים ו יּ ע שׂ בּ א שׁ ים 5 ו ע תּ ה ל כ ר מ י ה ס ר מ שׂוּכּ תוֹ וּב ין כּ ר מ י 4 מ ה לּ ע שׂ וֹת עוֹ ד ל כ ר מ י ו ל א ע שׂ ית י אוֹד יע ה נּ א א ת כ ם א ת א שׁ ר א נ י ע שׂ ה ו ה י ה ל ב ע ר פּ ר ץ גּ ד רוֹ ו ה י ה ל מ ר מ ס 6 ו א שׁ ית הוּ ב ת ה ל א י זּ מ ר ו ע ל ה שׁ מ יר ו שׁ י ת ו ע ל ה ע ב י ם א צ וּ ה מ ה מ ט יר ע ל יו מ ט ר 7 כּ י כ ר ם י הו ה צ ב אוֹ ת ו א ישׁ י הוּד ה נ ט ע שׁ ע שׁוּע יו ו י ק ו ל מ שׁ פּ ט ו ה נּ ה מ שׂ פּ ח ל צ ד ק ה ו ה נּ ה צ ע ק ה ס ו ל א י ע ד ר בּ ית י שׂ ר א ל

ה 7 Psalm 80:7 Restore us, God of heavenly forces! Make your face shine so that we can be saved! 8 You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations and planted it. 9 You cleared the ground for it; then it planted its roots deep, filling the land. 10 The mountains were covered by its shade; the mighty cedars were covered by its branches. 11 It sent its branches all the way to the sea; its shoots went all the way to the Euphrates River. 12 So why have you now torn down its walls so that all who come along can pluck its fruit, 13 so that any boar from the forest can tear it up, so that the bugs can feed on it? 14 Please come back, God of heavenly forces! Look down from heaven and perceive it! Attend to this vine, 15 this root that you planted with your strong hand, this son whom you secured as your very own. Psalm 80:7 Restore us, O God of hosts; let your face shine, that we may be saved. 8 You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it. 9 You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land. 10 The mountains were covered with its shade, the mighty cedars with its branches; 11 it sent out its branches to the sea, and its shoots to the River. 12 Why then have you broken down its walls, so that all who pass along the way pluck its fruit? 13 The boar from the forest ravages it, and all that move in the field feed on it. 14 Turn again, O God of hosts; look down from heaven, and see; have regard for this vine, 15 the stock that your right hand planted. Psalm 79:8 κύριε ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων ἐπίστρεψον ἡµᾶς καὶ ἐπίφανον τὸ πρόσωπόν σου καὶ σωθησόµεθα διάψαλµα 9 ἄµπελον ἐξ Αἰγύπτου µετῆρας ἐξέβαλες ἔθνη καὶ κατεφύτευσας αὐτήν 10 ὡδοποίησας ἔµπροσθεν αὐτῆς καὶ κατεφύτευσας τὰς ῥίζας αὐτῆς καὶ ἐπλήσθη ἡ γῆ 11 ἐκάλυψεν ὄρη ἡ σκιὰ αὐτῆς καὶ αἱ ἀναδενδράδες αὐτῆς τὰς κέδρους τοῦ θεοῦ 12 ἐξέτεινεν τὰ κλήµατα αὐτῆς ἕως θαλάσσης καὶ ἕως ποταµοῦ τὰς παραφυάδας αὐτῆς 13 ἵνα τί καθεῖλες τὸν φραγµὸν αὐτῆς καὶ τρυγῶσιν αὐτὴν πάντες οἱ παραπορευόµενοι τὴν ὁδόν 14 ἐλυµήνατο αὐτὴν σῦς ἐκ δρυµοῦ καὶ µονιὸς ἄγριος κατενεµήσατο αὐτήν 15 ὁ θεὸς τῶν δυνάµεων ἐπίστρεψον δή ἐπίβλεψον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἰδὲ καὶ ἐπίσκεψαι τὴν ἄµπελον ταύτην 16 καὶ κατάρτισαι αὐτήν ἣν ἐφύτευσεν ἡ δεξιά σου καὶ ἐπὶ υἱὸν ἀνθρώπου ὃν ἐκραταίωσας σεαυτῷ WTT Psalm 80:8 א לה ים צ ב אוֹת ה שׁ יב נוּ ו ה א ר פּ ו תּ טּ ע ה 10 פּ נּ ית ל פ נ יה ו תּ שׁ ר ק צ יר ה ע ד י ם ו א ל נ ר שׁ שׁ שׁ 13 ר י וֹנ קוֹת יה נ י ך ו נ וּשׁ ע ה 9 גּ פ ן מ מּ צ ר י ם תּ סּ יע תּ ג ר שׁ גּוֹ םי יה ו תּ מ לּ א א ר ץ 11 כּ סּ וּ ה ר ים צ לּ הּ ו ע נ פ יה א ר ז י א ל 12 תּ שׁ לּ ח 14 ל מּ ה פּ ר צ תּ ג ד ר יה ו א ר וּה כּ ל ע ב ר י ד ר ך י כ ר ס מ נּ ה ח ז יר ו כ נּ ה 16 מ יּ ע ר ו ז יז שׂ ד י י ר ע נּ ה 15 א לה ים צ ב אוֹ ת שׁ וּב נ א ה בּ ט מ שּׁ מ י ם וּר א ה וּ פ ק ד גּ פ ן ז את א שׁ ר נ ט ע ה י מ ינ ך ו ע ל בּ ן א מּ צ תּ ה לּ ך

8 Philippians 3:4 though I have good reason to have this kind of confidence. If anyone else has reason to put their confidence in physical advantages, I have even more: 5 I was circumcised on the eighth day. I am from the people of Israel and the tribe of Benjamin. I am a Hebrew of the Hebrews. With respect to observing the Law, I'm a Pharisee. 6 With respect to devotion to the faith, I harassed the church. With respect to righteousness under the Law, I'm blameless. 7 These things were my assets, but I wrote them off as a loss for the sake of Christ. 8 But even beyond that, I consider everything a loss in comparison with the superior value of knowing Christ Jesus my Lord. I have lost everything for him, but what I lost I think of as sewer trash, so that I might gain Christ 9 and be found in him. In Christ I have a righteousness that is not my own and that does not come from the Law but rather from the faithfulness of Christ. It is the righteousness of God that is based on faith. 10 The righteousness that I have comes from knowing Christ, the power of his resurrection, and the participation in his sufferings. It includes being conformed to his death 11 so that I may perhaps reach the goal of the resurrection of the dead. 12 It's not that I have already reached this goal or have already been perfected, but I pursue it, so that I may grab hold of it because Christ grabbed hold of me for just this purpose. 13 Brothers and sisters, I myself don't think I've reached it, but I do this one thing: I forget about the things behind me and reach out for the things ahead of me. 14 The goal I pursue is the prize of God's upward call in Christ Jesus. Philippians 3:4 even though I, too, have reason for confidence in the flesh. If anyone else has reason to be confident in the flesh, I have more: 5 circumcised on the eighth day, a member of the people of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew born of Hebrews; as to the law, a Pharisee; 6 as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless. 7 Yet whatever gains I had, these I have come to regard as loss because of Christ. 8 More than that, I regard everything as loss because of the surpassing value of knowing Christ Jesus my Lord. For his sake I have suffered the loss of all things, and I regard them as rubbish, in order that I may gain Christ 9 and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but one that comes through faith in Christ, the righteousness from God based on faith. 10 I want to know Christ and the power of his resurrection and the sharing of his sufferings by becoming like him in his death, 11 if somehow I may attain the resurrection from the dead. 12 Not that I have already obtained this or have already reached the goal; but I press on to make it my own, because Christ Jesus has made me his own. 13 Beloved, I do not consider that I have made it my own; but this one thing I do: forgetting what lies behind and straining forward to what lies ahead, 14 I press on toward the goal for the prize of the heavenly call of God in Christ Jesus. Philippians 3:4 καίπερ ἐγὼ ἔχων πεποίθησιν καὶ ἐν σαρκί. Εἴ τις δοκεῖ ἄλλος πεποιθέναι ἐν σαρκί, ἐγὼ µᾶλλον 5 περιτοµῇ ὀκταήµερος, ἐκ γένους Ἰσραήλ, φυλῆς Βενιαµίν, Ἑβραῖος ἐξ Ἑβραίων, κατὰ νόµον Φαρισαῖος, 6 κατὰ ζῆλος διώκων τὴν ἐκκλησίαν, κατὰ δικαιοσύνην τὴν ἐν νόµῳ γενόµενος ἄµεµπτος. 7 [Ἀλλὰ] ἅτινα ἦν µοι κέρδη, ταῦτα ἥγηµαι διὰ τὸν Χριστὸν ζηµίαν. 8 ἀλλὰ µενοῦνγε καὶ ἡγοῦµαι πάντα ζηµίαν εἶναι διὰ τὸ ὑπερέχον τῆς γνώσεως Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου µου, δι ὃν τὰ πάντα ἐζηµιώθην, καὶ ἡγοῦµαι σκύβαλα, ἵνα Χριστὸν κερδήσω 9 καὶ εὑρεθῶ ἐν αὐτῷ, µὴ ἔχων ἐµὴν δικαιοσύνην τὴν ἐκ νόµου ἀλλὰ τὴν διὰ πίστεως Χριστοῦ, τὴν ἐκ θεοῦ δικαιοσύνην ἐπὶ τῇ πίστει, 10 τοῦ γνῶναι αὐτὸν καὶ τὴν δύναµιν τῆς ἀναστάσεως αὐτοῦ καὶ [τὴν] κοινωνίαν [τῶν] παθηµάτων αὐτοῦ, συµµορφιζόµενος τῷ θανάτῳ αὐτοῦ, 11 εἴ πως καταντήσω εἰς τὴν ἐξανάστασιν τὴν ἐκ νεκρῶν. 12 Οὐχ ὅτι ἤδη ἔλαβον ἢ ἤδη τετελείωµαι, διώκω δὲ εἰ καὶ καταλάβω, ἐφ ᾧ καὶ κατελήµφθην ὑπὸ Χριστοῦ [Ἰησοῦ]. 13 ἀδελφοί, ἐγὼ ἐµαυτὸν οὐ λογίζοµαι κατειληφέναι ἓν δέ, τὰ µὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόµενος τοῖς δὲ ἔµπροσθεν ἐπεκτεινόµενος, 14 κατὰ σκοπὸν διώκω εἰς τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.

9 Matthew 21:33 "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard. He put a fence around it, dug a winepress in it, and built a tower. Then he rented it to tenant farmers and took a trip. 34 When it was time for harvest, he sent his servants to the tenant farmers to collect his fruit. 35 But the tenant farmers grabbed his servants. They beat some of them, and some of them they killed. Some of them they stoned to death. 36 "Again he sent other servants, more than the first group. They treated them in the same way. 37 "Finally he sent his son to them. 'They will respect my son,' he said. 38 "But when the tenant farmers saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come on, let's kill him and we'll have his inheritance.' 39 They grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 "When the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenant farmers?" 41 They said, "He will totally destroy those wicked farmers and rent the vineyard to other tenant farmers who will give him the fruit when it's ready." 42 Jesus said to them, " Haven't you ever read in the scriptures, The stone that the builders rejected has become the cornerstone. The Lord has done this, and it's amazing in our eyes? 43 Therefore, I tell you that God's kingdom will be taken away from you and will be given to a people who produce its fruit. 44 Whoever falls on this stone will be crushed. And the stone will crush the person it falls on." 45 Now when the chief priests and the Pharisees heard the parable, they knew Jesus was talking about them. 46 They were trying to arrest him, but they feared the crowds, who thought he was a prophet. Matthew 21:33 "Listen to another parable. There was a landowner who planted a vineyard, put a fence around it, dug a wine press in it, and built a watchtower. Then he leased it to tenants and went to another country. 34 When the harvest time had come, he sent his slaves to the tenants to collect his produce. 35 But the tenants seized his slaves and beat one, killed another, and stoned another. 36 Again he sent other slaves, more than the first; and they treated them in the same way. 37 Finally he sent his son to them, saying, 'They will respect my son.' 38 But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.' 39 So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him. 40 Now when the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?" 41 They said to him, "He will put those wretches to a miserable death, and lease the vineyard to other tenants who will give him the produce at the harvest time." 42 Jesus said to them, "Have you never read in the scriptures: 'The stone that the builders rejected has become the cornerstone; this was the Lord's doing, and it is amazing in our eyes'? 43 Therefore I tell you, the kingdom of God will be taken away from you and given to a people that produces the fruits of the kingdom. 44 The one who falls on this stone will be broken to pieces; and it will crush anyone on whom it falls." 45 When the chief priests and the Pharisees heard his parables, they realized that he was speaking about them. 46 They wanted to arrest him, but they feared the crowds, because they regarded him as a prophet. Matthew 21:33 Ἄλλην παραβολὴν ἀκούσατε. ἄνθρωπος ἦν οἰκοδεσπότης ὅστις ἐφύτευσεν ἀµπελῶνα καὶ φραγµὸν αὐτῷ περιέθηκεν καὶ ὤρυξεν ἐν αὐτῷ ληνὸν καὶ ᾠκοδόµησεν πύργον καὶ ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήµησεν. 34 ὅτε δὲ ἤγγισεν ὁ καιρὸς τῶν καρπῶν, ἀπέστειλεν τοὺς δούλους αὐτοῦ πρὸς τοὺς γεωργοὺς λαβεῖν τοὺς καρποὺς αὐτοῦ. 35 καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν µὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν. 36 πάλιν ἀπέστειλεν ἄλλους δούλους πλείονας τῶν πρώτων, καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὡσαύτως. 37 ὕστερον δὲ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτοὺς τὸν υἱὸν αὐτοῦ λέγων ἐντραπήσονται τὸν υἱόν µου. 38 οἱ δὲ γεωργοὶ ἰδόντες τὸν υἱὸν εἶπον ἐν ἑαυτοῖς οὗτός ἐστιν ὁ κληρονόµος δεῦτε ἀποκτείνωµεν αὐτὸν καὶ σχῶµεν τὴν κληρονοµίαν αὐτοῦ, 39 καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀµπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν. 40 ὅταν οὖν ἔλθῃ ὁ κύριος τοῦ ἀµπελῶνος, τί ποιήσει τοῖς γεωργοῖς ἐκείνοις; 41 λέγουσιν αὐτῷ κακοὺς κακῶς ἀπολέσει αὐτοὺς καὶ τὸν ἀµπελῶνα ἐκδώσεται ἄλλοις γεωργοῖς, οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν. 42 Λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς οὐδέποτε ἀνέγνωτε ἐν ταῖς γραφαῖς λίθον ὃν ἀπεδοκίµασαν οἱ οἰκοδοµοῦντες, οὗτος ἐγενήθη εἰς κεφαλὴν γωνίας παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυµαστὴ ἐν ὀφθαλµοῖς ἡµῶν; 43 διὰ τοῦτο λέγω ὑµῖν ὅτι ἀρθήσεται ἀφ ὑµῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ καὶ δοθήσεται ἔθνει ποιοῦντι τοὺς καρποὺς αὐτῆς. 44 [καὶ ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον τοῦτον συνθλασθήσεται ἐφ ὃν δ ἂν πέσῃ λικµήσει αὐτόν.] 45 Καὶ ἀκούσαντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι τὰς παραβολὰς αὐτοῦ ἔγνωσαν ὅτι περὶ αὐτῶν λέγει 46 καὶ ζητοῦντες αὐτὸν κρατῆσαι ἐφοβήθησαν τοὺς ὄχλους, ἐπεὶ εἰς προφήτην αὐτὸν εἶχον.