5673/10 θμ 1 DG H 2B

Σχετικά έγγραφα
(Νομοθετικές πράξεις) ΟΔΗΓΙΕΣ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

SN 1316/14 AB/γομ 1 DG D 2A LIMITE EL

EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 25 Απριλίου 2014 (OR. en) 2013/0812 (COD) PE-CONS 59/14 ENFOPOL 63 CODEC 644

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Μαΐου 2019 (OR. en)

EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 24 Απριλίου 2014 (OR. en) 2013/0268 (COD) PE-CONS 30/14 JUSTCIV 32 PI 17 CODEC 339

18(Ι)/2014 ΝΟΜΟΣ ΠΟΥ ΠΡΟΝΟΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ. Η Βουλή των Αντιπροσώπων ψηφίζει ως ακολούθως:

9975/16 ΓΒ/ακι/ΕΚΜ 1 DRI

14552/1/09 REV 1 KK/γπ 1 DG H 2B

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

10116/14 ΜΧΡ/νικ/ΚΣ 1 DG D 2B

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 2 Ιουλίου 2010 (OR. en) 11160/4/10 REV 4. Διοργανικός φάκελος: 2007/0152 (COD)

A8-0251/ ΤΡΟΠΟΛΟΓΙΕΣ κατάθεση: Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

PE-CONS 62/19 LIFE.1.C EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 14 Μαρτίου 2019 (OR. en) 2019/0019 (COD) PE-CONS 62/19 SOC 114 EMPL 81 PREP-BXT 62 CODEC 500

15531/10 ΑΚ/γπ 1 DGH 2 B

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 12 Ιουλίου 2016 (OR. en)

ΕΓΓΡΑΦΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΤΩΝ ΥΠΗΡΕΣΙΩΝ ΤΗΣ ΕΠΙΤΡΟΠΗΣ. ΣΥΝΟΨΗ ΤΗΣ ΕΚΤΙΜΗΣΗΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΩΝ Συνοδευτικό έγγραφο στην

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Οκτωβρίου 2016 (OR. en)

(Νομοθετικές πράξεις) ΟΔΗΓΙΕΣ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 24 Νοεμβρίου 2016 (OR. en)

14598/12 ΔΛ/γομ 1 DG D 2B

JUR.4 EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Βρυξέλλες, 20 Μαρτίου 2019 (OR. en) 2018/0900 (COD) PE-CONS 1/19 JUR 15 COUR 2 INST 4 CODEC 46

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 16 Οκτωβρίου 2012 (23.10) (OR. en) 14826/12 Διοργανικός φάκελος: 2012/0036 (COD)

ΙΙΙ. (Προπαρασκευαστικές πράξεις) ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΕΚΘΕΣΗ. EL Ενωμένη στην πολυμορφία EL A8-0165/

ΤΜΗΜΑ Α ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 20 Δεκεμβρίου 2017 (OR. en)

Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. (Νομοθετικές πράξεις) ΟΔΗΓΙΕΣ

14127/14 ADD 1 ΔΛ/γπ 1 DPG

6996/18 1 DG D. Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Βρυξέλλες, 23 Μαρτίου 2018 (OR. en) 6996/18 PV CONS 13 JAI 211 COMIX 122

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 2012 (24.04) (OR. en) 8913/12 Διοργανικός φάκελος: 2011/0130 (COD)

Πρόταση Ο ΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΜΕΝΗ ΓΝΩΜΗ ΕΝΟΣ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

5228/14 ΜΧΡ/γπ/ΑΒ 1 DPG

17362/10 ADD 1 ΜΓ/νικ/ΣΙΚ 1 DQPG

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 12 Ιουνίου 2013 (08.07) (ΟΡ. εν) 10528/13 Διοργανικός φάκελος: 2011/0156 (COD)

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 9 Μαρτίου 2018 (OR. en)

ΑΙΤΙΟΛΟΓΗΜΕΝΗ ΓΝΩΜΗ ΕΘΝΙΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑ

12596/17 ΧΓ/ριτ/ΘΛ 1 DGD 2B

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 16 Αυγούστου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 21 Μαΐου 2019 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 20 Απριλίου 2018 (OR. en)

ΝΟΜΟΘΕΤΙΚΕΣ ΚΑΙ ΑΛΛΕΣ ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΦΑΣΗ - ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τη διαπίστευση των εργασιών εργαστηρίου ανακριτικής

10788/2/15 REV 2 ADD 1 ΘΚ/ακι 1 DPG

***I ΈΚΘΕΣΗ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο A8-0252/

16350/12 ΑΓΚ/γπ 1 DG D 2A

XT 21004/18 ADD 1 REV 2 1 UKTF

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο COM(2017) 606 final.

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2018) 207 final.

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

9663/19 ΣΠΚ/μγ 1 JAI.2

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 19 Νοεμβρίου 2014 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Αυγούστου 2017 (OR. en)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 14 Φεβρουαρίου 2017 (OR. en)

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

8529/17 ΘΚ/ριτ/ΠΜ 1 DRI

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 18 Ιανουαρίου 2017 (OR. en)

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 3 Φεβρουαρίου 2015 (OR. en)

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟ Επιτροπή Πολιτικών Ελευθεριών, Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΕΚΘΕΣΗ. EL Eνωμένη στην πολυμορφία EL. Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο A8-0082/

Πρόταση ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2018) 318 final.

14223/17 ΜΜ/νκ/ΚΚ 1 DG D 2B

12513/17 ADD 1 REV 1 1 DPG

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

PE-CONS 42/16 EΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΝΩΣΗ. Στρασβούργο, 26 Οκτωβρίου 2016 (OR. en) PE-CONS 42/ /0226 (COD) LEX 1679 STATIS 73 TRANS 381 CODEC 1412

9664/19 ΘΚ/μκρ 1 JAI.2

8535/09 GA/ag,dch DG H 2

9666/19 ΣΠΚ/μκρ 1 JAI.2

έχοντας υπόψη την πρόταση της Επιτροπής προς το Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο (COM(2011)0838),

Συμβούλιο της Ευρωπαϊκής Ένωσης Βρυξέλλες, 25 Νοεμβρίου 2016 (OR. en)

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2018) 249 final.

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

Πρόταση ΑΠΟΦΑΣΗ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

ΕΥΡΩΠΑΪΚΟ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ Βρυξέλλες, 7 Μαΐου 2012 (OR. en)

15730/14 ΕΚΜ/γπ 1 DG D 2C

2. Η προτεινόμενη οδηγία περί αφερεγγυότητας υπάγεται στη συνήθη νομοθετική διαδικασία.

Διαβιβάζεται συνημμένως στις αντιπροσωπίες το έγγραφο - COM(2017) 246 final.

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ. της. Πρότασης ΑΠΟΦΑΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

***I ΘΕΣΗ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ

ΕΥΡΩΠΑΙΟΣ ΕΠΟΠΤΗΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 12 Δεκεμβρίου 2012 (OR. en) 18855/2/11 REV 2. Διοργανικός φάκελος: 2011/0094 (CNS) PI 194 OC 106

5665/1/07 REV 1 CZV/ag,mks DG C I

Πρόταση ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

16868/10 ΕΚΜ/σα 1 DG H 2 B

Transcript:

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ Βρυξέλλες, 22 Ιανουαρίου 200 (25.0) (OR. en) 5673/0 Διοργανικός φάκελος : 200/080 (COD) DROIPEN 8 COPEN 25 CODEC 47 ΣΗΜΕΙΩΜΑ Θέμα : Πρωτοβουλία για OΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ σχετικά με τα δικαιώματα σε διερμηνεία και μετάφραση στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών - Αιτιολογική έκθεση Επισυνάπτεται η αιτιολογική έκθεση για την πρωτοβουλία οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου σχετικά με τα δικαιώματα σε διερμηνεία και μετάφραση στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών που υπέβαλε ομάδα κρατών μελών. PE-CONS /0. 5673/0 θμ

Βρυξέλλες, 4 Δεκεμβρίου 2009 Πρωτοβουλία του Βασιλείου του Βελγίου, της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας, του Βασιλείου της Ισπανίας, της Δημοκρατίας της Εσθονίας, της Γαλλικής Δημοκρατίας, της Δημοκρατίας της Ουγγαρίας, της Ιταλικής Δημοκρατίας, του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργού, της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Πορτογαλίας, της Ρουμανίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας για ΟΔΗΓΙΑ ΤΟΥ ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΚΟΙΝΟΒΟΥΛΙΟΥ ΚΑΙ ΤΟΥ ΣΥΜΒΟΥΛΙΟΥ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΕ ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΣΕ ΠΟΙΝΙΚΕΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ 5673/0 θμ 2

ΑΙΤΙΟΛΟΓΙΚΗ ΕΚΘΕΣΗ. ΙΣΤΟΡΙΚΟ Το άρθρο 82 παράγραφος ) της Συνθήκης για τη Λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης προβλέπει ότι η δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση βασίζεται στην αρχή της αμοιβαίας αναγνώρισης των δικαστικών αποφάσεων και διαταγών. Η αμοιβαία αναγνώριση προϋποθέτει ότι οι αρμόδιες αρχές των κρατών μελών εμπιστεύονται τα συστήματα απονομής ποινικής δικαιοσύνης των άλλων κρατών μελών. Το δικαίωμα των υπόπτων ή κατηγορουμένων προσώπων για αμερόληπτη δίκη αποτελεί θεμελιώδες δικαίωμα το οποίο κατοχυρώνεται από την Ευρωπαϊκή Ένωση και τα κράτη μέλη της στο άρθρο 47 του Χάρτη για τα Θεμελιώδη Δικαιώματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης (Χάρτης) καθώς και βάσει του άρθρου 6 της Ευρωπαϊκής Σύμβασης για την Προστασία των Δικαιωμάτων του Ανθρώπου (ΕΣΠΔΑ), όπως αυτό έχει ερμηνευθεί από το Ευρωπαϊκό Δικαστήριο για τα Δικαιώματα του Ανθρώπου (ΕΔΔΑ). Προκειμένου να ενισχυθεί η αμοιβαία εμπιστοσύνη εντός της Ευρωπαϊκής Ένωσης, είναι αναγκαίο να υπάρχουν, παράλληλα με τον Χάρτη και την ΕΣΠΔΑ, κανόνες της Ευρωπαϊκής Ένωσης όσον αφορά την προστασία των δικονομικών δικαιωμάτων οι οποίοι να τηρούνται και να εφαρμόζονται ορθώς στα κράτη μέλη. Έχει υποστηριχθεί ευρέως από τους εμπειρογνώμονες ότι η Ευρωπαϊκή Ένωση πρέπει να αναλάβει δράση για τα δικονομικά δικαιώματα, μέσω νομοθετικών και άλλων μέτρων. Τις ίδιες προσδοκίες συμμερίζονται το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο 2 και η Ευρωπαϊκή Επιτροπή 3. 2 3 Βλ. μεταξύ άλλων την έκθεση με τίτλο «Analysis of the future of mutual recognition in criminal matters in the European Union (Ανάλυση της μελλοντικής αμοιβαίας αναγνώρισης σε ποινικές υποθέσεις στην Ευρωπαϊκή Ένωση)», της 20ής Νοεμβρίου 2008 του Πανεπιστημίου Université Libre de Bruxelles. Βλ. π.χ. τη «Σύσταση του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου της 27ης Μαΐου 2009 προς το Συμβούλιο για την ανάπτυξη ενός ενωσιακού χώρου απονομής της ποινικής δικαιοσύνης», 2009/202 (IKI), σημείο α). Βλ. μεταξύ άλλων «Ένας χώρος ελευθερίας, ασφάλειας και δικαιοσύνης στην υπηρεσία των πολιτών», COM (2009) 262/4 (σημείο 4.2.2). 5673/0 θμ 3

Τον Απρίλιο του 2004 η Επιτροπή παρουσίασε πρόταση απόφασης πλαισίου σχετικά με ορισμένα δικονομικά δικαιώματα στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση. Μετά από τρία έτη συζητήσεων, κατέστη ωστόσο ανέφικτο να επιτευχθεί ομοφωνία ως προς το κείμενο. Ακολούθως, εξετάστηκαν άλλοι τρόποι προς επίτευξη των στόχων που προβλέπονταν από την εν λόγω πρόταση, η οποία αποσκοπούσε στην κατοχύρωση δικονομικών δικαιωμάτων των υπόπτων και κατηγορούμένων προσώπων σε ποινικές υποθέσεις. Κατόπιν τούτου, η Σουηδική Προεδρία της Ευρωπαϊκής Ένωσης υπέβαλε την η Ιουλίου 2009 πρόταση ενός χάρτη πορείας για την ενίσχυση των δικονομικών δικαιωμάτων των υπόπτων ή κατηγορουμένων σε ποινικές διαδικασίες. Στον χάρτη πορείας προτείνεται να εξεταστούν τα δικονομικά δικαιώματα με μια προσέγγιση βήμα προς βήμα, εξετάζοντας τις μελλοντικές δράσεις για ένα θέμα κάθε φορά. Αυτό θα επιτρέψει να δοθεί κατάλληλη προσοχή σε κάθε μεμονωμένο μέτρο, ώστε να καταστεί εφικτός ο εντοπισμός των προβλημάτων, και αυτά να αντιμετωπισθούν κατά τρόπον ώστε να παρασχεθεί πρόσθετο όφελος σε κάθε μέτρο. Ο χάρτης πορείας, ο οποίος χαιρετίστηκε με μεγάλη ικανοποίηση από τα κράτη μέλη, μετατράπηκε ευθύς σε ψήφισμα του Συμβουλίου. Ο χάρτης πορείας εγκρίθηκε από το Συμβούλιο (Δικαιοσύνης και Εσωτερικών Υποθέσεων) στις 30 Νοεμβρίου 2009 2. Στον χάρτη πορείας το Συμβούλιο συμφωνεί ότι πρέπει να αναληφθεί δράση σε επίπεδο Ευρωπαϊκής Ένωσης για να κατοχυρωθούν τα δικαιώματα των υπόπτων ή κατηγορουμένων προσώπων σε ποινικές διαδικασίες. Αυτή η δράση μπορεί να περιλαμβάνει νομοθετικά και άλλα μέτρα. Ο χάρτης πορείας απαριθμεί έξι μέτρα ως βάση των μελλοντικών δράσεων. Ένα από τα εν λόγω μέτρα είναι το δικαίωμα στη μετάφραση και τη διερμηνεία σε ποινικές διαδικασίες (μέτρο Α). Ενόψει της βήμα προς βήμα προσέγγισης που προβλέπεται στον χάρτη πορείας, η Επιτροπή υπέβαλε στις 8 Ιουλίου 2009 πρόταση απόφασης-πλαισίου του Συμβουλίου σχετικά με το δικαίωμα σε διερμηνεία και μετάφραση στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών. Αυτή η πρόταση συνοδεύονταν από αξιολόγηση των επιπτώσεων 3. 2 3 Πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου σχετικά με ορισμένα δικονομικά δικαιώματα στο πλαίσιο ποινικών διαδικασιών σε ολόκληρη την Ευρωπαϊκή Ένωση COM (2004) 328 της 28.04.2004. ΕΕ C 295, 4.2.2009, σ.. COM(2009) 338 τελικό SEC(2009) 96. 5673/0 θμ 4

Στις 5 Ιουλίου 2009 η Σουηδική Προεδρία υπέβαλε πρόταση ψηφίσματος του Συμβουλίου και των αντιπροσώπων των Κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνέρχονται στο πλαίσιο του Συμβουλίου για την ενίσχυση της εφαρμογής από τα κράτη μέλη του δικαιώματος στη διερμηνεία και τη μετάφραση σε ποινικές διαδικασίες. Αυτό το ψήφισμα αποσκοπούσε να συνοδεύσει και να συμπληρώσει την πρόταση απόφασης πλαισίου που υπέβαλε η Επιτροπή. Στη συνέχεια εντατικών διαπραγματεύσεων, το Συμβούλιο επέτυχε στις 23 Οκτωβρίου 2009 γενική προσέγγιση τόσο για την πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για το δικαίωμα στη διερμηνεία και μετάφραση σε ποινικές διαδικασίες όσο και για το συνοδευτικό ψήφισμα 2. Με την έναρξη ισχύος της Συνθήκης της Λισσαβώνας την η Δεκεμβρίου 2009 είναι απαραίτητο η πρόταση απόφασης πλαισίου να μετατραπεί σε πρόταση οδηγίας, ώστε να επιτραπεί η συνέχιση των εργασιών που έχουν αναληφθεί επί του κειμένου. Δεδομένου ότι η Επιτροπή, η οποία θα ασκεί καθήκοντα ως την η Φεβρουαρίου 200, έχει μόνον υπηρεσιακό ρόλο και δεν μπορεί, κατά κανόνα, να εγκρίνει νέες προτάσεις, κρίθηκε σκόπιμο να υποβάλει μια ομάδα κρατών μελών το κείμενο της γενικής προσέγγισης σχετικά με την πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου ως πρωτοβουλία οδηγίας του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου. Αυτή η πρωτοβουλία, που ελήφθη σύμφωνα με το άρθρο 76 στοιχείο β) της ΣΛΕΕ, θα επιτρέψει να συνεχιστούν οι εργασίες επί του κειμένου σύμφωνα με τη Συνθήκη της Λισσαβώνας, εφόσον αυτές έληξαν σύμφωνα με τις Συνθήκες του Άμστερνταμ και της Νίκαιας. Η πρωτοβουλία αυτή θα εξασφαλίσει επίσης ότι δεν θα υπάρξει απώλεια χρόνου, ούτως ώστε οι πολίτες της Ευρωπαϊκής Ένωσης θα μπορούν το συντομότερο να επωφεληθούν από τα δικαιώματα που κατοχυρώνονται με το νέο νομοθέτημα το οποίο θα εγκριθεί από το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο στο πλαίσιο της κανονικής νομοθετικής διαδικασίας («συναπόφαση»). Η αξιολόγηση των επιπτώσεων (SEC(2009) 95 τελικό) που συντάχθηκε από την Επιτροπή για την πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου, την οποία η ίδια είχε υποβάλει, ισχύει εξίσου για την πρωτοβουλία οδηγίας, εφόσον καλύπτει ακριβώς το ίδιο αντικείμενο. Αυτή η αξιολόγηση επιπτώσεων υποβλήθηκε συνεπώς εκ νέου ως αναλυτική δήλωση και επιτρέπει να εκτιμηθεί η συμμόρφωση με τις αρχές της επικουρικότητας και της αναλογικότητας σύμφωνα με το άρθρο 5 του Πρωτοκόλλου αριθ. 2 της Συνθήκης της Λισσαβώνας. 2 4792/09 DROIPEN 32 COPEN 204. 4793/09 DROIPEN 33 COPEN 205. 5673/0 θμ 5

Η πρόταση ψηφίσματος που συνοδεύει την πρόταση απόφασης πλαισίου του Συμβουλίου για το δικαίωμα στη διερμηνεία και μετάφραση σε ποινικές διαδικασίες δεν θίγεται άμεσα από τη Συνθήκη της Λισσαβώνας, αλλά συνδέεται με την εν λόγω απόφαση πλαίσιο και ως εκ τούτου ακολουθεί το τελευταίο αυτό το νομοθέτημα στη διαδικασία λήψεως αποφάσεων. Δεδομένου ότι η πρόταση απόφασης πλαισίου αντικαθίσταται από την πρωτοβουλία οδηγίας, το συγκεκριμένο ψήφισμα μπορεί να εγκριθεί (τυπικά) μόνον όταν εγκριθεί η οδηγία. 2. ΕΙΔΙΚΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ Η πρωτοβουλία οδηγίας για το δικαίωμα στη διερμηνεία και τη μετάφραση σε ποινικές διαδικασίες βασίζεται στο άρθρο 82 παράγραφος 2) στοιχείο β) της ΣΛΕΕ, το οποίο έχει ως εξής: «Κατά τον βαθμό που είναι απαραίτητο για να διευκολυνθεί η αμοιβαία αναγνώριση των δικαστικών αποφάσεων και διαταγών καθώς και η αστυνομική και δικαστική συνεργασία σε ποινικές υποθέσεις που έχουν διασυνοριακές διαστάσεις, το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και το Συμβούλιο, αποφασίζοντας σύμφωνα με τη συνήθη νομοθετική διαδικασία μέσω οδηγιών, μπορούν να θεσπίζουν ελάχιστους κανόνες. Στους ελάχιστους αυτούς κανόνες συνεκτιμώνται οι διαφορές μεταξύ των νομικών συστημάτων και παραδόσεων των κρατών μελών. Οι ελάχιστοι αυτοί κανόνες αφορούν: ( ) β) τα δικαιώματα των προσώπων στην ποινική διαδικασία». Αυτή η πρωτοβουλία οδηγίας θεσπίζει βασικές υποχρεώσεις και στηρίζεται στην ΕΣΠΔΑ και τη νομολογία του ΕΔΔΑ. Σύμφωνα με το άρθρο 82 παράγρ. 2), οι διατάξεις αυτής της οδηγίας θεσπίζουν ελάχιστους κανόνες. Τα κράτη μέλη μπορούν να επεκτείνουν τα δικαιώματα που προβλέπονται από αυτήν την οδηγία προκειμένου να επιτευχθεί υψηλότερο επίπεδο προστασίας επίσης σε καταστάσεις που δεν υπάγονται ρητώς σε αυτήν την οδηγία. Ωστόσο, το επίπεδο προστασίας δεν πρέπει ποτέ να υπολείπεται των κανόνων που προβλέπονται από την ΕΣΠΔΑ, όπως αυτή έχει ερμηνευθεί από τη νομολογία του ΕΔΔΑ. Αυτή η πρωτοβουλία οδηγίας έχει συνταχθεί κατά τρόπο ουδέτερο από άποψη φύλου: οι όροι «ο» και «του» χρησιμοποιούνται στο σύνολο του κειμένου παραπέμποντας στο ύποπτο ή κατηγορούμενο πρόσωπο ή στο νομικό σύμβουλο αυτού του προσώπου, αναλόγως με την περίπτωση. Οι όροι αποσκοπούν στην ουδετερότητα από άποψη φύλου, καλύπτουν δε τα ύποπτα και κατηγορούμενα πρόσωπα τόσο γένους θηλυκού όσο και αρσενικού καθώς και τους νομικούς συμβούλους γένους θηλυκού και αρσενικού. 5673/0 θμ 6

Άρθρο Πεδίο εφαρμογής Το πεδίο εφαρμογής καλύπτει κάθε πρόσωπο στο οποίο γνωστοποιείται από τις αρμόδιες αρχές κράτους μέλους ότι είναι ύποπτο ή ότι κατηγορείται για την τέλεση ποινικού αδικήματος, μέχρι την περάτωση των διαδικασιών, που συνίσταται στον τελικό προσδιορισμό του κατά πόσον ο ύποπτος ή κατηγορούμενος έχει διαπράξει το αδίκημα. Ο τελικός προσδιορισμός σημαίνει ότι κρίθηκε η ενοχή ή η αθωότητα του υπόπτου ή κατηγορουμένου προσώπου και δεν χωρεί πλέον ένδικο μέσο. Στον όρο «ύποπτο ή κατηγορούμενο πρόσωπο» προσδίδεται αυτοτελής σημασία, ανεξαρτήτως του χαρακτηρισμού με τον οποίον τα εν λόγω πρόσωπα αποκαλούνται στο πλαίσιο της εκάστοτε εθνικής διαδικασίας. Το πεδίο εφαρμογής δεν περιλαμβάνει διαδικασίες που μπορούν να οδηγήσουν σε επιβολή κυρώσεων από αρχή άλλη πλην ποινικού δικαστηρίου (τυπικά διοικητικές κυρώσεις), εφόσον δεν ασκήθηκε προσφυγή κατά της επιβληθείσας κύρωσης ενώπιον ποινικού δικαστηρίου. Το άρθρο διευκρινίζει ότι η πρωτοβουλία εφαρμόζεται ομοίως στις υποθέσεις ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης. Έχει σημασία η υπαγωγή στην οδηγία των υποθέσεων ευρωπαϊκού εντάλματος σύλληψης, και τούτο επειδή η απόφαση-πλαίσιο σχετικά με το ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και τη διαδικασία παράδοσης μεταξύ των κρατών μελών, ρυθμίζει τα δικαιώματα στη διερμηνεία και τη μετάφραση με γενικόλογους και μόνον όρους. Άρθρο 2 Το δικαίωμα σε διερμηνεία Το υπόψη άρθρο προβλέπει τη θεμελιώδη αρχή ότι η διερμηνεία, συμπεριλαμβανομένης της επικοινωνίας του ύποπτου ή κατηγορουμένου προσώπου με το νομικό του σύμβουλο, πρέπει να παρέχεται κατά τα ανακριτικά και τα δικαστικά στάδια της διαδικασίας, δηλαδή κατά τις ανακρίσεις από την αστυνομία, κατά τη διάρκεια της δίκης, καθώς και κατά τις τυχόν ενδιάμεσες ακροάσεις ή την εκδίκαση τυχόν ένδικων μέσων, μπορεί δε να προβλέπεται σε άλλες καταστάσεις. Στο σημείο αυτό, η αιτιολογική παράγραφος 0 υπενθυμίζει τη νομολογία του ΕΔΔΑ, σύμφωνα με την οποία το ύποπτο ή κατηγορούμενο πρόσωπο πρέπει να μπορεί, μεταξύ άλλων, να εξηγήσει στο νομικό του σύμβουλο την εκδοχή του για τα περιστατικά, να διατυπώνει τυχόν υπομνήματα με τα οποία να εκφράζει τη διαφωνία του και να γνωστοποιεί στο νομικό του σύμβουλο τυχόν περιστατικά που πρέπει να προβληθούν κατά την υπεράσπιση. Το άρθρο καθιστά σαφές ότι δεν θίγει κανόνες του εθνικού δικαίου σχετικά με την παράσταση νομικού συμβούλου σε οποιοδήποτε στάδιο της ποινικής διαδικασίας. ΕΕ L 90, 8.7.2002, σ.. 5673/0 θμ 7

Άρθρο 3 - Το δικαίωμα στη μετάφραση κρίσιμων εγγράφων Ο ύποπτος έχει δικαίωμα στη μετάφραση κρίσιμων εγγράφων, ή τουλάχιστον των σημαντικών χωρίων των εγγράφων (σε περίπτωση που, λόγου χάρη, τα έγγραφα είναι υπερβολικά εκτενή), ώστε να διασφαλιστεί η αμεροληψία της διαδικασίας. Η αρμόδια αρχή είναι εκείνη που αποφασίζει ποια είναι τα κρίσιμα έγγραφα, όμως στα κρίσιμα έγγραφα περιλαμβάνονται πάντα το έγγραφο απαγγελίας κατηγορίας ή το κλητήριο θέσπισμα καθώς και κάθε απόφαση. Μετάφραση πρέπει επίσης να παρέχεται για κάθε διαταγή θέσης υπό κράτηση ή διαταγή στέρησης της ελευθερίας. Αν πρόκειται για διαδικασία με σκοπό την εκτέλεση Ευρωπαϊκού Εντάλματος Σύλληψης, αυτό το τελευταίο πρέπει να μεταφράζεται από το κράτος μέλος εκτέλεσης. Μπορεί να παρέχεται προφορική μετάφραση ή προφορική περίληψη υπό τον όρο ότι αυτό δεν θίγει την αμεροληψία της διαδικασίας και ότι είναι ενδεδειγμένη αυτή η μορφή μετάφρασης. Άρθρο 4 Καταβολή των εξόδων διερμηνείας και μετάφρασης από τα κράτη μέλη Το εν λόγω άρθρο προβλέπει ότι τα έξοδα διερμηνείας και μετάφρασης καλύπτονται από το κράτος μέλος, ανεξαρτήτως του αποτελέσματος της διαδικασίας. Άρθρο 5 Ποιοτική στάθμη της διερμηνείας και της μετάφρασης Στο εν λόγω άρθρο διατυπώνεται η βασική απαίτηση για τη διασφάλιση της ποιοτικής στάθμης της διερμηνείας και μετάφρασης. Συστάσεις για το συγκεκριμένο θέμα περιλαμβάνονται στο ψήφισμα του Συμβουλίου και των κυβερνήσεων των κρατών μελών που συνέρχονται στο πλαίσιο του Συμβουλίου για την ενίσχυση της εφαρμογής από τα κράτη μέλη των δικαιωμάτων διερμηνείας και μετάφρασης στις ποινικές διαδικασίες. Άρθρο 6 - Ρήτρα μη υποβάθμισης των κανόνων Σκοπός του συγκεκριμένου άρθρου είναι να εξασφαλισθεί ότι ο καθορισμός κοινών ελάχιστων κανόνων κατ εφαρμογή της παρούσας οδηγίας δεν θα έχει ως συνέπεια την υποβάθμιση των κανόνων σε ορισμένα κράτη μέλη, καθώς και ότι θα διατηρηθούν σε ισχύ οι κανόνες που καθορίζονται στην ΕΣΠΔΑ ή σε άλλες σχετικές διεθνείς συμφωνίες. Τα κράτη μέλη παραμένουν απολύτως ελεύθερα να θεσπίζουν αυστηρότερους κανόνες από αυτούς που συμφωνούνται στο πλαίσιο της παρούσας οδηγίας. 5673/0 θμ 8

Άρθρο 7 - Εφαρμογή Το εν λόγω άρθρο προβλέπει ότι τα κράτη μέλη οφείλουν να θέσουν σε εφαρμογή την οδηγία το αργότερο τριάντα μήνες μετά την έναρξη ισχύος της και να αποστείλουν στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή, ως την ίδια ημερομηνία, το κείμενο των διατάξεων που θα θεσπίσουν με σκοπό την ενσωμάτωσή της στην εθνική τους νομοθεσία. Άρθρο 8 Έκθεση Σαράντα δύο μήνες μετά την έναρξη ισχύος της οδηγίας, η Επιτροπή πρέπει να υποβάλει έκθεση στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο και στο Συμβούλιο, όπου θα εκτιμά σε ποια έκταση τα κράτη μέλη θα έχουν λάβει τα αναγκαία μέτρα προκειμένου να συμμορφωθούν με την παρούσα οδηγία, έκθεση που θα συνοδεύεται, ενδεχομένως, από νομοθετικές προτάσεις. Άρθρο 9 Έναρξη ισχύος Το άρθρο αυτό προβλέπει ότι η οδηγία αρχίζει να ισχύει την εικοστή ημέρα μετά την ημερομηνία δημοσίευσής της στην Επίσημη Εφημερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης. 3. ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΕΠΙΚΟΥΡΙΚΟΤΗΤΑΣ Ο σκοπός της οδηγίας δεν μπορεί να επιτευχθεί επαρκώς από τα κράτη μέλη και μόνο, δεδομένου ότι η οδηγία αποσκοπεί στην προώθηση της εμπιστοσύνης μεταξύ τους, πράγμα που σημαίνει ότι είναι σημαντικό να συμφωνηθούν κοινοί ελάχιστοι κανόνες, που θα ισχύουν στο σύνολο της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Η οδηγία θα οδηγήσει στην προσέγγιση των ουσιωδών δικονομικών κανόνων που διέπουν τη διερμηνεία και τη μετάφραση σε ποινικές διαδικασίες, με σκοπό την οικοδόμηση αμοιβαίας εμπιστοσύνης. Κατά συνέπεια, η οδηγία συνάδει με την αρχή της επικουρικότητας. Περισσότερες λεπτομέρειες περιέχονται στην αναλυτική δήλωση που επισυνάπτεται στην πρωτοβουλία για την οδηγία. 4. ΑΡΧΗ ΤΗΣ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΤΗΤΑΣ Η οδηγία συνάδει με την αρχή της αναλογικότητας κατά το ότι περιορίζεται στο ελάχιστο αναγκαίο μέτρο για την επίτευξη του δεδηλωμένου της στόχου σε ευρωπαϊκό επίπεδο και δεν υπερβαίνει το μέτρο που είναι αναγκαίο για τον σκοπό αυτό. Περισσότερες λεπτομέρειες περιέχονται στην λεπτομερή δήλωση που επισυνάπτεται στην πρωτοβουλία για την οδηγία. 5673/0 θμ 9