2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35

Σχετικά έγγραφα
Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

Calling and Training Disciples: How to Pray complex: Lord s Prayer 1

Jeremiah 31:31-34 Psalm 51:1-12 or Psalm 119:9-16 Hebrews 5:5-10 John 12: Fifth Sunday of Lent (B)

αὐτόν φέρω αὐτόν τὸ φῶς τὸ φῶς αὐτόν τὸ φῶς ὁ λόγος ὁ κόσμος δι αὐτοῦ ἐγένετο, καὶ ὁ κόσμος αὐτὸν οὐκ ἔγνω αὐτόν

1 Samuel 3:1-10, (11-20) Psalm 139:1-6, Corinthians 6:12-20 John 1:43-51

Matthew Mark Luke Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction. καὶ εὐαγγελιζόμενος τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ

Genesis 9:8-17 Psalm 25: Peter 3:18-22 Mark 1:9-15

2 Samuel 11:1-15 Psalm 14 // 2 Kings 4:42-44 Psalm 145:10-18 Ephesians 3:14-21 John 6:1-21

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9

Numbers 21:4-9 Psalm 107:1-3, Ephesians 2:1-10 John 3:14-21

Job 1:1, 2:1-10 Psalm 26 // Genesis 2:18-24 Psalm 8 Hebrews 1:1-4, 2:5-12 Mark 10:2-16

ו יּ שׁ ב י ע ק ב בּ א ר ץ מ גוּר י א ב יו בּ א ר ץ כּ נ ע ן 2 א לּ ה תּ ל דוֹת י ע ק ב יוֹס ף

Twentieth Sunday after Pentecost (A) or 20 th Sunday after Pentecost (A)

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

Ezekiel 34:11-16, Psalm 100 // Ezekiel 34:11-16, Psalm 95:1-7a // Ephesians 1:15-23 Matthew 25:31-46

2 Kings 2:1-12 Psalm 50:1-6 2 Corinthians 4:3-6 Mark 9:2-9 Matthew 16:24-17:8 Psalm 41:7-10 N2

Deuteronomy 34:1-12 Psalm 90:1-6, // Leviticus 19:1-2, Psalm 1 // 1 Thessalonians 2:1-8 Matthew 22:34-46

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

2 Samuel 7:1-11, 16 Luke 1:46b-55 or Psalm 89:1-4, Romans 16:25-27 Luke 1:26-38

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

1 st Sunday in Lent (C) Deuteronomy 26:1-11 Psalm 91:1-2, 9-16 Romans 10:8b-13 Luke 4:1-13

Exodus 20:1-4, 7-9, Psalm 19 // Isaiah 5:1-7 Psalm 80:7-15 // Philippians 3:4b-14 Matthew 21:33-46

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Exodus 34:29-35 Psalm 99 2 Corinthians 3:12-4:2 Luke 9:28-36, (37-43a)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

7 th Sunday of Eastertide (B) or 7EasterB. Acts 1:15-17, Psalm 1 1 John 5:9-13 John 17:6-19

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22

1 Samuel 1: Samuel 2:1-10 // Daniel 12:1-3 Psalm 16 Hebrews 10:11-14, (15-18), Mark 13:1-8

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

Exodus 20:1-17 Psalm 19 1 Corinthians 1:18-25 John 2:13-22 Matthew 22:1-14 N Psalm 45:6-7 N2

Joshua 3:7-17 Psalm 107:1-7, // Micah 3:5-12 Psalm 43 // 1 Thessalonians 2:9-13 Matthew 23:1-12

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Deuteronomy 18:15-20 Psalm Corinthians 8:1-13 Mark 1: Fourth Sunday after Epiphany (B) or 4EpiphanyB

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Genesis 17:1-7, Psalm 22:23-31 Romans 4:13-25 Mark 8:31-38 or Mark 9:2-9

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Second Sunday Advent (B) Isaiah 40:1-11 Psalm 85:1-2, Peter 3:8-15a Mark 1:1-8

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

1 Samuel 15:34-16:13 Psalm 20 Ezekiel 17:22-24 Psalm 92:1-4, Corinthians 5:6-10, (11-13), Mark 4:26-34

ר ץ תּוֹצ יא צ מ ח הּ וּכ ג נּ ה ז רוּע יה ת צ מ יח כּ ן א ד נ י י הו ה י צ מ יח צ ד ק ה וּת ה לּ ה נ ג ד כּ ל ה גּוֹי ם

1 Samuel 2:18-20, 26 Psalm 148 Colossians 3:12-17 Luke 2:41-52 Mark 1:1-20 N (Psalm 91:9-12) N2

*Acts 5:27-32 Psalm 118:14-29 or Psalm 150 Revelation 1:4-8 John 20:19-31

Acts 2:1-21 or Numbers 11:24-30 Psalm 104:24-34, 35b 1 Corinthians 12:3b-13 or Acts 2:1-21 John 20:19-23 or John 7:37-39

ו יּ ס ף עוֹד דּ ו ד א ת כּ ל בּ חוּר בּ י שׂ ר א ל שׁ לשׁ ים א ל ף 2 ו יּ ק ם ו יּ ל ך דּ ו ד ו כ ל ה ע ם

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

י ח ז ק יּ הוּ מ ל כ י י הוּד ה

Ephesians. Wayne Stewart

I am. Present indicative

Jeremiah 18:1-11 Psalm 139:1-6, (or) Deuteronomy 30:15-20 Psalm 1 Philemon 1:1-1:21 Luke 14:25-33

Esther 7:1-6, 9-10; 9:20-22 Psalm 124 // Numbers 11:4-6, 10-16, Psalm 19:7-14 James 5:13-20 Mark 9:38-50

Matthew Mark Luke Greek Reconstruction Hebrew Reconstruction

I haven t fully accepted the idea of growing older

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Jonah 3:1-5, 10 Psalm 62: Corinthians 7:29-31 Mark 1:14-20

ו יּ ע ן א יּוֹב א ת י הו ה ו יּ אמ ר ) 2 י ד ע תּ ( [י ד ע תּ י] כּ י כ ל תּוּכ ל ו ל א י בּ צ ר מ מּ ך מ ז מּ ה 3 מי א שׁ א ל ך ו הוֹד יע נ י ו א פ ר פ

2 Thessalonians 3. Greek

Acts 2:1-21 or Ezekiel 37:1-14 Psalm 104:24-34, 35b Romans 8:22-27 or Acts 2:1-21 John 15:26-27; 16:4b-15

Isaiah 62:6-12 Psalm 97 Titus 3:4-7 Luke 2:(1-7), 8-20

*Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35 Acts 18:1-4 N 1 Corinthians 1:10-18 N (Mark 9:34-35) NR

Notes are available 1

*Acts 10:34-43 or Isaiah 25:6-9 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:1-11 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Mark 16:1-8

2 Sam a (Kaige- / antiochenische Rezension) Seite 1/7

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

ΕΡΕΥΝΗΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΓΓΛΟΦΩΝΗ ΜΟΥΣΙΚΗ

Acts 11:1-18 Psalm 148 Revelation 21:1-6 John 13:31-35

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

ו ע תּ ה יוֹשׁ ב י רוּשׁ ל ם ו א ישׁ י הוּד ה שׁ פ טוּ נ א בּ ינ י וּב ין כּ ר מ י 4 מ ה לּ ע שׂוֹת עוֹד ל כ ר מ י ו ל א ע שׂ ית י

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

ו יּ ע ן א יּוֹב ו יּ אמ ר 2 גּ ם ה יּוֹם מ ר י שׂ ח י י ד י כּ ב ד ה ע ל א נ ח ת י מ י י תּ ן י ד ע תּי

Ascension Day (A) *Acts 1:1-11 Psalm 47 or Psalm 93 Ephesians 1:15-23 Luke 24:44-53

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ל א מּ ים ו ע ל י ך י ז ר ח י הו ה וּכ בוֹ דוֹ ע ל י ך י ר א ה שׂ א י ס ב יב ע ינ י ך וּר א י כּ לּ ם נ ק בּ צוּ ב אוּ ל ך בּ נ י ך מ ר חוֹק י ב אוּ וּב נ ת

*Acts 10:34-43 or Isaiah 65:17-25 Psalm 118:1-2, Corinthians 15:19-26 or Acts 10:34-43 John 20:1-18 or Luke 24:1-12

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Isaiah 43:1-7 Psalm 29 Acts 8:14-17 Luke 3:15-17, 21-22

LXX w/ Logos Morphology

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

Στεγαστική δήλωση: Σχετικά με τις στεγαστικές υπηρεσίες που λαμβάνετε (Residential statement: About the residential services you get)

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Seventh Sunday of Easter (A) *Acts 1:6-14 Psalm 68:1-10, Peter 4:12-14; 5:6-11 John 17:1-11

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

Chapter 29. Adjectival Participle

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Finite Field Problems: Solutions

All Saints Day (A) Revelation 7:9-17 Psalm 34:1-10, 22 1 John 3:1-3 Matthew 5:1-12

SPECIAL VERBS (auxiliary verbs) (βοηθητικά ρήµατα)

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Transcript:

1 Eleventh Sunday after Pentecost (B) 2 Samuel 11:26-12:13a Psalm 51:1-12 // Exodus 16:2-4, 9-15 Psalm 78:23-29 Ephesians 4:1-16 John 6:24-35 2 Samuel 11:26 When Uriah's wife heard that her husband Uriah was dead, she mourned for her husband. 27 After the time of mourning was over, David sent for her and brought her back to his house. She became his wife and bore him a son. But what David had done was evil in the LORD's eyes. 12:1 So the LORD sent Nathan to David. When Nathan arrived he said, "There were two men in the same city, one rich, one poor. 2 The rich man had a lot of sheep and cattle, 3 but the poor man had nothing--just one small ewe lamb that he had bought. He raised that lamb, and it grew up with him and his children. It would eat from his food and drink from his cup--even sleep in his arms! It was like a daughter to him. 4 "Now a traveler came to visit the rich man, but he wasn't willing to take anything from his own flock or herd to prepare for the guest who had arrived. Instead, he took the poor man's ewe lamb and prepared it for the visitor." 5 David got very angry at the man, and he said to Nathan, "As surely as the LORD lives, the one who did this is demonic! 6 He must restore the ewe lamb seven times over because he did this and because he had no compassion." 7 "You are that man!" Nathan told David. "This is what the LORD God of Israel says: I anointed you king over Israel and delivered you from Saul's power. 8 I gave your master's house to you, and gave his wives into your embrace. I gave you the house of Israel and Judah. If that was too little, I would have given even more. 9 Why have you despised the LORD's word by doing what is evil in his eyes? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and taken his wife as your own. You used the Ammonites to kill him. 10 Because of that, because you despised me and took the wife of Uriah the Hittite as your own, the sword will never leave your own house. 11 "This is what the LORD says: I am making trouble come against you from inside your own family. Before your very eyes I will take your wives away and give them to your friend, and he will have sex with your wives in broad daylight. 12 You did what you did secretly, but I will do what I am doing before all Israel in the light of day." 13 "I've sinned against the LORD!" David said to Nathan. "The LORD has removed your sin," Nathan replied to David. "You won't die. 2 Samuel 11:26 When the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she lamented over her husband. 27 And when the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased the LORD. 12:1 And the LORD sent Nathan to David. He came to him and said to him, "There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. 2 The rich man had very many flocks and herds, 3 but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. And he brought it up, and it grew up with him and with his children. It used to eat of his morsel and drink from his cup and lie in his arms, and it was like a daughter to him. 4 Now there came a traveler to the rich man, and he was unwilling to take one of his own flock or herd to prepare for the guest who had come to him, but he took the poor man's lamb and prepared it for the man who had come to him." 5 Then David's anger was greatly kindled against the man, and he said to Nathan, "As the LORD lives, the man who has done this deserves to die, 6 and he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity." 7 Nathan said to David, "You are the man! Thus says the LORD, the God of Israel, 'I anointed you king over Israel, and I delivered you out of the hand of Saul. 8 And I gave you your master's house and your master's wives into your arms and gave you the house of Israel and of Judah. And if this were too little, I would add to you as much more. 9 Why have you despised the word of the LORD, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword and have taken his wife to be your wife and have killed him with the sword of the Ammonites. 10 Now therefore the sword shall never depart from your house, because you have despised me and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.' 11 Thus says the LORD, 'Behold, I will raise up evil against you out of your own house. And I will take your wives before your eyes and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this sun. 12 For

2 you did it secretly, but I will do this thing before all Israel and before the sun.'" 13 David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." And Nathan said to David, "The LORD also has put away your sin; you shall not die. 2 Samuel 11:26 When the wife of Uriah heard that her husband was dead, she made lamentation for him. 27 When the mourning was over, David sent and brought her to his house, and she became his wife, and bore him a son. 12:1 But the thing that David had done displeased the LORD, and the LORD sent Nathan to David. He came to him, and said to him, "There were two men in a certain city, the one rich and the other poor. 2 The rich man had very many flocks and herds; 3 but the poor man had nothing but one little ewe lamb, which he had bought. He brought it up, and it grew up with him and with his children; it used to eat of his meager fare, and drink from his cup, and lie in his bosom, and it was like a daughter to him. 4 Now there came a traveler to the rich man, and he was loath to take one of his own flock or herd to prepare for the wayfarer who had come to him, but he took the poor man's lamb, and prepared that for the guest who had come to him." 5 Then David's anger was greatly kindled against the man. He said to Nathan, "As the LORD lives, the man who has done this deserves to die; 6 he shall restore the lamb fourfold, because he did this thing, and because he had no pity." 7 Nathan said to David, "You are the man! Thus says the LORD, the God of Israel: I anointed you king over Israel, and I rescued you from the hand of Saul; 8 I gave you your master's house, and your master's wives into your bosom, and gave you the house of Israel and of Judah; and if that had been too little, I would have added as much more. 9 Why have you despised the word of the LORD, to do what is evil in his sight? You have struck down Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have killed him with the sword of the Ammonites. 10 Now therefore the sword shall never depart from your house, for you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife. 11 Thus says the LORD: I will raise up trouble against you from within your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he shall lie with your wives in the sight of this very sun. 12 For you did it secretly; but I will do this thing before all Israel, and before the sun." 13 David said to Nathan, "I have sinned against the LORD." Nathan said to David, "Now the LORD has put away your sin; you shall not die. BGT 2 Samuel 11:26 καὶ ἤκουσεν ἡ γυνὴ Ουριου ὅτι ἀπέθανεν Ουριας ὁ ἀνὴρ αὐτῆς καὶ ἐκόψατο τὸν ἄνδρα αὐτῆς 27 καὶ διῆλθεν τὸ πένθος καὶ ἀπέστειλεν αυιδ καὶ συνήγαγεν αὐτὴν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ καὶ ἐγενήθη αὐτῷ εἰς γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ υἱόν καὶ πονηρὸν ἐφάνη τὸ ῥῆµα ὃ ἐποίησεν αυιδ ἐν ὀφθαλµοῖς κυρίου 12:1 καὶ ἀπέστειλεν κύριος τὸν Ναθαν τὸν προφήτην πρὸς αυιδ καὶ εἰσῆλθεν πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν αὐτῷ δύο ἦσαν ἄνδρες ἐν πόλει µιᾷ εἷς πλούσιος καὶ εἷς πένης 2 καὶ τῷ πλουσίῳ ἦν ποίµνια καὶ βουκόλια πολλὰ σφόδρα 3 καὶ τῷ πένητι οὐδὲν ἀλλ ἢ ἀµνὰς µία µικρά ἣν ἐκτήσατο καὶ περιεποιήσατο καὶ ἐξέθρεψεν αὐτήν καὶ ἡδρύνθη µετ αὐτοῦ καὶ µετὰ τῶν υἱῶν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό ἐκ τοῦ ἄρτου αὐτοῦ ἤσθιεν καὶ ἐκ τοῦ ποτηρίου αὐτοῦ ἔπινεν καὶ ἐν τῷ κόλπῳ αὐτοῦ ἐκάθευδεν καὶ ἦν αὐτῷ ὡς θυγάτηρ 4 καὶ ἦλθεν πάροδος τῷ ἀνδρὶ τῷ πλουσίῳ καὶ ἐφείσατο λαβεῖν ἐκ τῶν ποιµνίων αὐτοῦ καὶ ἐκ τῶν βουκολίων αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι τῷ ξένῳ ὁδοιπόρῳ ἐλθόντι πρὸς αὐτὸν καὶ ἔλαβεν τὴν ἀµνάδα τοῦ πένητος καὶ ἐποίησεν αὐτὴν τῷ ἀνδρὶ τῷ ἐλθόντι πρὸς αὐτόν 5 καὶ ἐθυµώθη ὀργῇ αυιδ σφόδρα τῷ ἀνδρί καὶ εἶπεν αυιδ πρὸς Ναθαν ζῇ κύριος ὅτι υἱὸς θανάτου ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο 6 καὶ τὴν ἀµνάδα ἀποτείσει ἑπταπλασίονα ἀνθ ὧν ὅτι ἐποίησεν τὸ ῥῆµα τοῦτο καὶ περὶ οὗ οὐκ ἐφείσατο 7 καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς αυιδ σὺ εἶ ὁ ἀνὴρ ὁ ποιήσας τοῦτο τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ ἐγώ εἰµι ἔχρισά σε εἰς βασιλέα ἐπὶ Ισραηλ καὶ ἐγώ εἰµι ἐρρυσάµην σε ἐκ χειρὸς Σαουλ 8 καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον τοῦ κυρίου σου καὶ τὰς γυναῖκας τοῦ κυρίου σου ἐν τῷ κόλπῳ σου καὶ ἔδωκά σοι τὸν οἶκον Ισραηλ καὶ Ιουδα καὶ εἰ µικρόν ἐστιν προσθήσω σοι κατὰ ταῦτα 9 τί ὅτι ἐφαύλισας τὸν λόγον κυρίου τοῦ ποιῆσαι τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλµοῖς αὐτοῦ τὸν Ουριαν τὸν Χετταῖον ἐπάταξας ἐν ῥοµφαίᾳ καὶ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ἔλαβες σεαυτῷ εἰς γυναῖκα καὶ αὐτὸν ἀπέκτεινας ἐν ῥοµφαίᾳ υἱῶν Αµµων 10 καὶ νῦν οὐκ ἀποστήσεται ῥοµφαία ἐκ τοῦ οἴκου σου ἕως αἰῶνος ἀνθ ὧν ὅτι ἐξουδένωσάς µε καὶ ἔλαβες τὴν γυναῖκα τοῦ Ουριου τοῦ Χετταίου τοῦ εἶναί σοι εἰς γυναῖκα 11 τάδε λέγει κύριος ἰδοὺ ἐγὼ ἐξεγείρω ἐπὶ σὲ κακὰ ἐκ τοῦ οἴκου σου καὶ λήµψοµαι τὰς γυναῖκάς σου κατ ὀφθαλµούς σου καὶ δώσω τῷ πλησίον σου καὶ κοιµηθήσεται µετὰ τῶν γυναικῶν σου ἐναντίον τοῦ ἡλίου τούτου 12 ὅτι σὺ ἐποίησας κρυβῇ κἀγὼ ποιήσω τὸ ῥῆµα τοῦτο ἐναντίον

3 παντὸς Ισραηλ καὶ ἀπέναντι τούτου τοῦ ἡλίου 13 καὶ εἶπεν αυιδ τῷ Ναθαν ἡµάρτηκα τῷ κυρίῳ καὶ εἶπεν Ναθαν πρὸς αυιδ καὶ κύριος παρεβίβασεν τὸ ἁµάρτηµά σου οὐ µὴ ἀποθάνῃς WTT 2 Samuel 11:26 ו תּ שׁ מ ע 27 א שׁ ת א וּר יּ ה כּ י מ ת אוּר יּ ה א ישׁ הּ ו תּ ס פּ ד ע ל בּ ע ל הּ ו יּ ע ב ר ה א ב ל ו יּ שׁ ל ח דּ ו ד ויּ א ס פ הּ א ל בּ יתוֹ ו תּ ה י לוֹ ל א שּׁ ה ו תּ ל ד לוֹ בּ ן ו יּ ר ע ה דּ ב ר א שׁ ר ע שׂ ה ד ו ד בּ ע ינ י י הו ה פ 12:1 ו יּ שׁ ל ח י הו ה א ת נ ת ן א ל דּ ו ד ו יּ ב א א ל יו ו יּ אמ ר לוֹ שׁ נ י א נ שׁ ים ה יוּ 2 ו א ח ד ר אשׁ ל ע שׁ יר ה י ה צ אן וּב ק ר ה ר בּ ה מ א ד 3 בּ ע יר א ח ת א ח ד ע שׁ יר ו ל ר שׁ א ין כּ ל כּ י א ם כּ ב שׂ ה א ח ת ק ט נּ ה א שׁ ר 4 ק נ ה ו י ח יּ ה ו תּ ג דּ ל ע מּוֹ ו ע ם בּ נ יו י ח דּ ו מ פּ תּוֹ ת אכ ל וּמ כּ סוֹ ת שׁ תּ ה וּב ח י קוֹ ת שׁ כּ ב ו תּ ה י לוֹ כּ ב ת ו יּ ב א ה ל ך ל א ישׁ ה ע שׁ יר ו יּ ח מ ל ל ק ח ת מ צּ אנוֹ וּמ בּ ק רוֹ ל ע שׂוֹת ל א ר ח ה בּ א לוֹ ו יּ קּ ח א ת כּ ב שׂ ת ה א ישׁ ה ר אשׁ ו יּ ע שׂ ה ל א ישׁ ה בּ א א ל יו 5 ו יּ ח ר א ף דּ ו ד בּ א ישׁ מ א ד ו יּ אמ ר א ל נ ת ן ח י י הו ה כּ י ב ן מ ו ת ה א ישׁ ה ע שׂ ה ז את 6 ר ל א ח מ ל א שׁ ל מ ל ך ע ל י שׂ ר א ל ו א נ כ י ה צּ ל תּ ו א ת ה כּ ב שׂ ה י שׁ לּ ם א ר בּ ע תּ י ם ע ק ב א שׁ ר ע שׂ ה א ת ה דּ ב ר ה זּ ה ו ע ל 7 ו יּ אמ ר נ ת ן א ל דּ ו ד א תּ ה ה א ישׁ כּ ה א מ ו א תּ נ ה ל ך א ת בּ ית י שׂ ר א ל ו יהוּד ה ו א ר י הו ה א לה י י שׂ ר א 8 י ך מ יּ ד שׁ א וּל ו א תּ נ ה ל ך א ת בּ ית א ד נ י ך ו א ת נ שׁ י הו ה ל ע שׂוֹת ה ר ע( בּ ע ינ ו) [בּ ע ינ י ] א ת אוּר יּ ה ה ח תּ י ה כּ ית ב ח ל א נ כ י מ שׁ ח תּ י ך י א ד נ י ך בּ ח יק ך ם מ ע ט ו א ס פ ה לּ ך כּ ה נּ ה ו כ ה נּ ה 9 מ דּ וּע בּ ז ית א ת דּ ב ר ר ב ו א ת אשׁ תּוֹ ל ק ח תּ לּ ך ל א שּׁ ה 10 ו א ת וֹ ה ר ג תּ בּ ח ר ב בּ נ י ע מּ וֹן ו ע תּ ה ל א ת סוּר ח ר ב מ בּ ית ך ע ד עוֹל ם ע ק ב כּ י ב ז ת נ י ו תּ קּ ח 11 א ת א שׁ ת אוּר יּ ה ה ח תּ י ל ה יוֹת ל ך ל א שּׁ ה ס כּ ה א מ ר י הו ה ה נ נ י ו ל ק ח תּ י א ת נ שׁ י ך ל ע ינ י ך ו נ ת תּ י ל ר ע י ך ו שׁ כ ב ע ם נ שׁ י ך ל ע ינ י ה שּׁ מ ק ים ע ל י ך ר ע ה מ בּ ית ך מ שׁ ה זּ את 12 כּ י א תּ ה ע שׂ י ת 13 ב סּ ת ר ו א נ י א ע שׂ ה א ת ה דּ ב ר ה זּ ה נ ג ד כּ ל י שׂ ר א ל ו נ ג ד ה שּׁ מ שׁ ס ו יּ אמ ר דּ ו ד א ל נ ת ן ח ט את י ל יהו ה ס ו יּ אמ ר נ ת ן א ל דּ ו ד גּ ם י הו ה ה ע ב יר ח טּ את ך ל א ת מ וּת

4 Psalm 51:1 For the music leader. A psalm of David, when the prophet Nathan came to him just after he had been with Bathsheba. Have mercy on me, God, according to your faithful love! Wipe away my wrongdoings according to your great compassion! 2 Wash me completely clean of my guilt; purify me from my sin! 3 Because I know my wrongdoings, my sin is always right in front of me. 4 I've sinned against you- -you alone. I've committed evil in your sight. That's why you are justified when you render your verdict, completely correct when you issue your judgment. 5 Yes, I was born in guilt, in sin, from the moment my mother conceived me. 6 And yes, you want truth in the most hidden places; you teach me wisdom in the most secret space. 7 Purify me with hyssop and I will be clean; wash me and I will be whiter than snow. 8 Let me hear joy and celebration again; let the bones you crushed rejoice once more. 9 Hide your face from my sins; wipe away all my guilty deeds! 10 Create a clean heart for me, God; put a new, faithful spirit deep inside me! 11 Please don't throw me out of your presence; please don't take your holy spirit away from me. 12 Return the joy of your salvation to me and sustain me with a willing spirit. Psalm 51:1 To the choirmaster. A Psalm of David, when Nathan the prophet went to him, after he had gone in to Bathsheba. Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions. 2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin! 3 For I know my transgressions, and my sin is ever before me. 4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, so that you may be justified in your words and blameless in your judgment. 5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me. 6 Behold, you delight in truth in the inward being, and you teach me wisdom in the secret heart. 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. 8 Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice. 9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities. 10 Create in me a clean heart, O God, and renew a right spirit within me. 11 Cast me not away from your presence, and take not your Holy Spirit from me. 12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit. Psalm 51:1 <To the leader. A Psalm of David, when the prophet Nathan came to him, after he had gone in to Bathsheba.> Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions. 2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. 3 For I know my transgressions, and my sin is ever before me. 4 Against you, you alone, have I sinned, and done what is evil in your sight, so that you are justified in your sentence and blameless when you pass judgment. 5 Indeed, I was born guilty, a sinner when my mother conceived me. 6 You desire truth in the inward being; therefore teach me wisdom in my secret heart. 7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow. 8 Let me hear joy and gladness; let the bones that you have crushed rejoice. 9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities. 10 Create in me a clean heart, O God, and put a new and right spirit within me. 11 Do not cast me away from your presence, and do not take your holy spirit from me. 12 Restore to me the joy of your salvation, and sustain in me a willing spirit. BGT Psalm 50:1 εἰς τὸ τέλος ψαλµὸς τῷ αυιδ 2 ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε 3 ἐλέησόν µε ὁ θεός κατὰ τὸ µέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρµῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόµηµά µου 4 ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν µε ἀπὸ τῆς ἀνοµίας µου καὶ ἀπὸ τῆς ἁµαρτίας µου καθάρισόν µε 5 ὅτι τὴν ἀνοµίαν µου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁµαρτία µου ἐνώπιόν µού ἐστιν διὰ παντός 6 σοὶ µόνῳ ἥµαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 7 ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνοµίαις συνελήµφθην καὶ ἐν ἁµαρτίαις ἐκίσσησέν µε ἡ µήτηρ µου 8 ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς µοι 9 ῥαντιεῖς µε ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσοµαι πλυνεῖς µε καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσοµαι 10 ἀκουτιεῖς µε ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωµένα 11 ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁµαρτιῶν µου καὶ πάσας τὰς ἀνοµίας µου ἐξάλειψον 12 καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐµοί ὁ θεός καὶ πνεῦµα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις µου 13 µὴ ἀπορρίψῃς µε ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦµα τὸ ἅγιόν σου µὴ ἀντανέλῃς ἀπ ἐµοῦ 14 ἀπόδος µοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύµατι ἡγεµονικῷ στήρισόν µε

נ תּ 5 WTT Psalm 51:1 ל מ נ צּ ח מ ז מוֹר ל ד ו ד 2 בּ בוֹא א ל יו נ ת ן ה נּ ב יא כּ א שׁ ר בּ א א ל בּ ת שׁ ב ע 3 ח נּ נ י א לה ים כּ ח ס דּ ך כּ ר ב ר ח מ י ך מ ח ה פ שׁע י ) 4 ה ר בּ ה[ )ה ר ב] כּ בּ ס נ י מ ע וֹנ י וּ מ ח טּ את י ט ה ר נ י 5 כּ י פ שׁ ע י א נ י א ד ע ו ח טּ את י נ ג דּ י ת מ יד 6 ל ך בּ ד ב ר ך תּ ז כּ ה ב שׁפ ט ך 7 ה ן בּ ע ו וֹן חוֹל ל תּ י וּב ח ל ב דּ ך ח ט את י ו ה ר ע בּ ע ינ י ך ע שׂ ית י ל מ ע ן תּ צ דּ ק 8 ט א י ח מ ת נ י א מּ י ה ן א מ ת ח פ צ תּ ב טּ חוֹת וּ ב ס ת ם 10 ח כ מ ה תוֹד יע נ י 9 תּ ח טּ א נ י ב א זוֹב ו א ט ה ר תּ כ בּ ס נ י וּמ שּׁ ל ג א ל בּ ין תּ שׁ מ יע נ י שׂ שׂוֹן ו שׂמ ח ה ג ל נ ה ע צ מוֹת דּ כּ ית 11 ה ס תּ ר פּ נ י ך מ ח ט א י ו כ ל ע וֹנ ת י מ ח ה 12 ל ב ט הוֹר בּ ר א ל י א לה ים ו רוּ ח כוֹן ח דּ שׁ בּ ק ר בּ י 13 א ל תּ שׁ ל יכ נ י מ לּ פ נ י ך ו רוּח ק ד שׁ ך א ל תּ קּ ח ממּ נּ י 14 ה שׁ יב ה לּ י שׂ שׂוֹן י שׁ ע ך ו ר וּח נ ד יב ה ת ס מ כ נ י

6 Exodus 16:2 The whole Israelite community complained against Moses and Aaron in the desert. 3 The Israelites said to them, "Oh, how we wish that the LORD had just put us to death while we were still in the land of Egypt. There we could sit by the pots cooking meat and eat our fill of bread. Instead, you've brought us out into this desert to starve this whole assembly to death." 4 Then the LORD said to Moses, "I'm going to make bread rain down from the sky for you. The people will go out each day and gather just enough for that day. In this way, I'll test them to see whether or not they follow my Instruction. Exodus 16:2 And the whole congregation of the people of Israel grumbled against Moses and Aaron in the wilderness, 3 and the people of Israel said to them, "Would that we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the meat pots and ate bread to the full, for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger." 4 Then the LORD said to Moses, "Behold, I am about to rain bread from heaven for you, and the people shall go out and gather a day's portion every day, that I may test them, whether they will walk in my law or not. Exodus 16:2 The whole congregation of the Israelites complained against Moses and Aaron in the wilderness. 3 The Israelites said to them, "If only we had died by the hand of the LORD in the land of Egypt, when we sat by the fleshpots and ate our fill of bread; for you have brought us out into this wilderness to kill this whole assembly with hunger." 4 Then the LORD said to Moses, "I am going to rain bread from heaven for you, and each day the people shall go out and gather enough for that day. In that way I will test them, whether they will follow my instruction or not. BGT Exodus 16:2 διεγόγγυζεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων 3 καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὄφελον ἀπεθάνοµεν πληγέντες ὑπὸ κυρίου ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ὅταν ἐκαθίσαµεν ἐπὶ τῶν λεβήτων τῶν κρεῶν καὶ ἠσθίοµεν ἄρτους εἰς πλησµονήν ὅτι ἐξηγάγετε ἡµᾶς εἰς τὴν ἔρηµον ταύτην ἀποκτεῖναι πᾶσαν τὴν συναγωγὴν ταύτην ἐν λιµῷ 4 εἶπεν δὲ κύριος πρὸς Μωυσῆν ἰδοὺ ἐγὼ ὕω ὑµῖν ἄρτους ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἐξελεύσεται ὁ λαὸς καὶ συλλέξουσιν τὸ τῆς ἡµέρας εἰς ἡµέραν ὅπως πειράσω αὐτοὺς εἰ πορεύσονται τῷ νόµῳ µου ἢ οὔ ו יּ לּ ינוּ) [ו יּ לּ וֹנוּ] כּ ל ע ד ת בּ נ י י שׂ ר א ל ע ל משׁ ה ו ע ל א ה ר ן בּ מּ ד בּ ר 3 ו יּ אמ ר וּ א ל ה ם ) WTT Exodus 16:2 בּ נ י י שׂ ר א ל מ י י תּ ן מוּת נוּ ב י ד י הו ה בּ א ר ץ מ צ ר י ם בּ שׁ ב תּ נוּ ע ל ס יר ה בּ שׂ ר בּ א כ ל נוּ ל ח ם ל שׂ ב ע 4 כּ י הוֹצ את ם א ת נוּ א ל ה מּ ד בּ ר ה זּ ה ל ה מ ית א ת כּ ל ה קּ ה ל ה זּ ה בּ ר ע ב ס ו יּ אמ ר י הו ה א ל מ שׁ ה ה נ נ י מ מ ט א ם ל א יר ל כ ם ל ח ם מ ן ה שּׁ מ י ם ו י צ א ה ע ם ו ל ק טוּ דּ ב ר יוֹם בּ יוֹ מוֹ ל מ ע ן א נ סּ נּוּ ה י ל ך בּ תוֹר ת י Exodus 16:9 Then Moses said to Aaron, "Say to the whole Israelite community, 'Come near to the LORD, because he's heard your complaints.'" 10 As Aaron spoke to the whole Israelite community, they turned to look toward the desert, and just then the glorious presence of the LORD appeared in the cloud. 11 The LORD spoke to Moses, 12 "I've heard the complaints of the Israelites. Tell them, 'At twilight you will eat meat. And in the morning you will have your fill of bread. Then you will know that I am the LORD your God.'" 13 In the evening a flock of quail flew down and covered the camp. And in the morning there was a layer of dew all around the camp. 14 When the layer of dew lifted, there on the desert surface were thin flakes, as thin as frost on the ground. 15 When the Israelites saw it, they said to each other, "What is it?" They didn't know what it was. Moses said to them, "This is the bread that the LORD has given you to eat. Exodus 16:9 Then Moses said to Aaron, "Say to the whole congregation of the people of Israel, 'Come near before the LORD, for he has heard your grumbling.'" 10 And as soon as Aaron spoke to the whole congregation of the people of Israel, they looked toward the wilderness, and behold, the glory of the LORD appeared in the cloud. 11 And the LORD said to Moses, 12 "I have heard the grumbling of the people of Israel. Say to them, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with

7 bread. Then you shall know that I am the LORD your God.'" 13 In the evening quail came up and covered the camp, and in the morning dew lay around the camp. 14 And when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as frost on the ground. 15 When the people of Israel saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. And Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat. Exodus 16:9 Then Moses said to Aaron, "Say to the whole congregation of the Israelites, 'Draw near to the LORD, for he has heard your complaining.'" 10 And as Aaron spoke to the whole congregation of the Israelites, they looked toward the wilderness, and the glory of the LORD appeared in the cloud. 11 The LORD spoke to Moses and said, 12 "I have heard the complaining of the Israelites; say to them, 'At twilight you shall eat meat, and in the morning you shall have your fill of bread; then you shall know that I am the LORD your God.'" 13 In the evening quails came up and covered the camp; and in the morning there was a layer of dew around the camp. 14 When the layer of dew lifted, there on the surface of the wilderness was a fine flaky substance, as fine as frost on the ground. 15 When the Israelites saw it, they said to one another, "What is it?" For they did not know what it was. Moses said to them, "It is the bread that the LORD has given you to eat. BGT Exodus 16:9 εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς Ααρων εἰπὸν πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ προσέλθατε ἐναντίον τοῦ θεοῦ εἰσακήκοεν γὰρ ὑµῶν τὸν γογγυσµόν 10 ἡνίκα δὲ ἐλάλει Ααρων πάσῃ συναγωγῇ υἱῶν Ισραηλ καὶ ἐπεστράφησαν εἰς τὴν ἔρηµον καὶ ἡ δόξα κυρίου ὤφθη ἐν νεφέλῃ 11 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων 12 εἰσακήκοα τὸν γογγυσµὸν τῶν υἱῶν Ισραηλ λάλησον πρὸς αὐτοὺς λέγων τὸ πρὸς ἑσπέραν ἔδεσθε κρέα καὶ τὸ πρωὶ πλησθήσεσθε ἄρτων καὶ γνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος ὁ θεὸς ὑµῶν 13 ἐγένετο δὲ ἑσπέρα καὶ ἀνέβη ὀρτυγοµήτρα καὶ ἐκάλυψεν τὴν παρεµβολήν τὸ πρωὶ ἐγένετο καταπαυοµένης τῆς δρόσου κύκλῳ τῆς παρεµβολῆς 14 καὶ ἰδοὺ ἐπὶ πρόσωπον τῆς ἐρήµου λεπτὸν ὡσεὶ κόριον λευκὸν ὡσεὶ πάγος ἐπὶ τῆς γῆς 15 ἰδόντες δὲ αὐτὸ οἱ υἱοὶ Ισραηλ εἶπαν ἕτερος τῷ ἑτέρῳ τί ἐστιν τοῦτο οὐ γὰρ ᾔδεισαν τί ἦν εἶπεν δὲ Μωυσῆς πρὸς αὐτούς οὗτος ὁ ἄρτος ὃν ἔδωκεν κύριος ὑµῖν φαγεῖν ו יּ אמ ר מ שׁ ה א ל א ה ר ן א מ ר א ל כּ ל ע ד ת בּ נ י י שׂ ר א ל ק ר בוּ ל פ נ י י הו ה כּ י שׁ מ ע WTT Exodus 16:9 10 א ת תּ ל נּ ת יכ ם ו י ה י כּ ד בּ ר א ה ר ן נ ר א ה בּ ע נ ן פ 11 ו י ד בּ ר י הו ה א ל מ שׁ ה א ל כּ ל ע ד ת בּ נ י י שׂ ר א ל ו יּ פ נוּ א ל ה מּ ד בּ ר ו ה נּ ה כּ בוֹד י הו ה 12 לּ אמ ר ל אמ ר בּ ין ה ע ר בּ י ם תּ אכ לוּ ב שׂ ר וּב בּ ק ר תּ שׂ בּ עוּ ל ח ם ו יד ע תּ ו תּ ע ל ה שּׂ ל ו ו תּכ ס א ת ה מּ ח נ ה וּב בּ ק ר ה י ת ה שׁ כ ב ת ה טּ ו ה נּ ה ע ל פּ נ י ה מּ ד בּ ר שׁ מ ע תּ י א ת תּ לוּנּ ת בּ נ י י שׂ ר א ל דּ בּ ר א ל ה ם ם כּ י א נ י י הו ה א לה יכ ם 13 ו י ה ל ס ב יב ל מּ ח נ ה 14 ו תּ ע ל שׁ כ ב ת ה טּ ל ל ו יּ אמ רוּ א ישׁ י ב ע ר ב דּ ק מ ח ס פּ ס דּ ק כּ כּ פ ר ע ל ה א ר ץ 15 ו יּ ר א וּ ב נ י י שׂ ר א א ל א ח יו מ ן הוּא כּ י ל א י ד עוּ מ ה הוּא ו יּ אמ ר מ שׁ ה א ל ה ם הוּא ה לּ ח ם א שׁ ר נ ת ן י הו ה ל כ ם ל א כ ל ה

מ מּ 8 Psalm 78:23 God gave orders to the skies above, opened heaven's doors, 24 and rained manna on them so they could eat. He gave them the very grain of heaven! 25 Each person ate the bread of the powerful ones; God sent provisions to satisfy them. 26 God set the east wind moving across the skies and drove the south wind by his strength. 27 He rained meat on them as if it were dust in the air; he rained as many birds as the sand on the seashore! 28 God brought the birds down in the center of their camp, all around their dwellings. 29 So they ate and were completely satisfied; God gave them exactly what they had craved. Psalm 78:23 Yet he commanded the skies above and opened the doors of heaven, 24 and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven. 25 Man ate of the bread of the angels; he sent them food in abundance. 26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind; 27 he rained meat on them like dust, winged birds like the sand of the seas; 28 he let them fall in the midst of their camp, all around their dwellings. 29 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved. Psalm 78:23 Yet he commanded the skies above, and opened the doors of heaven; 24 he rained down on them manna to eat, and gave them the grain of heaven. 25 Mortals ate of the bread of angels; he sent them food in abundance. 26 He caused the east wind to blow in the heavens, and by his power he led out the south wind; 27 he rained flesh upon them like dust, winged birds like the sand of the seas; 28 he let them fall within their camp, all around their dwellings. 29 And they ate and were well filled, for he gave them what they craved. BGT Psalm 77:23 καὶ ἐνετείλατο νεφέλαις ὑπεράνωθεν καὶ θύρας οὐρανοῦ ἀνέῳξεν 24 καὶ ἔβρεξεν αὐτοῖς µαννα φαγεῖν καὶ ἄρτον οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς 25 ἄρτον ἀγγέλων ἔφαγεν ἄνθρωπος ἐπισιτισµὸν ἀπέστειλεν αὐτοῖς εἰς πλησµονήν 26 ἀπῆρεν νότον ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἐπήγαγεν ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ λίβα 27 καὶ ἔβρεξεν ἐπ αὐτοὺς ὡσεὶ χοῦν σάρκας καὶ ὡσεὶ ἄµµον θαλασσῶν πετεινὰ πτερωτά 28 καὶ ἐπέπεσον εἰς µέσον τῆς παρεµβολῆς αὐτῶν κύκλῳ τῶν σκηνωµάτων αὐτῶν 29 καὶ ἐφάγοσαν καὶ ἐνεπλήσθησαν σφόδρα καὶ τὴν ἐπιθυµίαν αὐτῶν ἤνεγκεν αὐτοῖς ו י צ ו שׁ ח ק 24 ים מ מּ ע ל ו ד ל ת י שׁ מ י ם פּ ת ח ו יּ מ ט ר ע ל יה ם מ ן ל א כ ל וּד ג ן שׁ ים נ ת ן WTT Psalm 78:23 27 26 ל מוֹ 25 ל ח ם א בּ יר ים א כ ל א ישׁ צ יד ה שׁ ל ח ל ה ם ל שׂ ב ע י סּ ע ק ד ים בּ שּׁ מ י ם ו י נ ה ג בּ ע זּוֹ ת ימ ן ו יּ מ ט ר ע ל יה ם כּ ע פ ר שׁ א ר וּ כ חוֹל י ו יּ שׂ בּ ע וּ מ א ד ו ת א ו ת ם י ב א ל ה ם ים עוֹף כּ נ ף 28 ו יּ פּ ל בּ ק ר ב מח נ הוּ ס ב יב ל מ שׁ כּ נ ת יו 29 ו יּ אכ ל וּ

9 Ephesians 4:1 Therefore, as a prisoner for the Lord, I encourage you to live as people worthy of the call you received from God. 2 Conduct yourselves with all humility, gentleness, and patience. Accept each other with love, 3 and make an effort to preserve the unity of the Spirit with the peace that ties you together. 4 You are one body and one spirit just as God also called you in one hope. 5 There is one Lord, one faith, one baptism, 6 and one God and Father of all who is over all, through all, and in all. 7 God has given his grace to each one of us measured out by the gift that is given by Christ. 8 That's why scripture says, When he climbed up to the heights, he captured prisoners, and he gave gifts to people. 9 What does the phrase "he climbed up" mean if it doesn't mean that he had first gone down into the lower regions, the earth? 10 The one who went down is the same one who climbed up above all the heavens so that he might fill everything. 11 He gave some apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers. 12 His purpose was to equip God's people for the work of serving and building up the body of Christ 13 until we all reach the unity of faith and knowledge of God's Son. God's goal is for us to become mature adults--to be fully grown, measured by the standard of the fullness of Christ. 14 As a result, we aren't supposed to be infants any longer who can be tossed and blown around by every wind that comes from teaching with deceitful scheming and the tricks people play to deliberately mislead others. 15 Instead, by speaking the truth with love, let's grow in every way into Christ, 16 who is the head. The whole body grows from him, as it is joined and held together by all the supporting ligaments. The body makes itself grow in that it builds itself up with love as each one does their part. Ephesians 4:1 I therefore, a prisoner for the Lord, urge you to walk in a manner worthy of the calling to which you have been called, 2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love, 3 eager to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace. 4 There is one body and one Spirit- -just as you were called to the one hope that belongs to your call-- 5 one Lord, one faith, one baptism, 6 one God and Father of all, who is over all and through all and in all. 7 But grace was given to each one of us according to the measure of Christ's gift. 8 Therefore it says, "When he ascended on high he led a host of captives, and he gave gifts to men." 9 (In saying, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower regions, the earth? 10 He who descended is the one who also ascended far above all the heavens, that he might fill all things.) 11 And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers, 12 to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, 13 until we all attain to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to mature manhood, to the measure of the stature of the fullness of Christ, 14 so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes. 15 Rather, speaking the truth in love, we are to grow up in every way into him who is the head, into Christ, 16 from whom the whole body, joined and held together by every joint with which it is equipped, when each part is working properly, makes the body grow so that it builds itself up in love. Ephesians 4:1 I therefore, the prisoner in the Lord, beg you to lead a life worthy of the calling to which you have been called, 2 with all humility and gentleness, with patience, bearing with one another in love, 3 making every effort to maintain the unity of the Spirit in the bond of peace. 4 There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope of your calling, 5 one Lord, one faith, one baptism, 6 one God and Father of all, who is above all and through all and in all. 7 But each of us was given grace according to the measure of Christ's gift. 8 Therefore it is said, "When he ascended on high he made captivity itself a captive; he gave gifts to his people." 9 (When it says, "He ascended," what does it mean but that he had also descended into the lower parts of the earth? 10 He who descended is the same one who ascended far above all the heavens, so that he might fill all things.) 11 The gifts he gave were that some would be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers, 12 to equip the saints for the work of ministry, for building up the body of Christ, 13 until all of us come to the unity of the faith and of the knowledge of the Son of God, to maturity, to the measure of the full stature of Christ. 14 We must no longer be children, tossed to and fro and blown about by every wind of doctrine, by people's trickery, by their craftiness in deceitful scheming. 15 But speaking the truth in love, we must grow up in every way into him who is the head, into Christ, 16 from whom the whole body, joined and knit together by every ligament with which it is equipped, as each part is working properly, promotes the body's growth in building itself up in love.

BGT Ephesians 4:1 Παρακαλῶ οὖν ὑµᾶς ἐγὼ ὁ δέσµιος ἐν κυρίῳ ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε, 2 µετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ πραΰτητος, µετὰ µακροθυµίας, ἀνεχόµενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ, 3 σπουδάζοντες τηρεῖν τὴν ἑνότητα τοῦ πνεύµατος ἐν τῷ συνδέσµῳ τῆς εἰρήνης 4 Ἓν σῶµα καὶ ἓν πνεῦµα, καθὼς καὶ ἐκλήθητε ἐν µιᾷ ἐλπίδι τῆς κλήσεως ὑµῶν 5 εἷς κύριος, µία πίστις, ἓν βάπτισµα, 6 εἷς θεὸς καὶ πατὴρ πάντων, ὁ ἐπὶ πάντων καὶ διὰ πάντων καὶ ἐν πᾶσιν. 7 Ἑνὶ δὲ ἑκάστῳ ἡµῶν ἐδόθη ἡ χάρις κατὰ τὸ µέτρον τῆς δωρεᾶς τοῦ Χριστοῦ. 8 διὸ λέγει ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχµαλώτευσεν αἰχµαλωσίαν, ἔδωκεν δόµατα τοῖς ἀνθρώποις. 9 τὸ δὲ ἀνέβη τί ἐστιν, εἰ µὴ ὅτι καὶ κατέβη εἰς τὰ κατώτερα [µέρη] τῆς γῆς; 10 ὁ καταβὰς αὐτός ἐστιν καὶ ὁ ἀναβὰς ὑπεράνω πάντων τῶν οὐρανῶν, ἵνα πληρώσῃ τὰ πάντα. 11 Καὶ αὐτὸς ἔδωκεν τοὺς µὲν ἀποστόλους, τοὺς δὲ προφήτας, τοὺς δὲ εὐαγγελιστάς, τοὺς δὲ ποιµένας καὶ διδασκάλους, 12 πρὸς τὸν καταρτισµὸν τῶν ἁγίων εἰς ἔργον διακονίας, εἰς οἰκοδοµὴν τοῦ σώµατος τοῦ Χριστοῦ, 13 µέχρι καταντήσωµεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς µέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώµατος τοῦ Χριστοῦ, 14 ἵνα µηκέτι ὦµεν νήπιοι, κλυδωνιζόµενοι καὶ περιφερόµενοι παντὶ ἀνέµῳ τῆς διδασκαλίας ἐν τῇ κυβείᾳ τῶν ἀνθρώπων, ἐν πανουργίᾳ πρὸς τὴν µεθοδείαν τῆς πλάνης, 15 ἀληθεύοντες δὲ ἐν ἀγάπῃ αὐξήσωµεν εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, ὅς ἐστιν ἡ κεφαλή, Χριστός, 16 ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶµα συναρµολογούµενον καὶ συµβιβαζόµενον διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ ἐνέργειαν ἐν µέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου µέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώµατος ποιεῖται εἰς οἰκοδοµὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ. 10

11 John 6:24 When the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they got into the boats and came to Capernaum looking for Jesus. 25 When they found him on the other side of the lake, they asked him, "Rabbi, when did you get here?" 26 Jesus replied, "I assure you that you are looking for me not because you saw miraculous signs but because you ate all the food you wanted. 27 Don't work for the food that doesn't last but for the food that endures for eternal life, which the Human One will give you. God the Father has confirmed him as his agent to give life." 28 They asked, "What must we do in order to accomplish what God requires?" 29 Jesus replied, "This is what God requires, that you believe in him whom God sent." 30 They asked, "What miraculous sign will you do, that we can see and believe you? What will you do? 31 Our ancestors ate manna in the wilderness, just as it is written, He gave them bread from heaven to eat. " 32 Jesus told them, "I assure you, it wasn't Moses who gave the bread from heaven to you, but my Father gives you the true bread from heaven. 33 The bread of God is the one who comes down from heaven and gives life to the world." 34 They said, "Sir, give us this bread all the time!" 35 Jesus replied, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty. John 6:24 So when the crowd saw that Jesus was not there, nor his disciples, they themselves got into the boats and went to Capernaum, seeking Jesus. 25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?" 26 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, you are seeking me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves. 27 Do not labor for the food that perishes, but for the food that endures to eternal life, which the Son of Man will give to you. For on him God the Father has set his seal." 28 Then they said to him, "What must we do, to be doing the works of God?" 29 Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent." 30 So they said to him, "Then what sign do you do, that we may see and believe you? What work do you perform? 31 Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'" 32 Jesus then said to them, "Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but my Father gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world." 34 They said to him, "Sir, give us this bread always." 35 Jesus said to them, "I am the bread of life; whoever comes to me shall not hunger, and whoever believes in me shall never thirst. John 6:24 So when the crowd saw that neither Jesus nor his disciples were there, they themselves got into the boats and went to Capernaum looking for Jesus. 25 When they found him on the other side of the sea, they said to him, "Rabbi, when did you come here?" 26 Jesus answered them, "Very truly, I tell you, you are looking for me, not because you saw signs, but because you ate your fill of the loaves. 27 Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For it is on him that God the Father has set his seal." 28 Then they said to him, "What must we do to perform the works of God?" 29 Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent." 30 So they said to him, "What sign are you going to give us then, so that we may see it and believe you? What work are you performing? 31 Our ancestors ate the manna in the wilderness; as it is written, 'He gave them bread from heaven to eat.'" 32 Then Jesus said to them, "Very truly, I tell you, it was not Moses who gave you the bread from heaven, but it is my Father who gives you the true bread from heaven. 33 For the bread of God is that which comes down from heaven and gives life to the world." 34 They said to him, "Sir, give us this bread always." 35 Jesus said to them, "I am the bread of life. Whoever comes to me will never be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty. BGT John 6:24 ὅτε οὖν εἶδεν ὁ ὄχλος ὅτι Ἰησοῦς οὐκ ἔστιν ἐκεῖ οὐδὲ οἱ µαθηταὶ αὐτοῦ, ἐνέβησαν αὐτοὶ εἰς τὰ πλοιάρια καὶ ἦλθον εἰς Καφαρναοὺµ ζητοῦντες τὸν Ἰησοῦν. 25 καὶ εὑρόντες αὐτὸν πέραν τῆς θαλάσσης εἶπον αὐτῷ ῥαββί, πότε ὧδε γέγονας; 26 Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς καὶ εἶπεν ἀµὴν ἀµὴν λέγω ὑµῖν, ζητεῖτέ µε οὐχ ὅτι εἴδετε σηµεῖα, ἀλλ ὅτι ἐφάγετε ἐκ τῶν ἄρτων καὶ ἐχορτάσθητε. 27 ἐργάζεσθε µὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυµένην ἀλλὰ τὴν βρῶσιν τὴν µένουσαν εἰς ζωὴν αἰώνιον, ἣν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ὑµῖν δώσει τοῦτον γὰρ ὁ πατὴρ ἐσφράγισεν ὁ θεός. 28 εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν τί ποιῶµεν ἵνα ἐργαζώµεθα τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ; 29 ἀπεκρίθη [ὁ] Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς τοῦτό ἐστιν τὸ ἔργον τοῦ θεοῦ, ἵνα πιστεύητε εἰς ὃν ἀπέστειλεν ἐκεῖνος. 30 Εἶπον οὖν αὐτῷ τί οὖν ποιεῖς σὺ σηµεῖον, ἵνα ἴδωµεν καὶ πιστεύσωµέν σοι; τί ἐργάζῃ; 31 οἱ πατέρες ἡµῶν τὸ µάννα ἔφαγον ἐν τῇ ἐρήµῳ, καθώς ἐστιν γεγραµµένον ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἔδωκεν αὐτοῖς φαγεῖν. 32

εἶπεν οὖν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἀµὴν ἀµὴν λέγω ὑµῖν, οὐ Μωϋσῆς δέδωκεν ὑµῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀλλ ὁ πατήρ µου δίδωσιν ὑµῖν τὸν ἄρτον ἐκ τοῦ οὐρανοῦ τὸν ἀληθινόν 33 ὁ γὰρ ἄρτος τοῦ θεοῦ ἐστιν ὁ καταβαίνων ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ζωὴν διδοὺς τῷ κόσµῳ. 34 εἶπον οὖν πρὸς αὐτόν κύριε, πάντοτε δὸς ἡµῖν τὸν ἄρτον τοῦτον. 35 εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς ἐγώ εἰµι ὁ ἄρτος τῆς ζωῆς ὁ ἐρχόµενος πρὸς ἐµὲ οὐ µὴ πεινάσῃ, καὶ ὁ πιστεύων εἰς ἐµὲ οὐ µὴ διψήσει πώποτε. 12