English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

Μέγεθος: px
Εμφάνιση ξεκινά από τη σελίδα:

Download "English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study"

Transcript

1 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 John That which was from the beginning, that which we have heard, that which we have seen with our eyes, that which we beheld, and our hands handled, concerning the Word of life ο ην απ αρχης ο ακηκοαµεν ο εωρακαµεν τοις οφθαλµοις ηµων ο εθεασαµεθα και αι χειρες ηµων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we have looked upon, and our hands have handled, of the Word of life; ο ην απ αρχης ο ακηκοαµεν ο εωρακαµεν τοις οφθαλµοις ηµων ο εθεασαµεθα και αι χειρες ηµων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 (and the life was manifested, and we have seen, and bear witness, and declare unto you the life, the eternal [life], which was with the Father, and was manifested unto us); και η ζωη εφανερωθη και εωρακαµεν και µαρτυρουµεν και απαγγελλοµεν υµιν την ζωην την αιωνιον ητις ην προς τον πατερα και εφανερωθη ηµιν (For the life was manifested, and we have seen [it], and bear witness, and shew unto you that eternal life, which was with the Father, and was manifested unto us;) και η ζωη εφανερωθη και εωρακαµεν και µαρτυρουµεν και απαγγελλοµεν υµιν την ζωην την αιωνιον ητις ην προς τον πατερα και εφανερωθη ηµιν 3 that which we have seen and heard declare we unto you also, that ye also may have fellowship with us: yea, and our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ: ο εωρακαµεν και ακηκοαµεν απαγγελλοµεν και υµιν ινα και υµεις κοινωνιαν εχητε µεθ ηµων και η κοινωνια δε η ηµετερα µετα του πατρος και µετ That which we have seen and heard declare we unto you, that ye also may have fellowship with us: and truly our fellowship [is] with the Father, and with his Son Jesus Christ. ο εωρακαµεν και ακηκοαµεν απαγγελλοµεν υµιν ινα και υµεις κοινωνιαν εχητε µεθ ηµων και η κοινωνια δε η ηµετερα µετα του πατρος και µετα το υ υιου αυτου ιησου χριστου 1 John Chapter 1 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 1 of 27

2 4 and these things we write, that our joy may be made full. και ταυτα γραφοµεν ηµεις ινα η χαρα ηµων η πεπληρωµενη And these things write we unto you, that your joy may be full. και ταυτα γραφοµεν υµιν ινα η χαρα ηµων η πεπληρωµενη 5 And this is the message which we have heard from him and announce unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. και εστιν αυτη η αγγελια ην ακηκοαµεν απ αυτου και αναγγελλοµεν υµιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια ουκ εστιν εν αυτω ουδεµια This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. και αυτη εστιν η επαγγελια ην ακηκοαµεν απ αυτου και αναγγελλοµεν υµιν οτι ο θεος φως εστιν και σκοτια εν αυτω ουκ εστιν ουδεµια 6 If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie, and do not the truth: εαν ειπωµεν οτι κοινωνιαν εχοµεν µετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωµεν ψευδοµεθα και ου ποιουµεν την αληθειαν If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth: εαν ειπωµεν οτι κοινωνιαν εχοµεν µετ αυτου και εν τω σκοτει περιπατωµεν ψευδοµεθα και ου ποιουµεν την αληθειαν 7 but if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus his Son cleanseth us from all sin. εαν δε εν τω φωτι περιπατωµεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχοµεν µετ αλληλων και το αιµα ιησου του υιου αυτου καθαριζει ηµας απο πα But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. εαν δε εν τω φωτι περιπατωµεν ως αυτος εστιν εν τω φωτι κοινωνιαν εχοµεν µετ αλληλων και το αιµα ιησου χριστου του υιου αυτου καθαριζει ηµα ς απο πασης αµαρτιας 1 John Chapter 1 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 2 of 27

3 8 If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. εαν ειπωµεν οτι αµαρτιαν ουκ εχοµεν εαυτους πλανωµεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ηµιν If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. εαν ειπωµεν οτι αµαρτιαν ουκ εχοµεν εαυτους πλανωµεν και η αληθεια ουκ εστιν εν ηµιν 9 If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. εαν οµολογωµεν τας αµαρτιας ηµων πιστος εστιν και δικαιος ινα αφη ηµιν τας αµαρτιας και καθαριση ηµας απο πασης αδικιας If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us [our] sins, and to cleanse us from all unrighteousness. εαν οµολογωµεν τας αµαρτιας ηµων πιστος εστιν και δικαιος ινα αφη ηµιν τας αµαρτιας και καθαριση ηµας απο πασης αδικιας 10 If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. εαν ειπωµεν οτι ουχ ηµαρτηκαµεν ψευστην ποιουµεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ηµιν If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us. εαν ειπωµεν οτι ουχ ηµαρτηκαµεν ψευστην ποιουµεν αυτον και ο λογος αυτου ουκ εστιν εν ηµιν 1 My little children, these things write I unto you that ye may not sin. And if any man sin, we have an Advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: τεκνια µου ταυτα γραφω υµιν ινα µη αµαρτητε και εαν τις αµαρτη παρακλητον εχοµεν προς τον πατερα ιησουν χριστον δικαιον My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: τεκνια µου ταυτα γραφω υµιν ινα µη αµαρτητε και εαν τις αµαρτη παρακλητον εχοµεν προς τον πατερα ιησουν χριστον δικαιον 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 3 of 27

4 2 and he is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the whole world. και αυτος ιλασµος εστιν περι των αµαρτιων ηµων ου περι των ηµετερων δε µονον αλλα και περι ολου του κοσµου And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world. και αυτος ιλασµος εστιν περι των αµαρτιων ηµων ου περι των ηµετερων δε µονον αλλα και περι ολου του κοσµου 3 And hereby we know that we know him, if we keep his commandments. και εν τουτω γινωσκοµεν οτι εγνωκαµεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωµεν And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments. και εν τουτω γινωσκοµεν οτι εγνωκαµεν αυτον εαν τας εντολας αυτου τηρωµεν 4 He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him; ο λεγων οτι εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου µη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him. ο λεγων εγνωκα αυτον και τας εντολας αυτου µη τηρων ψευστης εστιν και εν τουτω η αληθεια ουκ εστιν 5 but whoso keepeth his word, in him verily hath the love of God been perfected. Hereby we know that we are in him: ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκοµεν οτι εν αυτω εσµεν But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him. ος δ αν τηρη αυτου τον λογον αληθως εν τουτω η αγαπη του θεου τετελειωται εν τουτω γινωσκοµεν οτι εν αυτω εσµεν 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 4 of 27

5 6 he that saith he abideth in him ought himself also to walk even as he walked. ο λεγων εν αυτω µενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος περιπατειν He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked. ο λεγων εν αυτω µενειν οφειλει καθως εκεινος περιεπατησεν και αυτος ουτως περιπατειν 7 Beloved, no new commandment write I unto you, but an old commandment which ye had from the beginning: the old commandment is the word which ye heard. αγαπητοι ουκ εντολην καινην γραφω υµιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning. αδελφοι ουκ εντολην καινην γραφω υµιν αλλ εντολην παλαιαν ην ειχετε απ αρχης η εντολη η παλαια εστιν ο λογος ον ηκουσατε απ αρχης 8 Again, a new commandment write I unto you, which thing is true in him and in you; because the darkness is passing away, and the true light already shineth. παλιν εντολην καινην γραφω υµιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υµιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth. παλιν εντολην καινην γραφω υµιν ο εστιν αληθες εν αυτω και εν υµιν οτι η σκοτια παραγεται και το φως το αληθινον ηδη φαινει 9 He that saith he is in the light and hateth his brother, is in the darkness even until now. ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου µισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now. ο λεγων εν τω φωτι ειναι και τον αδελφον αυτου µισων εν τη σκοτια εστιν εως αρτι 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 5 of 27

6 10 He that loveth his brother abideth in the light, and there is no occasion of stumbling in him. ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι µενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. ο αγαπων τον αδελφον αυτου εν τω φωτι µενει και σκανδαλον εν αυτω ουκ εστιν 11 But he that hateth his brother is in the darkness, and walketh in the darkness, and knoweth not whither he goeth, because the darkness hath blinded his eyes. ο δε µισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλµους αυτ But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes. ο δε µισων τον αδελφον αυτου εν τη σκοτια εστιν και εν τη σκοτια περιπατει και ουκ οιδεν που υπαγει οτι η σκοτια ετυφλωσεν τους οφθαλµους αυτ ου 12 I write unto you, [my] little children, because your sins are forgiven you for his name`s sake. γραφω υµιν τεκνια οτι αφεωνται υµιν αι αµαρτιαι δια το ονοµα αυτου I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name's sake. γραφω υµιν τεκνια οτι αφεωνται υµιν αι αµαρτιαι δια το ονοµα αυτου 13 I write unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the evil one. I have written unto you, little children, because ye know the Father. γραφω υµιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υµιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον εγραψα υµιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα I write unto you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father. γραφω υµιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης γραφω υµιν νεανισκοι οτι νενικηκατε τον πονηρον γραφω υµιν παιδια οτι εγνωκατε τον πατερα 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 6 of 27

7 14 I have written unto you, fathers, because ye know him who is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the evil one. εγραψα υµιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υµιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος [του θεου] εν υµιν µενει και νενικηκατε τον πο I have written unto you, fathers, because ye have known him [that is] from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one. εγραψα υµιν πατερες οτι εγνωκατε τον απ αρχης εγραψα υµιν νεανισκοι οτι ισχυροι εστε και ο λογος του θεου εν υµιν µενει και νενικηκατε τον πον ηρον 15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. µη αγαπατε τον κοσµον µηδε τα εν τω κοσµω εαν τις αγαπα τον κοσµον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω Love not the world, neither the things [that are] in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him. µη αγαπατε τον κοσµον µηδε τα εν τω κοσµω εαν τις αγαπα τον κοσµον ουκ εστιν η αγαπη του πατρος εν αυτω 16 For all that is in the world, the lust of the flesh and the lust of the eyes and the vain glory of life, is not of the Father, but is of the world. οτι παν το εν τω κοσµω η επιθυµια της σαρκος και η επιθυµια των οφθαλµων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσµου For all that [is] in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. οτι παν το εν τω κοσµω η επιθυµια της σαρκος και η επιθυµια των οφθαλµων και η αλαζονεια του βιου ουκ εστιν εκ του πατρος αλλ εκ του κοσµου εστιν 17 And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. και ο κοσµος παραγεται και η επιθυµια [αυτου] ο δε ποιων το θεληµα του θεου µενει εις τον αιωνα And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. και ο κοσµος παραγεται και η επιθυµια αυτου ο δε ποιων το θεληµα του θεου µενει εις τον αιωνα 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 7 of 27

8 18 Little children, it is the last hour: and as ye heard that antichrist cometh, even now have there arisen many antichrists; whereby we know that it is the last hour. παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκοµεν οτι εσχατη ωρα εστιν Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time. παιδια εσχατη ωρα εστιν και καθως ηκουσατε οτι ο αντιχριστος ερχεται και νυν αντιχριστοι πολλοι γεγονασιν οθεν γινωσκοµεν οτι εσχατη ωρα εστ ιν 19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they all are not of us. εξ ηµων εξηλθαν αλλ ουκ ησαν εξ ηµων ει γαρ εξ ηµων ησαν µεµενηκεισαν αν µεθ ηµων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ηµων They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would [no doubt] have continued with us: but [they went out], that they might be made manifest that they were not all of us. εξ ηµων εξηλθον αλλ ουκ ησαν εξ ηµων ει γαρ ησαν εξ ηµων µεµενηκεισαν αν µεθ ηµων αλλ ινα φανερωθωσιν οτι ουκ εισιν παντες εξ ηµων 20 And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all the things. και υµεις χρισµα εχετε απο του αγιου οιδατε παντες But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things. και υµεις χρισµα εχετε απο του αγιου και οιδατε παντα 21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and because no lie is of the truth. ουκ εγραψα υµιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. ουκ εγραψα υµιν οτι ουκ οιδατε την αληθειαν αλλ οτι οιδατε αυτην και οτι παν ψευδος εκ της αληθειας ουκ εστιν 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 8 of 27

9 22 Who is the liar but he that denieth that Jesus is the Christ? This is the antichrist, [even] he that denieth the Father and the Son. τις εστιν ο ψευστης ει µη ο αρνουµενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουµενος τον πατερα και τον υιον Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. τις εστιν ο ψευστης ει µη ο αρνουµενος οτι ιησους ουκ εστιν ο χριστος ουτος εστιν ο αντιχριστος ο αρνουµενος τον πατερα και τον υιον 23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: he that confesseth the Son hath the Father also. πας ο αρνουµενος τον υιον ουδε τον πατερα εχει ο οµολογων τον υιον και τον πατερα εχει Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: [(but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also]. πας ο αρνουµενος τον υιον ουδε τον πατερα εχει 24 As for you, let that abide in you which ye heard from the beginning. If that which ye heard from the beginning abide in you, ye also shall abide in the Son, and in the Father. υµεις ο ηκουσατε απ αρχης εν υµιν µενετω εαν εν υµιν µεινη ο απ αρχης ηκουσατε και υµεις εν τω υιω και [εν] τω πατρι µενειτε Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. υµεις ουν ο ηκουσατε απ αρχης εν υµιν µενετω εαν εν υµιν µεινη ο απ αρχης ηκουσατε και υµεις εν τω υιω και εν τω πατρι µενειτε 25 And this is the promise which he promised us, [even] the life eternal. και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ηµιν την ζωην την αιωνιον And this is the promise that he hath promised us, [even] eternal life. και αυτη εστιν η επαγγελια ην αυτος επηγγειλατο ηµιν την ζωην την αιωνιον 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 9 of 27

10 26 These things have I written unto you concerning them that would lead you astray. ταυτα εγραψα υµιν περι των πλανωντων υµας These [things] have I written unto you concerning them that seduce you. ταυτα εγραψα υµιν περι των πλανωντων υµας 27 And as for you, the anointing which ye received of him abideth in you, and ye need not that any one teach you; but as his anointing teacheth you; concerning all things, and is true, and is no lie, and even as it taught you, ye abide in him. και υµεις το χρισµα ο ελαβετε απ αυτου µενει εν υµιν και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υµας αλλ ως το αυτου χρισµα διδασκει υµας περι παντων But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. και υµεις το χρισµα ο ελαβετε απ αυτου εν υµιν µενει και ου χρειαν εχετε ινα τις διδασκη υµας αλλ ως το αυτο χρισµα διδασκει υµας περι παντων κ αι αληθες εστιν και ουκ εστιν ψευδος και καθως εδιδαξεν υµας µενειτε εν αυτω 28 And now, [my] little children, abide in him; that, if he shall be manifested, we may have boldness, and not be ashamed before him at his coming. και νυν τεκνια µενετε εν αυτω ινα εαν φανερωθη σχωµεν παρρησιαν και µη αισχυνθωµεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming. και νυν τεκνια µενετε εν αυτω ινα οταν φανερωθη εχωµεν παρρησιαν και µη αισχυνθωµεν απ αυτου εν τη παρουσια αυτου 29 If ye know that he is righteous, ye know that every one also that doeth righteousness is begotten of him. εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him. εαν ειδητε οτι δικαιος εστιν γινωσκετε οτι πας ο ποιων την δικαιοσυνην εξ αυτου γεγεννηται 1 John Chapter 2 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 10 of 27

11 1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God; and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not. ιδετε ποταπην αγαπην δεδωκεν ηµιν ο πατηρ ινα τεκνα θεου κληθωµεν και εσµεν δια τουτο ο κοσµος ου γινωσκει ηµας οτι ουκ εγνω αυτον Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. ιδετε ποταπην αγαπην δεδωκεν ηµιν ο πατηρ ινα τεκνα θεου κληθωµεν δια τουτο ο κοσµος ου γινωσκει ηµας οτι ουκ εγνω αυτον 2 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is. αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσµεν και ουπω εφανερωθη τι εσοµεθα οιδαµεν οτι εαν φανερωθη οµοιοι αυτω εσοµεθα οτι οψοµεθα αυτον καθως εστιν Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. αγαπητοι νυν τεκνα θεου εσµεν και ουπω εφανερωθη τι εσοµεθα οιδαµεν δε οτι εαν φανερωθη οµοιοι αυτω εσοµεθα οτι οψοµεθα αυτον καθως εστι ν 3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure. και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. και πας ο εχων την ελπιδα ταυτην επ αυτω αγνιζει εαυτον καθως εκεινος αγνος εστιν 4 Every one that doeth sin doeth also lawlessness; and sin is lawlessness. πας ο ποιων την αµαρτιαν και την ανοµιαν ποιει και η αµαρτια εστιν η ανοµια Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. πας ο ποιων την αµαρτιαν και την ανοµιαν ποιει και η αµαρτια εστιν η ανοµια 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 11 of 27

12 5 And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin. και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αµαρτιας αρη και αµαρτια εν αυτω ουκ εστιν And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. και οιδατε οτι εκεινος εφανερωθη ινα τας αµαρτιας ηµων αρη και αµαρτια εν αυτω ουκ εστιν 6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him. πας ο εν αυτω µενων ουχ αµαρτανει πας ο αµαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. πας ο εν αυτω µενων ουχ αµαρτανει πας ο αµαρτανων ουχ εωρακεν αυτον ουδε εγνωκεν αυτον 7 [My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous: τεκνια µηδεις πλανατω υµας ο ποιων την δικαιοσυνην δικαιος εστιν καθως εκεινος δικαιος εστιν Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. τεκνια µηδεις πλανατω υµας ο ποιων την δικαιοσυνην δικαιος εστιν καθως εκεινος δικαιος εστιν 8 he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil. ο ποιων την αµαρτιαν εκ του διαβολου εστιν οτι απ αρχης ο διαβολος αµαρτανει εις τουτο εφανερωθη ο υιος του θεου ινα λυση τα εργα του διαβολ He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. ο ποιων την αµαρτιαν εκ του διαβολου εστιν οτι απ αρχης ο διαβολος αµαρτανει εις τουτο εφανερωθη ο υιος του θεου ινα λυση τα εργα του διαβολ ου 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 12 of 27

13 9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God. πας ο γεγεννηµενος εκ του θεου αµαρτιαν ου ποιει οτι σπερµα αυτου εν αυτω µενει και ου δυναται αµαρτανειν οτι εκ του θεου γεγεννηται Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. πας ο γεγεννηµενος εκ του θεου αµαρτιαν ου ποιει οτι σπερµα αυτου εν αυτω µενει και ου δυναται αµαρτανειν οτι εκ του θεου γεγεννηται 10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο µη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο µη αγαπων τον αδελφ In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. εν τουτω φανερα εστιν τα τεκνα του θεου και τα τεκνα του διαβολου πας ο µη ποιων δικαιοσυνην ουκ εστιν εκ του θεου και ο µη αγαπων τον αδελφ ον αυτου 11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another: οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωµεν αλληλους For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. οτι αυτη εστιν η αγγελια ην ηκουσατε απ αρχης ινα αγαπωµεν αλληλους 12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother`s righteous. ου καθως καιν εκ του πονηρου ην και εσφαξεν τον αδελφον αυτου και χαριν τινος εσφαξεν αυτον οτι τα εργα αυτου πονηρα ην τα δε του αδελφου α Not as Cain, [who] was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. ου καθως καιν εκ του πονηρου ην και εσφαξεν τον αδελφον αυτου και χαριν τινος εσφαξεν αυτον οτι τα εργα αυτου πονηρα ην τα δε του αδελφου α υτου δικαια 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 13 of 27

14 13 Marvel not, brethren, if the world hateth you. µη θαυµαζετε αδελφοι ει µισει υµας ο κοσµος Marvel not, my brethren, if the world hate you. µη θαυµαζετε αδελφοι µου ει µισει υµας ο κοσµος 14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death. ηµεις οιδαµεν οτι µεταβεβηκαµεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωµεν τους αδελφους ο µη αγαπων µενει εν τω θανατω We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not [his] brother abideth in death. ηµεις οιδαµεν οτι µεταβεβηκαµεν εκ του θανατου εις την ζωην οτι αγαπωµεν τους αδελφους ο µη αγαπων τον αδελφον µενει εν τω θανατω 15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. πας ο µισων τον αδελφον αυτου ανθρωποκτονος εστιν και οιδατε οτι πας ανθρωποκτονος ουκ εχει ζωην αιωνιον εν αυτω µενουσαν Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. πας ο µισων τον αδελφον αυτου ανθρωποκτονος εστιν και οιδατε οτι πας ανθρωποκτονος ουκ εχει ζωην αιωνιον εν αυτω µενουσαν 16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. εν τουτω εγνωκαµεν την αγαπην οτι εκεινος υπερ ηµων την ψυχην αυτου εθηκεν και ηµεις οφειλοµεν υπερ των αδελφων τας ψυχας θειναι Hereby perceive we the love [of God], because he laid down his life for us: and we ought to lay down [our] lives for the brethren. εν τουτω εγνωκαµεν την αγαπην οτι εκεινος υπερ ηµων την ψυχην αυτου εθηκεν και ηµεις οφειλοµεν υπερ των αδελφων τας ψυχας τιθεναι 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 14 of 27

15 17 But whoso hath the world`s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him? ος δ αν εχη τον βιον του κοσµου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου µενει But whoso hath this world's good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels [of compassion] from him, how dwelleth the love of God in him? ος δ αν εχη τον βιον του κοσµου και θεωρη τον αδελφον αυτου χρειαν εχοντα και κλειση τα σπλαγχνα αυτου απ αυτου πως η αγαπη του θεου µενει εν αυτω 18 [My] Little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth. τεκνια µη αγαπωµεν λογω µηδε τη γλωσση αλλα εν εργω και αληθεια My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. τεκνια µου µη αγαπωµεν λογω µηδε γλωσση αλλ εργω και αληθεια 19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him: εν τουτω γνωσοµεθα οτι εκ της αληθειας εσµεν και εµπροσθεν αυτου πεισοµεν την καρδιαν ηµων And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. και εν τουτω γινωσκοµεν οτι εκ της αληθειας εσµεν και εµπροσθεν αυτου πεισοµεν τας καρδιας ηµων 20 because if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. οτι εαν καταγινωσκη ηµων η καρδια οτι µειζων εστιν ο θεος της καρδιας ηµων και γινωσκει παντα For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. οτι εαν καταγινωσκη ηµων η καρδια οτι µειζων εστιν ο θεος της καρδιας ηµων και γινωσκει παντα 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 15 of 27

16 21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God; αγαπητοι εαν η καρδια µη καταγινωσκη παρρησιαν εχοµεν προς τον θεον Beloved, if our heart condemn us not, [then] have we confidence toward God. αγαπητοι εαν η καρδια ηµων µη καταγινωσκη ηµων παρρησιαν εχοµεν προς τον θεον 22 and whatsoever we ask we receive of him, because we keep his commandments and do the things that are pleasing in his sight. και ο εαν αιτωµεν λαµβανοµεν απ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουµεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουµεν And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. και ο εαν αιτωµεν λαµβανοµεν παρ αυτου οτι τας εντολας αυτου τηρουµεν και τα αρεστα ενωπιον αυτου ποιουµεν 23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment. και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωµεν τω ονοµατι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωµεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ηµιν And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. και αυτη εστιν η εντολη αυτου ινα πιστευσωµεν τω ονοµατι του υιου αυτου ιησου χριστου και αγαπωµεν αλληλους καθως εδωκεν εντολην ηµιν 24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us. και ο τηρων τας εντολας αυτου εν αυτω µενει και αυτος εν αυτω και εν τουτω γινωσκοµεν οτι µενει εν ηµιν εκ του πνευµατος ου ηµιν εδωκεν And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. και ο τηρων τας εντολας αυτου εν αυτω µενει και αυτος εν αυτω και εν τουτω γινωσκοµεν οτι µενει εν ηµιν εκ του πνευµατος ου ηµιν εδωκεν 1 John Chapter 3 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 16 of 27

17 1 Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God; because many false prophets are gone out into the world. αγαπητοι µη παντι πνευµατι πιστευετε αλλα δοκιµαζετε τα πνευµατα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσµον Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. αγαπητοι µη παντι πνευµατι πιστευετε αλλα δοκιµαζετε τα πνευµατα ει εκ του θεου εστιν οτι πολλοι ψευδοπροφηται εξεληλυθασιν εις τον κοσµον 2 Hereby know ye the Spirit of God: every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: εν τουτω γινωσκετε το πνευµα του θεου παν πνευµα ο οµολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν Hereby know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God: εν τουτω γινωσκετε το πνευµα του θεου παν πνευµα ο οµολογει ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου εστιν 3 and every spirit that confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already. και παν πνευµα ο µη οµολογει τον ιησουν εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχεται και νυν εν τω κοσµω εσ And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that [spirit] of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world. και παν πνευµα ο µη οµολογει τον ιησουν χριστον εν σαρκι εληλυθοτα εκ του θεου ουκ εστιν και τουτο εστιν το του αντιχριστου ο ακηκοατε οτι ερχ εται και νυν εν τω κοσµω εστιν ηδη 4 Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world. υµεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι µειζων εστιν ο εν υµιν η ο εν τω κοσµω Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world. υµεις εκ του θεου εστε τεκνια και νενικηκατε αυτους οτι µειζων εστιν ο εν υµιν η ο εν τω κοσµω 1 John Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 17 of 27

18 5 They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them. αυτοι εκ του κοσµου εισιν δια τουτο εκ του κοσµου λαλουσιν και ο κοσµος αυτων ακουει They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them. αυτοι εκ του κοσµου εισιν δια τουτο εκ του κοσµου λαλουσιν και ο κοσµος αυτων ακουει 6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error. ηµεις εκ του θεου εσµεν ο γινωσκων τον θεον ακουει ηµων ος ουκ εστιν εκ του θεου ουκ ακουει ηµων εκ τουτου γινωσκοµεν το πνευµα της αληθεια We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error. ηµεις εκ του θεου εσµεν ο γινωσκων τον θεον ακουει ηµων ος ουκ εστιν εκ του θεου ουκ ακουει ηµων εκ τουτου γινωσκοµεν το πνευµα της αληθεια ς και το πνευµα της πλανης 7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God. αγαπητοι αγαπωµεν αλληλους οτι η αγαπη εκ του θεου εστιν και πας ο αγαπων εκ του θεου γεγεννηται και γινωσκει τον θεον Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. αγαπητοι αγαπωµεν αλληλους οτι η αγαπη εκ του θεου εστιν και πας ο αγαπων εκ του θεου γεγεννηται και γινωσκει τον θεον 8 He that loveth not knoweth not God; for God is love. ο µη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν He that loveth not knoweth not God; for God is love. ο µη αγαπων ουκ εγνω τον θεον οτι ο θεος αγαπη εστιν 1 John Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 18 of 27

19 9 Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world that we might live through him. εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ηµιν οτι τον υιον αυτου τον µονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσµον ινα ζησωµεν δι αυτου In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. εν τουτω εφανερωθη η αγαπη του θεου εν ηµιν οτι τον υιον αυτου τον µονογενη απεσταλκεν ο θεος εις τον κοσµον ινα ζησωµεν δι αυτου 10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins. εν τουτω εστιν η αγαπη ουχ οτι ηµεις ηγαπηκαµεν τον θεον αλλ οτι αυτος ηγαπησεν ηµας και απεστειλεν τον υιον αυτου ιλασµον περι των αµαρτιω Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins. εν τουτω εστιν η αγαπη ουχ οτι ηµεις ηγαπησαµεν τον θεον αλλ οτι αυτος ηγαπησεν ηµας και απεστειλεν τον υιον αυτου ιλασµον περι των αµαρτιω ν ηµων 11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another. αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ηµας και ηµεις οφειλοµεν αλληλους αγαπαν Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another. αγαπητοι ει ουτως ο θεος ηγαπησεν ηµας και ηµεις οφειλοµεν αλληλους αγαπαν 12 No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us: θεον ουδεις πωποτε τεθεαται εαν αγαπωµεν αλληλους ο θεος εν ηµιν µενει και η αγαπη αυτου τετελειωµενη εν ηµιν εστιν No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us. θεον ουδεις πωποτε τεθεαται εαν αγαπωµεν αλληλους ο θεος εν ηµιν µενει και η αγαπη αυτου τετελειωµενη εστιν εν ηµιν 1 John Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 19 of 27

20 13 hereby we know that we abide in him and he in us, because he hath given us of his Spirit. εν τουτω γινωσκοµεν οτι εν αυτω µενοµεν και αυτος εν ηµιν οτι εκ του πνευµατος αυτου δεδωκεν ηµιν Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit. εν τουτω γινωσκοµεν οτι εν αυτω µενοµεν και αυτος εν ηµιν οτι εκ του πνευµατος αυτου δεδωκεν ηµιν 14 And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world. και ηµεις τεθεαµεθα και µαρτυρουµεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσµου And we have seen and do testify that the Father sent the Son [to be] the Saviour of the world. και ηµεις τεθεαµεθα και µαρτυρουµεν οτι ο πατηρ απεσταλκεν τον υιον σωτηρα του κοσµου 15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God. ος εαν οµολογηση οτι ιησους [χριστος] εστιν ο υιος του θεου ο θεος εν αυτω µενει και αυτος εν τω θεω Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. ος αν οµολογηση οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου ο θεος εν αυτω µενει και αυτος εν τω θεω 16 And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him. και ηµεις εγνωκαµεν και πεπιστευκαµεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ηµιν ο θεος αγαπη εστιν και ο µενων εν τη αγαπη εν τω θεω µενει και ο θεος ε And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. και ηµεις εγνωκαµεν και πεπιστευκαµεν την αγαπην ην εχει ο θεος εν ηµιν ο θεος αγαπη εστιν και ο µενων εν τη αγαπη εν τω θεω µενει και ο θεος ε ν αυτω 1 John Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 20 of 27

21 17 Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world. εν τουτω τετελειωται η αγαπη µεθ ηµων ινα παρρησιαν εχωµεν εν τη ηµερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ηµεις εσµεν εν τω κοσµω του Herein is our love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world. εν τουτω τετελειωται η αγαπη µεθ ηµων ινα παρρησιαν εχωµεν εν τη ηµερα της κρισεως οτι καθως εκεινος εστιν και ηµεις εσµεν εν τω κοσµω του τω 18 There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love. φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουµενος ου τετελειωται εν τη αγαπη There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love. φοβος ουκ εστιν εν τη αγαπη αλλ η τελεια αγαπη εξω βαλλει τον φοβον οτι ο φοβος κολασιν εχει ο δε φοβουµενος ου τετελειωται εν τη αγαπη 19 We love, because he first loved us. ηµεις αγαπωµεν οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ηµας We love him, because he first loved us. ηµεις αγαπωµεν αυτον οτι αυτος πρωτος ηγαπησεν ηµας 20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen. εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου µιση ψευστης εστιν ο γαρ µη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακ If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen? εαν τις ειπη οτι αγαπω τον θεον και τον αδελφον αυτου µιση ψευστης εστιν ο γαρ µη αγαπων τον αδελφον αυτου ον εωρακεν τον θεον ον ουχ εωρακ εν πως δυναται αγαπαν 1 John Chapter 4 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 21 of 27

22 21 And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also. και ταυτην την εντολην εχοµεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also. και ταυτην την εντολην εχοµεν απ αυτου ινα ο αγαπων τον θεον αγαπα και τον αδελφον αυτου 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is begotten of God: and whosoever loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. πας ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο χριστος εκ του θεου γεγεννηται και πας ο αγαπων τον γεννησαντα αγαπα τον γεγεννηµενον εξ αυτου Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. πας ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο χριστος εκ του θεου γεγεννηται και πας ο αγαπων τον γεννησαντα αγαπα και τον γεγεννηµενον εξ αυτου 2 Hereby we know that we love the children of God, when we love God and do his commandments. εν τουτω γινωσκοµεν οτι αγαπωµεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωµεν και τας εντολας αυτου ποιωµεν By this we know that we love the children of God, when we love God, and keep his commandments. εν τουτω γινωσκοµεν οτι αγαπωµεν τα τεκνα του θεου οταν τον θεον αγαπωµεν και τας εντολας αυτου τηρωµεν 3 For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. αυτη γαρ εστιν η αγαπη του θεου ινα τας εντολας αυτου τηρωµεν και αι εντολαι αυτου βαρειαι ουκ εισιν For this is the love of God, that we keep his commandments: and his commandments are not grievous. αυτη γαρ εστιν η αγαπη του θεου ινα τας εντολας αυτου τηρωµεν και αι εντολαι αυτου βαρειαι ουκ εισιν 1 John Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 22 of 27

23 4 For whatsoever is begotten of God overcometh the world: and this is the victory that hath overcome the world, [even] our faith. οτι παν το γεγεννηµενον εκ του θεου νικα τον κοσµον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσµον η πιστις ηµων For whatsoever is born of God overcometh the world: and this is the victory that overcometh the world, [even] our faith. οτι παν το γεγεννηµενον εκ του θεου νικα τον κοσµον και αυτη εστιν η νικη η νικησασα τον κοσµον η πιστις ηµων 5 And who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? τις εστιν [δε] ο νικων τον κοσµον ει µη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? τις εστιν ο νικων τον κοσµον ει µη ο πιστευων οτι ιησους εστιν ο υιος του θεου 6 This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not with the water only, but with the water and with the blood. ουτος εστιν ο ελθων δι υδατος και αιµατος ιησους χριστος ουκ εν τω υδατι µονον αλλ εν τω υδατι και εν τω αιµατι και το πνευµα εστιν το µαρτυρο This is he that came by water and blood, [even] Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. ουτος εστιν ο ελθων δι υδατος και αιµατος ιησους ο χριστος ουκ εν τω υδατι µονον αλλ εν τω υδατι και τω αιµατι και το πνευµα εστιν το µαρτυρου ν οτι το πνευµα εστιν η αληθεια 7 And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is the truth. οτι τρεις εισιν οι µαρτυρουντες For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one. οτι τρεις εισιν οι µαρτυρουντες εν τω ουρανω ο πατηρ ο λογος και το αγιον πνευµα και ουτοι οι τρεις εν εισιν 1 John Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 23 of 27

24 8 For there are three who bear witness, the Spirit, and the water, and the blood: and the three agree in one. το πνευµα και το υδωρ και το αιµα και οι τρεις εις το εν εισιν And there are three that bear witness in earth, the Spirit, and the water, and the blood: and these three agree in one. και τρεις εισιν οι µαρτυρουντες εν τη γη το πνευµα και το υδωρ και το αιµα και οι τρεις εις το εν εισιν 9 If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for the witness of God is this, that he hath borne witness concerning his Son. ει την µαρτυριαν των ανθρωπων λαµβανοµεν η µαρτυρια του θεου µειζων εστιν οτι αυτη εστιν η µαρτυρια του θεου οτι µεµαρτυρηκεν περι του υιο If we receive the witness of men, the witness of God is greater: for this is the witness of God which he hath testified of his Son. ει την µαρτυριαν των ανθρωπων λαµβανοµεν η µαρτυρια του θεου µειζων εστιν οτι αυτη εστιν η µαρτυρια του θεου ην µεµαρτυρηκεν περι του υιο υ αυτου 10 He that believeth on the Son of God hath the witness in him: he that believeth not God hath made him a liar; because he hath not believed in the witness that God hath borne concerning his Son. ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την µαρτυριαν εν αυτω ο µη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την µαρτυρια He that believeth on the Son of God hath the witness in himself: he that believeth not God hath made him a liar; because he believeth not the record that God gave of his Son. ο πιστευων εις τον υιον του θεου εχει την µαρτυριαν εν εαυτω ο µη πιστευων τω θεω ψευστην πεποιηκεν αυτον οτι ου πεπιστευκεν εις την µαρτυρι αν ην µεµαρτυρηκεν ο θεος περι του υιου αυτου 11 And the witness is this, that God gave unto us eternal life, and this life is in his Son. και αυτη εστιν η µαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ο θεος ηµιν και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν And this is the record, that God hath given to us eternal life, and this life is in his Son. και αυτη εστιν η µαρτυρια οτι ζωην αιωνιον εδωκεν ηµιν ο θεος και αυτη η ζωη εν τω υιω αυτου εστιν 1 John Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 24 of 27

25 12 He that hath the Son hath the life; he that hath not the Son of God hath not the life. ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο µη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει He that hath the Son hath life; [and] he that hath not the Son of God hath not life. ο εχων τον υιον εχει την ζωην ο µη εχων τον υιον του θεου την ζωην ουκ εχει 13 These things have I written unto you, that ye may know that ye have eternal life, [even] unto you that believe on the name of the Son of God. ταυτα εγραψα υµιν ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον τοις πιστευουσιν εις το ονοµα του υιου του θεου These things have I written unto you that believe on the name of the Son of God; that ye may know that ye have eternal life, and that ye may believe on the name of the Son of God. ταυτα εγραψα υµιν τοις πιστευουσιν εις το ονοµα του υιου του θεου ινα ειδητε οτι ζωην εχετε αιωνιον και ινα πιστευητε εις το ονοµα του υιου του θεου 14 And this is the boldness which we have toward him, that, if we ask anything according to his will, he heareth us: και αυτη εστιν η παρρησια ην εχοµεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωµεθα κατα το θεληµα αυτου ακουει ηµων And this is the confidence that we have in him, that, if we ask any thing according to his will, he heareth us: και αυτη εστιν η παρρησια ην εχοµεν προς αυτον οτι εαν τι αιτωµεθα κατα το θεληµα αυτου ακουει ηµων 15 and if we know that he heareth us whatsoever we ask, we know that we have the petitions which we have asked of him. και εαν οιδαµεν οτι ακουει ηµων ο εαν αιτωµεθα οιδαµεν οτι εχοµεν τα αιτηµατα α ητηκαµεν απ αυτου And if we know that he hear us, whatsoever we ask, we know that we have the petitions that we desired of him. και εαν οιδαµεν οτι ακουει ηµων ο αν αιτωµεθα οιδαµεν οτι εχοµεν τα αιτηµατα α ητηκαµεν παρ αυτου 1 John Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 25 of 27

26 16 If any man see his brother sinning a sin not unto death, he shall ask, and [God] will give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: not concerning this do I say that he should make request. εαν τις ιδη τον αδελφον αυτου αµαρτανοντα αµαρτιαν µη προς θανατον αιτησει και δωσει αυτω ζωην τοις αµαρτανουσιν µη προς θανατον εστιν αµ If any man see his brother sin a sin [which is] not unto death, he shall ask, and he shall give him life for them that sin not unto death. There is a sin unto death: I do not say that he shall pray for it. εαν τις ιδη τον αδελφον αυτου αµαρτανοντα αµαρτιαν µη προς θανατον αιτησει και δωσει αυτω ζωην τοις αµαρτανουσιν µη προς θανατον εστιν αµ αρτια προς θανατον ου περι εκεινης λεγω ινα ερωτηση 17 All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. πασα αδικια αµαρτια εστιν και εστιν αµαρτια ου προς θανατον All unrighteousness is sin: and there is a sin not unto death. πασα αδικια αµαρτια εστιν και εστιν αµαρτια ου προς θανατον 18 We know that whosoever is begotten of God sinneth not; but he that was begotten of God keepeth himself, and the evil one toucheth him not. οιδαµεν οτι πας ο γεγεννηµενος εκ του θεου ουχ αµαρτανει αλλ ο γεννηθεις εκ του θεου τηρει αυτον και ο πονηρος ουχ απτεται αυτου We know that whosoever is born of God sinneth not; but he that is begotten of God keepeth himself, and that wicked one toucheth him not. οιδαµεν οτι πας ο γεγεννηµενος εκ του θεου ουχ αµαρτανει αλλ ο γεννηθεις εκ του θεου τηρει εαυτον και ο πονηρος ουχ απτεται αυτου 19 We know that we are of God, and the whole world lieth in the evil one. οιδαµεν οτι εκ του θεου εσµεν και ο κοσµος ολος εν τω πονηρω κειται [And] we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. οιδαµεν οτι εκ του θεου εσµεν και ο κοσµος ολος εν τω πονηρω κειται 1 John Chapter 5 ASV Wescott Hort (Alexandrian) VS KJV Stephanos (Majority) Page 26 of 27

1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο

1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο 1 Yahya 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν

Διαβάστε περισσότερα

Epître de Saint Jean (1)

Epître de Saint Jean (1) Epître de Saint Jean (1) Chapitre 1 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και

Διαβάστε περισσότερα

GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN

GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN GREEK NEW TESTAMENT 1. JOHN 1:1 ο ην απ αρχησ ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοισ οφθαλμοισ ημων ο εθε ασαμεθα και αι χειρεσ ημων εψηλαφησαν περι του λογου τησ ζωησ 1:2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν

Διαβάστε περισσότερα

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English. Book Chapter Verse Interlinear English Word # 1 John Greek # of letters # of words Numeric value 230501 everyone 01709 ΠΑΣ 3 281 230501 01710 Ο 1 70 230501 believing 01711 ΠΙΣΤΕΥΩΝ 8 1845 230501 that 01712

Διαβάστε περισσότερα

I John. τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και

I John. τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και 1 ο ην απ αρχης ο ακηκοαμεν ο εωρακαμεν τοις οφθαλμοις ημων ο εθεασαμεθα και αι χειρες ημων εψηλαφησαν περι του λογου της ζωης 2 και η ζωη εφανερωθη και εωρακαμεν και μαρτυρουμεν και απαγγελλομεν υμιν

Διαβάστε περισσότερα

ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ἔστιν NIV RP ] οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ WH Treg 7 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ NIV ] RP

ΙΩΑΝΝΟΥ Α. ἔστιν NIV RP ] οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ WH Treg 7 Ἰησοῦ WH Treg NIV ] + Χριστοῦ NIV ] RP ΙΩΑΝΝΟΥ Α 1:1 Ὃ ἦν ἀπʼ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν καὶ μαρτυροῦμεν καὶ

Διαβάστε περισσότερα

ΙΩΑΝΝΟΥ Ά ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1

ΙΩΑΝΝΟΥ Ά ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1:1 1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 2:1 ΙΩΑΝΝΟΥ Ά 1 Ὃ ἦν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς 2 καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη, καὶ ἑωράκαμεν

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ

ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ ΚΑΘΟΛΙΚΗ ΠΡΩΤΗ 1 ν π ρχ ς κηκόαµεν ωράκαµεν το ς φθαλµο ς µ ν θεασάµεθα κα α χε ρες µ ν ψηλάφησαν περ το λόγου τ ς ω ς. 2 κα ω φανερώθη κα ωράκαµεν κα µαρτυρο µεν κα παγγέλλο- µεν µ ν

Διαβάστε περισσότερα

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually

Διαβάστε περισσότερα

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by

Greek New Testament. Fourth Revised Edition. Former Editions edited by ! Greek New Testament Fourth Revised Edition Former Editions edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren Fourth Revised Edition edited by Barbara Aland, Kurt

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources

English Texts and New Testament Greek Sources 1 English Texts and New Testament Greek Sources The elder unto Gaius the beloved, whom I love in truth. ο πρεσβυτερος γαιω τω αγαπητω ον εγω αγαπω εν αληθεια The elder unto the wellbeloved Gaius, whom

Διαβάστε περισσότερα

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son

1 JOHN 4:1--5:12 The New Testament Eyewitnesses The Son 70 The Spirit Agreement that Jesus is the Son is the Revelation of the Spirit Apostles which is the Apostolic witness Children Thus those who believe the Apostles are children Witnesses to The Love of

Διαβάστε περισσότερα

1 John Chapter 3 Exegetical Notes

1 John Chapter 3 Exegetical Notes 1 John Chapter 3 Exegetical Notes 1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not.

Διαβάστε περισσότερα

2 Thessalonians 3. Greek

2 Thessalonians 3. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Thess Greek # of letters # of words Numeric value 140301 00548 ΤΟ 2 370 140301 finally 00549 ΛΟΙΠΟΝ 6 310 140301 pray 00550 ΠΡΟΣΕΥΧΕΣΘΕ 11 1674 140301

Διαβάστε περισσότερα

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 14. LGNT - August 23, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 041401 do not 10682 ΜΗ 2 48 041401 be troubled 10683 ΤΑΡΑΣΣΕΣΘΩ 10 1816 041401 of you 10684 ΥΜΩΝ 4 1290

Διαβάστε περισσότερα

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017

ΦωτίστεΤονΚόσμο. ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ Νοεμβρίου Δεκεμβρίου 2017 ΦωτίστεΤονΚόσμο ΠΡΩΤΟΒΟΥΛΙΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΩΝ 2017 24 Νοεμβρίου -- 25 Δεκεμβρίου 2017 ΘΕΜΑ «Καθώς ακολουθούμε το παράδειγμα του Σωτήρος και ζούμε όπως ζούσε Εκείνος και όπως δίδασκε, αυτό το φως θα καίει μέσα

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians. Wayne Stewart

Ephesians. Wayne Stewart Ephesians Wayne Stewart 1 Shadows of a ministry independent of Jerusalem and the 12 Taken from CH Welch 2 Acts 28:25 25 (AV) And when they agreed not among themselves, they departed, after that Paul had

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

2 Corinthians 3. LGNT - May 30, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in 2 Cor. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080301 are we beginning 00774 ΑΡΧΟΜΕΘΑ 8 826 080301 again 00775 ΠΑΛΙΝ 5 171 080301 ourselves 00776 ΕΑΥΤΟΥΣ

Διαβάστε περισσότερα

Notes are available 1

Notes are available 1 Notes are available 1 Galatians 2:15 4.12 2 3:15, 3:19 interpretational contradiction LAW cannot be and was added Promise 3 Gal.3:19 4 Mt 6:27 Which of you by taking thought can add one cubit unto

Διαβάστε περισσότερα

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION

ΘΕΙΑΣ ΑΝΑΛΗΨΕΩΣ. Greek Orthodox Church. Ελληνική Ορθόδοξη Εκκλησία. Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Ecumenical Patriarchate Greek Orthodox Metropolis of New Jersey ASCENSION Greek Orthodox Church FAIRVIEW - NEW JERSEY Weekly Bulletin Sunday June 1 st, 2014 Fathers of the 1st Ecumenical Council Οικουμενικόν

Διαβάστε περισσότερα

1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.

1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. 1 John Chapter 4 Exegetical Notes 1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. αγαπητοι µη παντι πνευµατι πιστευετε

Διαβάστε περισσότερα

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 WEEK 21 The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1 I. The Feast of Firstfruits signifies the resurrected Christ as the firstfruits for our enjoyment as

Διαβάστε περισσότερα

I haven t fully accepted the idea of growing older

I haven t fully accepted the idea of growing older I haven t fully accepted the idea of growing older 1 Peter Authorship Questions Πέτρος ἀπόστολος Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐκλεκτοῖς παρεπιδήμοις διασπορᾶς Πόντου, Γαλατίας, Καππαδοκίας, Ἀσίας 1 Peter Authorship

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Galatians Paul, an apostle (not from men, neither through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * * In the first chapter, we practiced the skill of reading Greek words. Now we want to try to understand some parts of what we read. There are a

Διαβάστε περισσότερα

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse

Romans [and] not ΟΥ only [so] ΜΟΝΟΝ ΔΕ 2 9. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060501 having been justified 01822 ΔΙΚΑΙΩΘΕΝΤΕΣ 12 1414 060501 therefore 01823 ΟΥΝ 3 520 060501 out of

Διαβάστε περισσότερα

1 John Chapter 5 Exegetical Notes

1 John Chapter 5 Exegetical Notes 1 John Chapter 5 Exegetical Notes 1 Whosoever believeth that Jesus is the Christ is born of God: and every one that loveth him that begat loveth him also that is begotten of him. παϖ ο πιστευων οτι ιησουϖ

Διαβάστε περισσότερα

John 3. LGNT - August 25, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

John 3. LGNT - August 25, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 040301 there was 01258 ΗΝ 2 58 040301 indeed 01259 ΔΕ 2 9 040301 a man 01260 ΑΝΘΡΩΠΟΣ 8 1310 040301 out

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Hebrews God, having of old time spoken unto the fathers in the prophets by divers portions and in divers manners, πολυµερως και πολυτροπως

Διαβάστε περισσότερα

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος

1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος 2 Tesalonika 1 1 παυλος και σιλουανος και τιμοθεος τη εκκλησια θεσσαλονικεων εν θεω πατρι ημων και κυριω ιησου χριστω 2 χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου 3 ευχαριστειν

Διαβάστε περισσότερα

Finite Field Problems: Solutions

Finite Field Problems: Solutions Finite Field Problems: Solutions 1. Let f = x 2 +1 Z 11 [x] and let F = Z 11 [x]/(f), a field. Let Solution: F =11 2 = 121, so F = 121 1 = 120. The possible orders are the divisors of 120. Solution: The

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study Philemon Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon our beloved and fellow-worker, παυλος δεσµιος χριστου

Διαβάστε περισσότερα

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates swapnizzle 03-03- :5:43 We begin by recognizing the familiar conversion from rectangular to spherical coordinates (note that φ is used

Διαβάστε περισσότερα

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού) Προσδοκώμενα αποτελέσματα Περιεχόμενο Ενδεικτικές δραστηριότητες

Διαβάστε περισσότερα

1 John Note that verse 7 has a similar syntax to mark the transition to the next section.

1 John Note that verse 7 has a similar syntax to mark the transition to the next section. 1 John 2.1-6 1 παράκλητος, ὁ = helper, intercessor Τεκνία µου, ταῦτα γράφω ὑµῖν ἵνα µὴ ἁµάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁµάρτῃ, παράκλητον ἔχοµεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον (My little children, I am writing

Διαβάστε περισσότερα

2 Corinthians 5. Greek

2 Corinthians 5. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 2 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 080501 [for] we know 01391 ΟΙΔΑΜΕΝ 7 180 080501 01392 ΓΑΡ 3 104 080501 that 01393 ΟΤΙ 3 380 080501 if

Διαβάστε περισσότερα

Section 8.3 Trigonometric Equations

Section 8.3 Trigonometric Equations 99 Section 8. Trigonometric Equations Objective 1: Solve Equations Involving One Trigonometric Function. In this section and the next, we will exple how to solving equations involving trigonometric functions.

Διαβάστε περισσότερα

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν NET

Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν NET 1 John 1.6-10 6 κοινωνία, ἡ = fellowship σκότος, τό = darkness ψεύδομαι = lie Ἐὰν εἴπωμεν ὅτι κοινωνίαν ἔχομεν μετ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ σκότει περιπατῶμεν, ψευδόμεθα καὶ οὐ ποιοῦμεν τὴν ἀλήθειαν If we say we

Διαβάστε περισσότερα

Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ. Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς

Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ. Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,1 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,2 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,3 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,4 Α Ιω. 1,5 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ

Διαβάστε περισσότερα

Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς

Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Επιστροφή Α ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΩΑΝΝΟΥ Α ΙΩΑΝΝΟΥ 1 Α Ιω. 1,1 Ὅ ἧν ἀπ ἀρχῆς, ὃ ἀκηκόαμεν, ὃ ἑωράκαμεν τοῖς ὀφθαλμοῖς ἡμῶν, ὃ ἐθεασάμεθα καὶ αἱ χεῖρες ἡμῶν ἐψηλάφησαν, περὶ τοῦ λόγου τῆς ζωῆς Α Ιω. 1,1 Δια τον Υιόν

Διαβάστε περισσότερα

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Adjectives Describing the Qualities of Things A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015 Getting Started with Adjectives It's hard to say much using only nouns and pronouns Simon is a father.

Διαβάστε περισσότερα

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑΣ/ LESSONS ABOUT RESPONSIBILITY Μάθημα 1: Νιώθω υπερήφανος όταν.../ I feel proud when.

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014 LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV 18 February 2014 Slowly/quietly Clear/clearly Clean Quickly/quick/fast Hurry (in a hurry) Driver Attention/caution/notice/care Dance Σιγά Καθαρά Καθαρός/η/ο

Διαβάστε περισσότερα

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study

English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study 1 English Texts and New Testament Greek Sources For Comparative Study John In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον

Διαβάστε περισσότερα

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going

13:31 38 Intro to farewell discourse. Jesus is going South Central Gospel Partnership Day Conference THESE THINGS I HAVE SAID TO YOU John 14-16 If running a discipleship group/course, what topics would you want to cover? Purpose clauses in John 14-16 ταῦτα

Διαβάστε περισσότερα

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β 3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS Page Theorem cos(αβ cos α cos β -sin α cos(α-β cos α cos β sin α NOTE: cos(αβ cos α cos β cos(α-β cos α -cos β Proof of cos(α-β cos α cos β sin α Let s use a unit circle

Διαβάστε περισσότερα

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3: ελληνιστι

ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3: ελληνιστι Οὕτω γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν υἱὸν αὐτοῦ τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον. 17 οὐ γὰρ ἀπέστειλεν ὁ Θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ εἰς τὸν κόσμον ἵνα

Διαβάστε περισσότερα

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple A/ Ονόματα και ένα παράδειγμα 1 Present Simple 7 Present PERFECT Simple 2 Present Continuous 8 Present PERFECT Continuous 3 Past Simple (+ used to) 9 Past PERFECT Simple she eats she is eating she ate

Διαβάστε περισσότερα

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten

LESSON TEN: THE ADJECTIVE. Memorization of vocabulary ten LESSON TEN: THE ADJECTIVE Memorization of vocabulary ten ἀγαθος good ἁγιος holy, set apart ἀλλα but (the regular contrasting particle, with δε used at times) ἀληθεια truth ἀληθινος true/genuine αὐτος he

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014 LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28 2 December 2014 Place/Seat Right (noun) I am right I am not right It matters It does not matter The same (singular) The same (Plural) Η θέση Το δίκιο Έχω

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014 LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG 4 March 2014 Family η οικογένεια a/one(fem.) μία a/one(masc.) ένας father ο πατέρας mother η μητέρα man/male/husband ο άντρας letter το γράμμα brother ο

Διαβάστε περισσότερα

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006 Οδηγίες: Να απαντηθούν όλες οι ερωτήσεις. Ολοι οι αριθμοί που αναφέρονται σε όλα τα ερωτήματα είναι μικρότεροι το 1000 εκτός αν ορίζεται διαφορετικά στη διατύπωση του προβλήματος. Διάρκεια: 3,5 ώρες Καλή

Διαβάστε περισσότερα

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951)

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) 1 Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg (1874-1951) Αναγνώσματα από το βιβλίο Η Απόλαυση της Μουσικής (Machlis, Forney), για τους μαθητές που θα μελετήσουν το έργο: «Ο Σαίνμπεργκ

Διαβάστε περισσότερα

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε.

Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. THE PASSIVE VOICE ΠΑΘΗΤΙΚΗ ΦΩΝΗ Στην παθητική φωνή η έμφαση δίνεται στην πράξη όχι στο ποιος την διέπραξε. Είναι επίσης πιθανό είτε κάποιος να αγνοεί το άτομο που έκανε κάτι (το ποιητικό αίτιο agent) είτε

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 4: English a Language of Economy Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια

Διαβάστε περισσότερα

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # Rev Greek # of letters # of words Numeric value 271001 and 03876 ΚΑΙ 3 31 271001 I saw 03877 ΕΙΔΟΝ 5 139 271001 another 03878 ΑΛΛΟΝ 5 181 271001 [mighty] angel

Διαβάστε περισσότερα

The challenges of non-stable predicates

The challenges of non-stable predicates The challenges of non-stable predicates Consider a non-stable predicate Φ encoding, say, a safety property. We want to determine whether Φ holds for our program. The challenges of non-stable predicates

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26. 18 November 2014 LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/26 18 November 2014 But Weekend I love The song I sing I smile I laugh Greek (thing) Greek(people) Greek (man) αλλά (το) Σαββατοκύριακο αγαπώ (το) τραγούδι τραγουδώ

Διαβάστε περισσότερα

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17 Name: Surname: Date: Class: 1. Write these words in the correct order. /Γράψε αυτέσ τισ λέξεισ ςτη ςωςτή ςειρά. 1) playing / his / not /

Διαβάστε περισσότερα

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Ephesians 3. LGNT - September 3, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Eph. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Eph Greek # of letters # of words Numeric value 100301 00759 ΤΟΥΤΟΥ 6 1540 100301 for [this] reason 00760 ΧΑΡΙΝ 5 761 100301 I 00761 ΕΓΩ 3 808 100301 Paul

Διαβάστε περισσότερα

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door Right Rear Door Let's now finish the door hinge saga with the right rear door You may have been already guessed my steps, so there is not much to describe in detail. Old upper one file:///c /Documents

Διαβάστε περισσότερα

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΡΗΤΗΣ Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων Φροντιστήριο 9: Transactions - part 1 Δημήτρης Πλεξουσάκης Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Tutorial on Undo, Redo and Undo/Redo

Διαβάστε περισσότερα

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE «ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE We would like to invite you to participate in GAMIAN- Europe research project. You should only participate if you want to and choosing

Διαβάστε περισσότερα

Romans 14. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Romans 14. LGNT - May 29, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 061401 [and] the [one] 05756 ΤΟΝ 3 420 061401 05757 ΔΕ 2 9 061401 being weak 05758 ΑΣΘΕΝΟΥΝΤΑ 10 1086

Διαβάστε περισσότερα

EE512: Error Control Coding

EE512: Error Control Coding EE512: Error Control Coding Solution for Assignment on Finite Fields February 16, 2007 1. (a) Addition and Multiplication tables for GF (5) and GF (7) are shown in Tables 1 and 2. + 0 1 2 3 4 0 0 1 2 3

Διαβάστε περισσότερα

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ

ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2014 2015 ΛΕΜΕ ΟΧΙ ΣΤΗΝ ΕΝΔΟΣΧΟΛΙΚΗ ΒΙΑ! Κάθε παιδί έχει το δικαίωμα να πηγαίνει στο σχολείο χωρίς να φοβάται ότι κάποιο άλλο παιδί μπορεί να το ταπεινώσει, να το εξευτελίσει και να του επιβληθεί

Διαβάστε περισσότερα

Chapter 29. Adjectival Participle

Chapter 29. Adjectival Participle Chapter 29 Adjectival Participle Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles

Διαβάστε περισσότερα

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Topic 1: Describe yourself Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live. Χρησιμοποίησε το and. WRITE your paragraph in 40-60 words... 1 Topic 2: Describe your room Χρησιμοποίησε

Διαβάστε περισσότερα

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN

Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN Sample Pages of John in Greek Σελίδες δειγμάτων John στα ελληνικά KEY WORDS AND PHRASES IN JOHN ΛΈΞΕΙΣ ΚΛΕΙΔΊ ΚΑΙ ΦΡΑΣΕΙΣ ΣΕ JOHN BELIEVE (80 VERSES) ΘΕΩΡΗΣΤΕ (80 ΣΤΙΧΟΙ) 1:7 4:39 6:30 8:24 10:38 12:37

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013 LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV 10 December 2013 I get up/i stand up I wash myself I shave myself I comb myself I dress myself Once (one time) Twice (two times) Three times Salary/wage/pay Alone/only

Διαβάστε περισσότερα

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι She selects the option. Jenny starts with the al listing. This has employees listed within She drills down through the employee. The inferred ER sttricture relates this to the redcords in the databasee

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ Ενότητα 1β: Principles of PS Ιφιγένεια Μαχίλη Τμήμα Οικονομικών Επιστημών Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης

Διαβάστε περισσότερα

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016 Section 1: Listening and responding Section 1: Listening and Responding/ Aκουστική εξέταση Στο πρώτο μέρος της

Διαβάστε περισσότερα

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014 LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV 4 February 2014 Somewhere κάπου (kapoo) Nowhere πουθενά (poothena) Elsewhere αλλού (aloo) Drawer το συρτάρι (sirtari) Page η σελίδα (selida) News τα νέα (nea)

Διαβάστε περισσότερα

Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ, και Θεός ήτο ο Λόγος.

Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ, και Θεός ήτο ο Λόγος. Εν αρχή ήτο ο Λόγος, και ο Λόγος ήτο παρά τω Θεώ, και Θεός ήτο ο Λόγος. Ιωάννης α:1 (1:1) Εν αυτώ ήτο ζωή, και η ζωή ήτο το φως των ανθρώπων. Ιωάννης α:4 (1:4) 1 Πάλιν λοιπόν ο Ιησούς ελάλησε προς αυτούς

Διαβάστε περισσότερα

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS CHAPTER 5 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS EXERCISE 104 Page 8 1. Find the positive root of the equation x + 3x 5 = 0, correct to 3 significant figures, using the method of bisection. Let f(x) =

Διαβάστε περισσότερα

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο

Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Κατανοώντας και στηρίζοντας τα παιδιά που πενθούν στο σχολικό πλαίσιο Δρ. Παναγιώτης Πεντάρης - University of Greenwich - Association for the Study of Death and Society (ASDS) Περιεχόµενα Εννοιολογικές

Διαβάστε περισσότερα

1 Corinthians 12. Greek

1 Corinthians 12. Greek Book Chapter Verse Interlinear English Word # in 1 Cor Greek # of letters # of words Numeric value 071201 [and] concerning 04385 ΠΕΡΙ 4 195 071201 04386 ΔΕ 2 9 071201 the 04387 ΤΩΝ 3 1150 071201 spiritual

Διαβάστε περισσότερα

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer

Relationships & Reconciliation. Engaging the World Series The Lord s Prayer Relationships & Reconciliation Engaging the World Series The Lord s Prayer ZGM Vision Every Life for Jesus 11 Jan 2015 ZGM Mission We are a Spirit-led Community That Exalts Christ, By Equipping Disciples

Διαβάστε περισσότερα

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Write your name here Surname Other names Edexcel GE entre Number andidate Number Greek dvanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response Thursday 16 May 2013 Morning Time: 2 hours 45 minutes

Διαβάστε περισσότερα

2 Composition. Invertible Mappings

2 Composition. Invertible Mappings Arkansas Tech University MATH 4033: Elementary Modern Algebra Dr. Marcel B. Finan Composition. Invertible Mappings In this section we discuss two procedures for creating new mappings from old ones, namely,

Διαβάστε περισσότερα

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

Section 9.2 Polar Equations and Graphs 180 Section 9. Polar Equations and Graphs In this section, we will be graphing polar equations on a polar grid. In the first few examples, we will write the polar equation in rectangular form to help identify

Διαβάστε περισσότερα

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually

Διαβάστε περισσότερα

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions 2007 Classical Greek Intermediate 2 Translation Finalised Marking Instructions Scottish Qualifications Authority 2007 The information in this publication may be reproduced to support SQA qualifications

Διαβάστε περισσότερα

John 8. LGNT - August 25, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

John 8. LGNT - August 25, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in John. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in John Greek # of letters # of words Numeric value 040801 Jesus 05734 ΙΗΣΟΥΣ 6 888 040801 however 05735 ΔΕ 2 9 040801 went 05736 ΕΠΟΡΕΥΘΗ 8 677 040801 to

Διαβάστε περισσότερα

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z STUDENT NUMBER CENTRE NUMBER HIGHER SCHOOL CERTIFICATE EXAMINATION 1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z (55 Marks) Time allowed Two hours (Plus 5 minutes reading time) DIRECTIONS TO CANDIDATES Write your Student

Διαβάστε περισσότερα

LIST OF EONIAN. 2. MS refers to the oldest manuscripts we have today from about 300 AD in the original languages, Koine Greek font.

LIST OF EONIAN. 2. MS refers to the oldest manuscripts we have today from about 300 AD in the original languages, Koine Greek font. LIST OF EONIAN 1. In this particular word study, we are concerned with the English word EONIAN, Strong s number 166. EONIAN is the adjective of the English noun EON. 2. MS refers to the oldest manuscripts

Διαβάστε περισσότερα

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΚΔΟΣΗ ΤΗΣ ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΙΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ - ΤΕΥΧΟΣ Νο 110 - Δ ΤΡΙΜΗΝΟ 2014 Το πρώτο βραβείο κέρδισε η Ελλάδα για την φωτογραφία Blue + Yellow = Green στον διαγωνισμό 2014 του

Διαβάστε περισσότερα

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required) Phys460.nb 81 ψ n (t) is still the (same) eigenstate of H But for tdependent H. The answer is NO. 5.5.5. Solution for the tdependent Schrodinger s equation If we assume that at time t 0, the electron starts

Διαβάστε περισσότερα

31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα

31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα 31 Ιουλίου 6 Αυγούστου 2017 Πνεύμα ΧΡΥΣΟΥΝ ΕΔΑΦΙΟΝ Κορινθίους Α 2: 12 Hμείς Ημείς δεν ελάβομεν το πνεύμα του κόσμου, αλλά το πνεύμα το εκ του Θεού, δια να γνωρίσωμεν τα υπό του Θεού χαρισθέντα εις ημάς

Διαβάστε περισσότερα

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Ενότητα 12b: The Little Prince Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής Άδειες Χρήσης Το παρόν εκπαιδευτικό υλικό υπόκειται σε άδειες χρήσης Creative Commons. Για εκπαιδευτικό υλικό, όπως εικόνες, που υπόκειται

Διαβάστε περισσότερα

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense Day one I. Word Study and Grammar 1. Most Greek verbs end in in the first person singular. 2. The present tense is formed by adding endings to the present stem.

Διαβάστε περισσότερα

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain.

This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. This arrangement of the Greek text and the English translation is in the Public Domain. The Greek text is that of the Westcott and Hort, edition of 1893; New York: Harper & Brothers, Franklin Square (usually

Διαβάστε περισσότερα

Strain gauge and rosettes

Strain gauge and rosettes Strain gauge and rosettes Introduction A strain gauge is a device which is used to measure strain (deformation) on an object subjected to forces. Strain can be measured using various types of devices classified

Διαβάστε περισσότερα

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your GP practice in Islington Σε όλα τα Ιατρεία Οικογενειακού

Διαβάστε περισσότερα

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ανοικτά Ακαδημαϊκά Μαθήματα στο ΤΕΙ Ιονίων Νήσων ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Ενότητα 11: The Unreal Past Το περιεχόμενο του μαθήματος διατίθεται με άδεια Creative Commons

Διαβάστε περισσότερα

Final Test Grammar. Term C'

Final Test Grammar. Term C' Final Test Grammar Term C' Book: Starting Steps 1 & Extra and Friends Vocabulary and Grammar Practice Class: Junior AB Name: /43 Date: E xercise 1 L ook at the example and do the same. ( Κξίηα ηξ παοάδειγμα

Διαβάστε περισσότερα

Romans 3. LGNT - September 1, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters.

Romans 3. LGNT - September 1, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # in Romans. # of words. Interlinear English. Numeric value. # of letters. Book Chapter Verse Interlinear English Word # in Romans Greek # of letters # of words Numeric value 060301 what 00993 ΤΙ 2 310 060301 then 00994 ΟΥΝ 3 520 060301 [is] the 00995 ΤΟ 2 370 060301 superiority

Διαβάστε περισσότερα

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΕΣ ΕΠΙΠΤΩΣΕΙΣ ΣΕ ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΜΑΣΤΕΚΤΟΜΗ ΓΕΩΡΓΙΑ ΤΡΙΣΟΚΚΑ Λευκωσία 2012 ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ

Διαβάστε περισσότερα