Xenofont Hel lèniques II. (Antologia)
|
|
- Ῥέα Γλυκύς
- 8 χρόνια πριν
- Προβολές:
Transcript
1 Xenofont Hel lèniques II (Antologia) 1, 16-1, 26 1, 28-1, 32 2, 3-2, 24 3, 11-3, 14 4, 24-4, 27 4, 38-4, 43 CÉSAR MARTÍNEZ SOTODOSOS 1
2 2
3 INTRODUCCIÓ Entre els anys a. C. s enfrontaren en una guerra panhelénica els membres de la Lliga de Delos (encapsalada per Atenes) i la Lliga del Peloponés (al front de la qual estava Esparta). Atenes havia creat la Lliga de Delos després de la victòria dels grecs sobre els perses en les guerres Mèdiques, amb la intenció de protegir-se d un eventual nou atac dels perses, però la realitat és que la Lliga de Delos acabà per ser un imperi al cap del qual es trobava Atenes, que mantenia la fidelitat dels seus aliats amb mà de ferro. Davant l hegemonia atenesa en gran part del món grec, Esparta va fer un altre tant amb la Lliga del Peleponés, de manera que es va crear una rivalitat política important entre les dues potències militars (Atenes i Esparta) amb els seus respectius aliats. El problemes es feren insuperables quan Atenes va impedir per la força que alguns dels seus aliats abandonaren la Lliga de Delos o que elegiren governs no implicats amb l hegemonia atenesa, la qual cosa va llevar a Esparta a declarar la guerra a Atenes i així començà l anomenada Guerra del Peleponés que va enfrontar els dos blocs: Atenes amb el seu règim democràtic i Esparta amb el seu règim oligàrquic. Mentre que Atenes era l ama indiscutible del mar, Esparta dominava per terra, i va ser així que els espartans invaïren l Àtica i posaren setge a Atenes, mentre que Atenes s imposava per mar i es parapetava a la ciutat gràcies a un corredor que la comunicava amb el seu port principal, el Pireu, corredor que estava protegit pels murs llargs. El text que ens ocupa comença l any 404 a. C., en la fase final de la guerra. Lisandre, al front de la flota espartana, derrota i aniquila la fins aleshores invencible flota atenesa a Egospòtamos i l exèrcit espartà intensifica el setge sobre Atenes, ara amb dificultats per abastirse a causa de la pèrdua de la seua flota. En una situació precària i acosats per la fam, els atenesos tracten de negociar una rendició poc traumàtica, pero finalment han d acceptar les condicions imposades per Esparta, entre les quals s inclouen l enderrocament dels murs llarg i de les fortificacions del Pireu, lliurar les naus que encara els quedaven, readmetre a Atenes els exiliats oligàrquics i jurar submissió a Esparta. Una vegada acceptades les condicions de pau, Esparta imposa a Atenes un govern oligàrquic (els Trenta Tirans), que a poc a poc van prenent represàlies contra els demòcrates, fins al punt que es produí una sublevació que desembocà en una guerra civil a Atenes. Llavors Esparta obliga al govern titella dels Trenta a buscar una solució raonada, que no va ser altra que el fin del govern dels Trenta Tirans i la restauració de la democràcia l any 403 a. C. 3
4 II i 28-32: Derrota atenesa a Egospòtamos [I. 16] ἐκεῖθεν δ ἀπέπλευσεν 1 εἰς Ῥόδον. οἱ δ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν 2 βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τὴν Χίον καὶ τὴν Ἔφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς 3 πρὸς τοῖς ὑπάρχουσι προσείλοντο 4 Μένανδρον, Τυδέα, Κηφισόδοτον. VOCABULARI ἐκεῖθεν (185): de allí. ἀπέπλευσεν (72): marchar navegando. εἰς (179): [de ac.] a, hacia; para. ἐκ (182): [de gen.] de, desde. ὁρμώμενοι (434): [Med.] salir, atacar. βασιλέως (107): rey, rey de Persia. κακῶς (321): malo. ἐποίουν (486): hacer. καὶ (319): y; también. ἐπὶ (229): [de gen.] sobre, en; [de ac.] a, hacia, contra; en la extensión de; [de dat.] sobre, por. ἐπέπλεον (240): navegar contra. παρεσκευάζοντο (455): preparar. πρὸς (506): [de dat.] junto a, además de; [de ac.] a, hacia; para. ναυμαχίαν (406): combate naval. στρατηγοὺς (647): general, estratego. ὑπάρχουσι (598): existir ya. προσείλοντο (176 > 507): elegir además. 1 ἀπέπλευσεν: aorist de ἀποπλέω, amb tema d aorist *πλευ-. 2 τὴν βασιλέως = τὴν [χώραν] βασιλέως: el territori del Rei. 3 στρατηγοὺς: predicatiu. 4 προσείλοντο: de προσαιρέομαι. 4
5 5
6 [I. 17] Λύσανδρος δ ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν ἐκπλεῖ πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός 1 τε τῶν πλοίων τὸν ἔκπλουν 2 καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυίας 3 αὐτῶν πόλεις. ἀνήγοντο 4 δὲ καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Χίου πελάγιοι 5 VOCABULARI παρὰ (449): [de ac.] a lo largo de; a donde ἐκπλεῖ (189): salir navegando. πλοίων (485): nave, barco. ἔκπλουν (189): salida por mar. ἀφεστηκυίας (99 > 100): desertar. αὐτῶν (97): el, ella (casos oblicuos). πόλεις (488): ciudad. ἀνήγοντο (38): [Med.] hacer-se a la mar. πελάγιοι (465): en altamar. 1 πρός... τὸν ἔκπλουν: per a l eixida > per a ajudar en l eixida. 2 ἔκπλουν: contracte de la 2a. declinació: ἔκπλοoν > ἔκπλουν. 3 ἀφεστηκυίας: del verb ἀφίστημι, que duu un CRV en genitiu (αὐτῶν). 4 ἀνήγοντο: del verb ἀνάγω. 5 πελάγιοι: predicatiu. 6
7 7
8 [I. 18] ἡ γὰρ Ἀσία πολεμία αὐτοῖς 1 ἦν. Λύσανδρος δ ἐξ Ἀβύδου παρέπλει εἰς Λάμψακον σύμμαχον οὖσαν Ἀθηναίων καὶ οἱ Ἀβυδηνοὶ καὶ οἱ ἄλλοι παρῆσαν 2 πεζῇ. ἡγεῖτο δὲ Θώραξ Λακεδαιμόνιος. VOCABULARI γὰρ (116): pues, y es que... πολεμία (488): enemigo. ἦν (286 > 176): ser. παρέπλει (454): costear. σύμμαχον (553): aliado. ἄλλοι (27): otro. παρῆσαν (288 > 457): presentarse. πεζῇ (464): a pie, por tierra. ἡγεῖτο (281): conducir, estar al mando. 1 αὐτοῖς: datiu possessiu. 2 παρῆσαν: del verb πάρειμι. 8
9 9
10 [I. 19] προσβαλόντες 1 δὲ τῇ πόλει αἱροῦσι κατὰ κράτος 2, καὶ διήρπασαν 3 οἱ στρατιῶται οὖσαν 4 πλουσίαν καὶ οἴνου καὶ σίτου καὶ τῶν ἄλλων ἐπιτηδείων πλήρη 5 τὰ δὲ ἐλεύθερα σώματα 6 πάντα ἀφῆκε 7 Λύσανδρος. VOCABULARI προσβαλόντες (508): atacar. αἱροῦσι (16): tomar. κατὰ (325): [con ac.] bajando; por; según. κράτος (355): fuerza. διήρπασαν (144): saquear. στρατιῶται (547): soldado. πλουσίαν (485): rico. οἴνου (421): vino. σίτου (536): grano, alimento. ἐπιτηδείων (245): provisiones. πλήρη (484): lleno; equipado. ἐλεύθερα (194): libre. σώματα (572): cuerpo; persona. πάντα (462): todo. ἀφῆκε (283 > 99): dejar libre. 1 προσβαλόντες: de προσβάλλω. Regeix datiu. 2 κατὰ κράτος: per la força. 3 διήρπασαν: de διαρπάζω. 4 οὖσαν: concerta amb el CD de διήρπασαν, que seria πόλιν, però no apareix en acusatiu perquè ja ha aparegut abans en datiu i seria redundant. 5 πλήρη: acusatiu, tema en -ς. 6 σώματα: sentit figurat de persona. 7 ἀφῆκε: aorist d ἀφίημι. 10
11 11
12 [I. 20] οἱ δ Ἀθηναῖοι κατὰ πόδας 1 πλέοντες ὡρμίσαντο τῆς Χερρονήσου ἐν Ἐλαιοῦντι ναυσὶν ὀγδοήκοντα καὶ ἑκατόν. ἐνταῦθα δὴ ἀριστοποιουμένοις αὐτοῖς ἀγγέλλεται 2 τὰ περὶ Λάμψακον 3, καὶ εὐθὺς ἀνήχθησαν 4 εἰς Σηστόν. VOCABULARI πόδας (495): pie; κατὰ π: seguir las huellas. πλέοντες (483): navegar. ὡρμίσαντο (434): [Med.] anclar. ναυσὶν (406): nave. ὀγδοήκοντα (417): ochenta. ἑκατόν (183): cien. ἐνταῦθα (209): allí; aquí; entonces. δὴ (133): precisamente. ἀριστοποιουμένοις (85): [Med.] desayunar. ἀγγέλλεται (3): anunciar. περὶ (469): alrededor de (+ Ac.); acerca de (+ Gen.). εὐθὺς (264): al punto. 1 κατὰ πόδας: seguint-los els passos. 2 ἀγγέλλεται: passiva impersonal: els es anunciat > se ls anuncia. El subjecte és τὰ [περὶ Λάμψακον], amb el verb en singular per ser el subjecte (τὰ) un plural neutre. 3 τὰ περὶ Λάμψακον: article com substantivador: els fets relatius a Làmpsac. 4 ἀνήχθησαν: aorist passiu d ἀνάγω, però amb valor intransitiu, no passiu. 12
13 13
14 [I. 21] ἐκεῖθεν δ εὐθὺς ἐπισιτισάμενοι 1 ἔπλευσαν εἰς Αἰγὸς ποταμοὺς ἀντίον 2 τῆς Λαμψάκου διεῖχε 3 δ ὁ Ἑλλήσποντος ταύτῃ 4 σταδίους 5 ὡς πεντεκαίδεκα. ἐνταῦθα δὴ ἐδειπνοποιοῦντο. VOCABULARI ἐπισιτισάμενοι (241): abastecerse de víveres. ἀντίον (57): enfrente. διεῖχε (150): extenderse. ταύτῃ (575): aquí. σταδίους (542): estadio. ὡς (655): [adv.] como; [conj.] que; cuando; para que; [con numerales] aproximadamente. πεντεκαίδεκα (467): quince. ἐδειπνοποιοῦντο (130): [Med.] comer. 1 ἐπισιτισάμενοι: de ἐπισιτίζομαι. 2 ἀντίον: adverbi que exerceix com a prepossició impròpia regint genitiu. 3 διεῖχε: de διέχω. 4 ταύτῃ: datiu adverbialitzat. 5 σταδίους: encara que en sg. és neutre (στάδιον), en plural és masculí. 14
15 15
16 [I. 22] Λύσανδρος δὲ τῇ ἐπιούσῃ 1 νυκτί, ἐπεὶ ὄρθρος ἦν, ἐσήμηνεν 2 εἰς τὰς ναῦς ἀριστοποιησαμένους 3 εἰσβαίνειν, πάντα δὲ παρασκευασάμενος ὡς 4 εἰς ναυμαχίαν καὶ τὰ παραβλήματα 5 παραβάλλων, προεῖπεν ὡς 6 μηδεὶς κινήσοιτο 7 ἐκ τῆς τάξεως μηδὲ ἀνάξοιτο 33. VOCABULARI ἐπιούσῃ (239): següent. νυκτί (413): noche; νυκτός: de noche. ἐπεὶ (224): cuando; puesto que. ὄρθρος (433): alba. ἐσήμηνεν (534): dar señal. εἰσβαίνειν (180): embarcarse. παραβλήματα (449): protección. παραβάλλων (449): extender. προεῖπεν (504): ordenar. μηδεὶς (394): ninguno, nadie, nada. κινήσοιτο (346): mover. τάξεως (574): fila. μηδὲ (394): ni. 1 ἐπιούσῃ: participi d ἔπειμι, però funciona com un simple adjectiu. 2 ἐσήμηνεν: del verb σημαίνω. 3 ἀριστοποιησαμένους: acusatiu, concertat amb el subjecte implícit de l infinitiu εἰσβαίνειν. 4 ὡς: adverbi que modifica a εἰς ναυμαχίαν. com per a la batalla naval. 5 παραβλήματα: acusatiu intern de παραβάλλων: estenent les proteccions. 6 ὡς: conjunció substantiva. 7 κινήσοιτο, ἀνάξοιτο: optatius oblicus. 16
17 17
18 [I. 23] οἱ δὲ Ἀθηναῖοι ἅμα τῷ ἡλίῳ ἀνίσχοντι ἐπὶ τῷ λιμένι παρετάξαντο 1 ἐν μετώπῳ ὡς εἰς ναυμαχίαν. ἐπεὶ δὲ οὐκ ἀντανήγαγε 2 Λύσανδρος, καὶ τῆς ἡμέρας ὀψὲ ἦν, ἀπέπλευσαν πάλιν εἰς τοὺς Αἰγὸς ποταμούς. VOCABULARI ἅμα (29): [dat.] juntamente con. ἡλίῳ (284): sol. ἀνίσχοντι (53 > 50): aparecer. λιμένι (369): puerto. παρετάξαντο (455): [Med.] estar en orden de batalla. μετώπῳ (393): en línea. οὐκ (438): no. ἀντανήγαγε (54): hacerse a la mar a su vez. ἡμέρας (284): día. ὀψὲ (442): [...] era ya al caer la tarde. πάλιν (445): de nuevo. 1 παρετάξαντο: de παρατάσσω. 2 ἀντανήγαγε: aorist d ἀντανάγω, amb reduplicació àtica. 18
19 19
20 [I. 24] Λύσανδρος δὲ τὰς ταχίστας τῶν νεῶν 1 ἐκέλευσεν ἕπεσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, ἐπειδὰν 2 δὲ ἐκβῶσι 3, κατιδόντας 4 ὅ τι ποιοῦσιν ἀποπλεῖν καὶ αὐτῷ ἐξαγγεῖλαι 5. καὶ οὐ πρότερον ἐξεβίβασεν ἐκ τῶν νεῶν πρὶν 6 αὗται ἧκον. ταῦτα δ ἐποίει τέτταρας ἡμέρας 7 καὶ οἱ Ἀθηναῖοι ἐπανήγοντο. VOCABULARI ταχίστας (576): rápido. ἐκέλευσεν (342): ordenar. ἕπεσθαι (248): seguir. ἐπειδὰν (225): cuando. ἐκβῶσι (114 > 183): desembarcar. κατιδόντας (174 > 340 > 318): observar. ὅ τι (437 > 436): que, el cual. ἐξαγγεῖλαι (281 > 211): comunicar. πρότερον (517): [π. πρὶν] antes de.. ἐξεβίβασεν (183): hacer desembarcar. αὗται (440): este. ἧκον (283): llegar. τέτταρας (582 > 580): cuatro. ἐπανήγοντο (222): [Pas.] salir al encuentro. 1 τῶν νεῶν: genitiu partitiu que complementa el superlatiu τὰς ταχίστας. 2 ἐπειδὰν + subj.: té valor eventual: quan desembarcaren, en cas que desembarcaren. 3 ἐκβῶσι: aorist de subjuntiu d ἐκβαίνω. 4 κατιδόντας: participi d aorist de καθοράω. És apositiu al subjecte dels infinitius ἀποπλεῖν i ἐξαγγεῖλαι (els que van en les naus), i per això va en acusatiu. 5 ἐξαγγεῖλαι: infinitiu aorist d ἐξαγγέλλω. 6 πρότερον... πρὶν: abans que. 7 τέτταρας ἡμέρας: acusatiu d extensió en el temps. 20
21 21
22 [I. 25] Ἀλκιβιάδης δὲ κατιδὼν ἐκ τῶν τειχῶν τοὺς μὲν Ἀθηναίους ἐν αἰγιαλῷ ὁρμοῦντας 1 καὶ πρὸς οὐδεμιᾷ πόλει, τὰ δ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας 2 πεντεκαίδεκα σταδίους ἀπὸ τῶν νεῶν, τοὺς δὲ πολεμίους ἐν λιμένι καὶ πρὸς πόλει ἔχοντας 3 πάντα, οὐκ ἐν καλῷ 4 ἔφη 5 αὐτοὺς ὁρμεῖν, ἀλλὰ μεθορμίσαι εἰς Σηστὸν παρῄνει 6 πρός τε λιμένα καὶ πρὸς πόλιν VOCABULARI τειχῶν (577): muralla. αἰγιαλῷ (13): playa. ὁρμοῦντας (434): estar anclado. οὐδεμιᾷ (438): ninguno, nadie, nada. μετιόντας (315 > 392): ir a buscar. ἔχοντας (275): tener. καλῷ (322): hermoso, bueno. ἔφη (620): decir. ἀλλὰ (26): pero, sino; por el contrario. μεθορμίσαι (382): cambiar de fondeadero. παρῄνει (451): aconsejar. 1 ὁρμοῦντας: participi predicatiu concertat amb τοὺς Ἀθηναίους, depenent d un verb de percepció (κατιδὼν), a l igual que μετιόντας. 2 μετιόντας: de μέτειμι (μετά + εἶμι). 3 ἔχοντας: participi predicatiu concertat amb τοὺς πολεμίους, depenent de κατιδὼν. 4 ἐν καλῷ: s ha de sobrentendre τόπῳ: en un bon lloc. 5 ἔφη: imperfet de φημί. 6 παρῄνει: de παραινέω. 22
23 23
24 [I. 26] οὗ 1 ὄντες 2 ναυμαχήσετε, ἔφη, ὅταν 3 βούλησθε. οἱ δὲ στρατηγοί, μάλιστα δὲ Τυδεὺς καὶ Μένανδρος, ἀπιέναι 4 αὐτὸν ἐκέλευσαν αὐτοὶ 5 γὰρ νῦν στρατηγεῖν, οὐκ ἐκεῖνον. καὶ ὁ μὲν 6 ᾤχετο. VOCABULARI οὗ (438): allí. ναυμαχήσετε (406): combatir por mar. ὅταν (437): cuando. βούλησθε (112): querer. μάλιστα (377): especialmente. ἀπιέναι (305 > 65): irse. νῦν (413): ahora. στρατηγεῖν (546): ser estratego. ἐκεῖνον (185): aquel, él. ᾤχετο (422): irse. 1 οὗ: adverbi: allà. 2 ὄντες: participi apositiu al subjecte de ναυμαχήσετε, un ὑμεῖς que no hi apareix. 3 ὅταν + subj.: té valor eventual. 4 ἀπιέναι: de ἄπειμι (ἀπό + εἶμι). 5 αὐτοὶ: subjecte de στρατηγεῖν, però va en nominatiu perquè també és subjecte del verb principal, elidit ( digueren ), que va en forma personal. ἐκεῖνον també és subjecte de στρατηγεῖν en una segona oració, però com que ja no es correspon amb el subjecte del verb principal, va en l esperat acusatiu, no en nominatiu. 6 ὁ μὲν: valor demostratiu. 24
25 25
26 [I. 28] Λύσανδρος δ εὐθὺς ἐσήμηνε τὴν ταχίστην 1 πλεῖν συμπαρῄει 2 δὲ καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων 3. Κόνων δὲ ἰδὼν τὸν ἐπίπλουν, ἐσήμηνεν εἰς τὰς ναῦς βοηθεῖν κατὰ κράτος. διεσκεδασμένων 4 δὲ τῶν ἀνθρώπων, αἱ μὲν τῶν νεῶν δίκροτοι ἦσαν, αἱ δὲ μονόκροτοι, αἱ δὲ παντελῶς κεναί ἡ 5 δὲ Κόνωνος καὶ ἄλλαι περὶ αὐτὸν ἑπτὰ πλήρεις ἀνήχθησαν 6 ἁθρόαι καὶ ἡ Πάραλος, τὰς δ ἄλλας πάσας Λύσανδρος ἔλαβε πρὸς τῇ γῇ. τοὺς δὲ πλείστους ἄνδρας ἐν τῇ γῇ συνέλεξεν 7 οἱ δὲ καὶ ἔφυγον εἰς τὰ τειχύδρια. VOCABULARI τὴν ταχίστην (577): lo más rápido posible. συμπαρῄει (282 > 554): acompañar. πεζὸν (464): [sust.] infanteria. ἐπίπλουν (240): ataque por mar. βοηθεῖν (110): correr en auxilio.. κατὰ κράτος (355): a toda prisa. διεσκεδασμένων (144): dispersar. δίκροτοι (152): de dos filas de remeros. μονόκροτοι (401): de una fila de remeros. παντελῶς (448): completamente. κεναί (342): vacío.. ἑπτὰ (250): siete. ἁθρόαι (13): junto. ἔλαβε (192 > 364): capturar; recibir. γῇ (119): tierra. πλείστους (482): la mayor parte. ἄνδρας (50): hombre. συνέλεξεν (194 > 552): reunir. ἔφυγον (274 > 619): huir. τειχύδρια (577): fortificación. 1 τὴν ταχίστην: expressió adverbialitzada: com més ràpid millor. 2 συμπαρῄει: imperfet de συμπάρειμι (σύν + παρά + εἶμι). 3 ἔχων: aquest participi apossitiu equival a la preposició amb. 4 διεσκεδασμένων: perfet passiu de διασκεδάννυμι. És un genitiu absolut. 5 ἡ [ναῦς] δὲ Κόνωνος: la [nau] de Coló. 6 ἀνήχθησαν: aorist passiu, amb significat actiu, d ἀνάγω. 7 συνέλεξεν: de συλλέγω, que, com molts compostos de λέγω fa l aorist sigmàtic regular. 26
27 27
28 [I. 29] Κόνων δὲ ταῖς ἐννέα ναυσὶ φεύγων, ἐπεὶ ἔγνω 1 τῶν Ἀθηναίων τὰ πράγματα διεφθαρμένα 2, κατασχὼν 3 ἐπὶ τὴν Ἀβαρνίδα τὴν Λαμψάκου ἄκραν ἔλαβεν αὐτόθεν τὰ μεγάλα τῶν Λυσάνδρου νεῶν ἱστία, καὶ αὐτὸς μὲν ὀκτὼ ναυσὶν ἀπέπλευσε παρ Εὐαγόραν 4 εἰς Κύπρον, ἡ δὲ Πάραλος εἰς τὰς Ἀθήνας ἀπαγγελοῦσα 5 τὰ γεγονότα 6. ἐννέα (207): nueve. ἔγνω (170 > 120): conocer; comprender. πράγματα (495): asunto, situación. διεφθαρμένα (272 > 147): matar; estar perdido. κατασχὼν (259 > 338): retener; detenerse; atracar. ἄκραν (22): cabo. VOCABULARI αὐτόθεν (96): de allí; inmediatamente. μεγάλα (380): grande. ἱστία (313): vela. ὀκτὼ (423): ocho. ἀπαγγελοῦσα (62): comunicar. γεγονότα (117 > 120): suceder; llegar a ser. 1 ἔγνω: aorist atemàtic, de γιγνώσκω. 2 διεφθαρμένα: perfet passiu de διαφθείρω. És un participi predicatiu depenent d un verb de percepció intelectual (ἔγνω). 3 κατασχὼν: aorist de κατέχω. 4 παρ Εὐαγόραν: παρά + nom de persona sol significar a casa de, on està o viu algú. 5 ἀπαγγελοῦσα: futur contracte d ἀπαγγέλλω. El participi de futur sol tenir un matiç de finalitat: per a + inf. 6 γεγονότα: perfet de γίγνομαι. 28
29 29
30 [I. 30] Λύσανδρος δὲ τάς τε ναῦς καὶ τοὺς αἰχμαλώτους καὶ τἆλλα 1 πάντα εἰς Λάμψακον ἀπήγαγεν 2, ἔλαβε δὲ καὶ τῶν στρατηγῶν 3 ἄλλους τε καὶ Φιλοκλέα καὶ Ἀδείμαντον 4. ᾗ 5 δ ἡμέρᾳ ταῦτα κατειργάσατο 6, ἔπεμψε Θεόπομπον τὸν Μιλήσιον λῃστὴν εἰς Λακεδαίμονα ἀπαγγελοῦντα 7 τὰ γεγονότα, ὃς ἀφικόμενος 8 τριταῖος ἀπήγγειλε 9. VOCABULARI αἰχμαλώτους (18): prisionero. ἀπήγαγεν (62): llevar. κατειργάσατο (178 > 338): llevar a cabo. ἔπεμψε (226 > 466): enviar, enviar mensaje. λῃστὴν (368): bandido; pirata. ἀφικόμενος (100): llegar. τριταῖος (591): que llega el tercer día. 1 τἆλλα: crasi per τὰ ἄλλα. 2 ἀπήγαγεν: aorist d ἀπάγω. 3 τῶν στρατηγῶν: genitiu partitiu d ἄλλους. 4 τῶν στρατηγῶν ἄλλους τε καὶ Φιλοκλέα καὶ Ἀδείμαντον: Lit. altres dels estrategs, i també F. i A. > altres estragtegs, entre ells F. i A.. 5 ᾗ δ ἡμέρᾳ: en el qual dia > el dia en què. 6 κατειργάσατο: aorist de κατεργάζομαι. 7 ἀπαγγελοῦντα: participi futur d ἀπαγγέλλω, amb valor final. 8 ἀφικόμενος: aorist d ἀφικνέομαι. 9 ἀπήγγειλε: aorist d ἀπαγγέλλω. 30
31 31
32 [I. 31] μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρος ἁθροίσας 1 τοὺς συμμάχους ἐκέλευσε βουλεύεσθαι περὶ τῶν αἰχμαλώτων. ἐνταῦθα δὴ κατηγορίαι ἐγίγνοντο πολλαὶ τῶν Ἀθηναίων 2, ἅ 3 τε ἤδη παρενενομήκεσαν 4 καὶ ἃ ἐψηφισμένοι ἦσαν 5 ποιεῖν, εἰ κρατήσειαν 6 τῇ ναυμαχίᾳ, τὴν δεξιὰν χεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων 7, καὶ ὅτι λαβόντες δύο τριήρεις, Κορινθίαν καὶ Ἀνδρίαν, τοὺς ἄνδρας ἐξ αὐτῶν πάντας κατακρημνίσειαν 8 Φιλοκλῆς δ ἦν στρατηγὸς τῶν Ἀθηναίων, ὃς τούτους διέφθειρεν 9. VOCABULARI μετὰ (388): [de Gen.] con; [de Ac.] después de. ἁθροίσας (13): reunir. βουλεύεσθαι (112): [Med.] deliberar; decidir. κατηγορίαι (339): acusación. πολλαὶ (491): mucho. ἤδη (281): ya. παρενενομήκεσαν (453): obrar contra la ley. ἐψηφισμένοι (651): votar. εἰ (173): [conj. condicional] si. κρατήσειαν (355): vencer. δεξιὰν (131): derecha. χεῖρα (640): mano. ἀποκόπτειν (72): cortar. ζωγρηθέντων (279): coger vivo. ὅτι (437): que; porque. δύο (160): dos. τριήρεις (590): trirreme. κατακρημνίσειαν (329): tirar por la borda. 1 ἁθροίσας: d ἀθροίζω. 2 τῶν Ἀθηναίων: genitiu objectiu: no * les acusacions dels atenesos, sinó contra els atenesos. 3 ἅ: acusatiu de relació: pel que fa a... 4 παρενενομήκεσαν: plusquamperfet de παρανομέω. 5 ἐψηφισμένοι ἦσαν: plusquamperfet mitjà-passiu, amb forma composta, de ψηφίζω. 6 κρατήσειαν: optatiu d aorist eoli. Amb la conjunció condicional té valor potencial. 7 τὴν δεξιὰν χεῖρα ἀποκόπτειν τῶν ζωγρηθέντων πάντων: oració substantiva explicativa de les relatives anteriors. 8 κατακρημνίσειαν: optatiu d aorist eoli de κατακρημνίζω. És oblicu. 9 διέφθειρεν: imperfet o aorist de διαφθείρω. 32
33 33
34 [I. 32] ἐλέγετο 1 δὲ καὶ ἄλλα πολλά, καὶ ἔδοξεν ἀποκτεῖναι 2 τῶν αἰχμαλώτων ὅσοι ἦσαν Ἀθηναῖοι πλὴν Ἀδειμάντου, ὅτι μόνος 3 ἐπελάβετο 4 ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ περὶ ἀποτομῆς τῶν χειρῶν ψηφίσματος ᾐτιάθη 5 μέντοι ὑπό τινων προδοῦναι 6 τὰς ναῦς. Λύσανδρος δὲ Φιλοκλέα πρῶτον ἐρωτήσας, ὃς τοὺς Ἀνδρίους καὶ Κορινθίους κατεκρήμνισε, τί εἴη 7 ἄξιος παθεῖν 8 ἀρξάμενος εἰς Ἕλληνας παρανομεῖν, ἀπέσφαξεν 9. VOCABULARI ἔδοξεν (171 > 156): decidir. ἀποκτεῖναι (73): matar. ὅσοι (436): cuanto. πλὴν (484): [de Gen.] excepto. μόνος (401): único; únicamente [Adv.]. ἐπελάβετο (237): objetar (τοῦ). ἐκκλησίᾳ (186): asamblea. ἀποτομῆς (80): amputación. ψηφίσματος (651): decreto. ᾐτιάθη (289 > 18): acusar. μέντοι (386): sin embargo. ὑπό (605): por [persona agente]; al son de. τινων (585): alguno. προδοῦναι (158 > 500): traicionar. πρῶτον (520): [Adv.] en primer lugar. ἐρωτήσας (256): preguntar. τί (585): quién?, cuál?. ἄξιος (61): merecedor. παθεῖν (221 > 462): sufrir, padecer. ἀρξάμενος (89): comenzar [Gen]; [Med.] comenzar. ἀπέσφαξεν (79): degollar. 1 ἐλέγετο: passiva impersonal. En singular perquè el subjecte és neutre plural (ἄλλα πολλά). 2 ἀποκτεῖναι: aorist d ἀποκτείνω. 3 μόνος: valor predicatiu: l únic que. 4 ἐπελάβετο: aquest verb regeix un CRV en genitiu (τοῦ... ψηφίσματος). 5 ᾐτιάθη: aorist passiu d αἰτιάομαι. 6 προδοῦναι: infinitiu d aorist de προδίδωμι. 7 εἴη: optatiu d εἰμί. És un optatiu oblicu. 8 παθεῖν: aorist de πάσχω. És un infinitiu determinatiu de l adjectiu ἄξιος. 9 ἀπέσφαξεν: aorist d ἀποσφάττω. 34
35 35
36 II : Lament a Atenes; bloqueig d Atenes per part de Lisandre; rendició d Atenes (destrucció dels "Murs Llargs"). [II. 3] ἐν δὲ ταῖς Ἀθήναις τῆς Παράλου ἀφικομένης νυκτὸς 1 ἐλέγετο ἡ συμφορά, καὶ οἰμωγὴ ἐκ τοῦ Πειραιῶς διὰ τῶν μακρῶν τειχῶν εἰς ἄστυ διῆκεν, ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ 2 παραγγέλλων 3 ὥστ ἐκείνης τῆς νυκτὸς οὐδεὶς ἐκοιμήθη 4, οὐ μόνον τοὺς ἀπολωλότας 5 πενθοῦντες 6, ἀλλὰ πολὺ μᾶλλον ἔτι αὐτοὶ ἑαυτούς, πείσεσθαι 7 νομίζοντες οἷα 8 ἐποίησαν Μηλίους 9 τε Λακεδαιμονίων ἀποίκους ὄντας, κρατήσαντες πολιορκίᾳ, καὶ Ἱστιαιέας καὶ Σκιωναίους καὶ Τορωναίους καὶ Αἰγινήτας καὶ ἄλλους πολλοὺς τῶν Ἑλλήνων. συμφορά (556): desgracia. οἰμωγὴ (421): lamento. διὰ (136): [de Gen.] a través de, por; [de Ac.] por. μακρῶν (376): largo. ἄστυ (91): ciudad. διῆκεν (151): extenderse. ἕτερος (259): otro; [repetido en la frase indica correlación] el uno al otro. παραγγέλλων (450): anunciar; convocar. ὥστ (656): [conj.] de modo que; hasta el punto de que. VOCABULARI ἐκοιμήθη (350): [Pas.] dormir. ἀπολωλότας (425 > 73): [perf.] morir. πενθοῦντες (466): llorar (ac.). μᾶλλον (377): más. ἔτι (260): aún; ya. ἑαυτούς (166): de sí mismo. πείσεσθαι (465 > 462). νομίζοντες (411): considerar. οἷα (421): cual, como. ἀποίκους (71): colono. πολιορκίᾳ (488): sitio, asedio. 1 νυκτὸς: de nit. C.C de temps en genitiu. També més avant ἐκείνης τῆς νυκτὸς. 2 ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ: distributiu: l u a l altre 3 παραγγέλλων: anacolut: s esperaria un genitiu absolut, però està en nominatiu. 4 ἐκοιμήθη: de κοιμάω. 5 ἀπολωλότας: perfet d ἀπόλλυμι. 6 πενθοῦντες: transitiu en grec: plorar per + Acusatiu (τοὺς ἀπολωλότας). 7 πείσεσθαι: futur de πάσχω. 8 οἷα: relatiu de qualitat, neutre sense antecedent. 9 οἷα ἐποίησαν Μηλίους: doble acusatiu. 36
37 37
38 [II. 4] τῇ δ ὑστεραίᾳ 1 ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἔδοξε 2 τούς τε λιμένας ἀποχῶσαι 3 πλὴν ἑνὸς 4 καὶ τὰ τείχη εὐτρεπίζειν καὶ φυλακὰς ἐφιστάναι 5 καὶ τἆλλα πάντα 6 ὡς εἰς πολιορκίαν παρασκευάζειν τὴν πόλιν. καὶ οὗτοι μὲν περὶ ταῦτα ἦσαν. VOCABULARI ὑστεραίᾳ (612): al dia siguiente. ἀποχῶσαι (81): poner diques. ἑνὸς (179): uno. εὐτρεπίζειν (269): reparar. φυλακὰς (632): guarnición. ἐφιστάναι (273): apostar (φυλακὰς). 1 τῇ δ ὑστεραίᾳ [ἡμέρᾳ]. 2 ἔδοξε: [els ] paregué bé > decidiren. 3 ἀποχῶσαι: d ἀποχώννυμι. 4 ἑνὸς: de εἷς μία ἕν. 5 ἐφιστάναι: d ἐφίστημι. 6 τἆλλα πάντα: acusatiu de relació. 38
39 39
40 [II. 5] Λύσανδρος δ ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου ναυσὶ διακοσίαις ἀφικόμενος εἰς Λέσβον κατεσκευάσατο τάς τε ἄλλας πόλεις ἐν αὐτῇ 1 καὶ Μυτιλήνην 2 εἰς δὲ τὰ ἐπὶ Θρᾴκης χωρία ἔπεμψε δέκα τριήρεις ἔχοντα Ἐτεόνικον, ὃς τὰ ἐκεῖ πάντα πρὸς Λακεδαιμονίους μετέστησεν 3. VOCABULARI διακοσίαις (140): doscientos. κατεσκευάσατο (421): organizar. χωρία (649): lugar, región. δέκα (130): diez. ἐκεῖ (185): allí. μετέστησεν (258 > 382): hacer pasar (τὰ... Lacedemonios). 1 ἐν αὐτῇ [χώρᾳ]. 2 τάς ἄλλας πόλεις καὶ Μυτιλήνην: les altres ciutats, entre elles Mitilene. 3 μετέστησεν: aorist de μεθίστημι. 40
41 41
42 [II. 6] εὐθὺς δὲ καὶ ἡ ἄλλη Ἑλλὰς 1 ἀφειστήκει 2 Ἀθηναίων μετὰ τὴν ναυμαχίαν πλὴν Σαμίων οὗτοι δὲ σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες 3 κατεῖχον τὴν πόλιν. VOCABULARI σφαγὰς (569): degüello. γνωρίμων (121): noble. 1 ἡ ἄλλη Ἑλλὰς: la resta de Grècia. 2 ἀφειστήκει: plusquamperfet d ἀφίστημι. 3 σφαγὰς τῶν γνωρίμων ποιήσαντες: en fer degolles dels nobles > en passar a degolla els nobles. 42
43 43
44 [II. 7] Λύσανδρος δὲ μετὰ ταῦτα ἔπεμψε 1 πρὸς Ἆγίν τε εἰς Δεκέλειαν καὶ εἰς Λακεδαίμονα ὅτι προσπλεῖ σὺν διακοσίαις ναυσί. Λακεδαιμόνιοι δ ἐξῇσαν 2 πανδημεὶ καὶ οἱ ἄλλοι Πελοποννήσιοι πλὴν Ἀργείων, παραγγείλαντος τοῦ ἑτέρου Λακεδαιμονίων βασιλέως Παυσανίου. VOCABULARI προσπλεῖ (514): navegar hacia allí. σὺν (557): [de dat.] con. ἐξῇσαν (288: 3ª. pl. impf. de εἶμι > 215): salir. πανδημεὶ (447): en masa. 1 ἔπεμψε... ὅτι: envió... el misssatge que. 2 ἐξῇσαν: imperfet d ἔξειμι (). 44
45 45
46 [II. 8] ἐπεὶ δ ἅπαντες ἡθροίσθησαν 1, ἀναλαβὼν 2 αὐτοὺς πρὸς 3 τὴν πόλιν ἐστρατοπέδευσεν ἐν τῇ Ἀκαδημείᾳ [τῷ καλουμένῳ γυμνασίῳ]. VOCABULARI ἅπαντες (64): todo. ἀναλαβὼν (41): tomar consigo. ἐστρατοπέδευσεν (547): acampar. καλουμένῳ (321): llamar. γυμνασίῳ (123): gimnasio 1 ἡθροίσθησαν: aorist passiu, però amb valor instransitiu. 2 ἀναλαβὼν: apositiu al subjecte elíptic (Pausànias). 3 πρὸς: té el significat propi de davant de, però va amb acusatiu perquè en l acció hi ha moviment. 46
47 47
48 [II. 9] Λύσανδρος δὲ ἀφικόμενος εἰς Αἴγιναν ἀπέδωκε 1 τὴν πόλιν Αἰγινήταις, ὅσους 2 ἐδύνατο πλείστους αὐτῶν ἁθροίσας, ὡς δ αὔτως 3 καὶ Μηλίοις καὶ τοῖς ἄλλοις ὅσοι τῆς αὑτῶν 4 ἐστέροντο. μετὰ δὲ τοῦτο δῃώσας Σαλαμῖνα ὡρμίσατο πρὸς τὸν Πειραιᾶ ναυσὶ πεντήκοντα καὶ ἑκατόν, καὶ τὰ πλοῖα εἶργε 5 τοῦ εἴσπλου. VOCABULARI ἀπέδωκε (171 > 70): entregar. ἐδύνατο (160): poder, ser capaç. αὔτως (98): igualment. αὑτῶν (98 > 166). ἐστέροντο (544): estar privado. δῃώσας (135): devastar. πεντήκοντα (467): cincuenta. εἶργε (178): impedir [a alguien, ac.; de algo, gen.] [impf. εἶργον]. εἴσπλου (181): entrada. 1 ἀπέδωκε: aorist d ἀποδίδωμι. 2 ὅσους ἐδύνατο πλείστους αὐτῶν ἁθροίσας: havent reunit quants d ells els que més podia > havent-ne reunit tants com pogué 3 ὡς δ αὔτως: igualment. 4 αὑτῶν: no és d αὐτός, sinó la contracció del reflexiu ἑαυτῶν. Fixa t el tipus d esperit. 5 εἶργε: imperfet. Aquest verb duu en acusatiu la persona a qui hom impedeix i en genitiu la cosa. 48
49 49
50 [II. 10] οἱ δ Ἀθηναῖοι πολιορκούμενοι κατὰ τὴν γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ἠπόρουν 1 τί χρὴ ποιεῖν, οὔτε νεῶν οὔτε συμμάχων αὐτοῖς ὄντων οὔτε σίτου ἐνόμιζον δὲ οὐδεμίαν εἶναι σωτηρίαν εἰ μὴ 2 παθεῖν ἃ οὐ τιμωρούμενοι ἐποίησαν, ἀλλὰ 3 διὰ τὴν ὕβριν ἠδίκουν 4 ἀνθρώπους μικροπολίτας οὐδ ἐπὶ μιᾷ αἰτίᾳ ἑτέρᾳ ἢ 5 ὅτι ἐκείνοις συνεμάχουν. VOCABULARI πολιορκούμενοι (488): sitiar. θάλατταν (290): mar. ἠπόρουν (76): no saber. χρὴ (645): ser necesario. οὔτε (440): ni. σωτηρίαν (572): salvación. μὴ (394): no; [con verbos de temor] que. τιμωρούμενοι (585): defender. ὕβριν (596): soberbia. ἠδίκουν (9): [con ac. de pers.] cometer injusticia contra. μικροπολίτας (397): ciudadano de una ciudad pequeña. οὐδ (438): y no, ni αἰτίᾳ (18): causa, motivo. ἢ (280): [comparativa] que. συνεμάχουν (553): ser aliado. 1 ἠπόρουν: imperfet d ἀπορέω. 2 εἰ μὴ: si no > a no ser. 3 ἀλλὰ: inrodueix una oració semànticament emparellada amb οὐ τιμωρούμενοι. 4 ἠδίκουν: regeix acusatiu C.D. 5 οὐδ ἐπὶ μιᾷ αἰτίᾳ ἑτέρᾳ ἢ: ni per una altra raó que... > ni per cap altra raó que. 50
51 51
52 [II. 11] διὰ ταῦτα τοὺς ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες 1 ἐκαρτέρουν, καὶ ἀποθνῃσκόντων ἐν τῇ πόλει λιμῷ πολλῶν 2 οὐ διελέγοντο περὶ διαλλαγῆς. ἐπεὶ δὲ παντελῶς ἤδη ὁ σῖτος ἐπελελοίπει 3, ἔπεμψαν πρέσβεις παρ Ἆγιν, βουλόμενοι σύμμαχοι εἶναι Λακεδαιμονίοις ἔχοντες 4 τὰ τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ, καὶ ἐπὶ τούτοις 5 συνθήκας 6 ποιεῖσθαι. VOCABULARI ἀτίμους (93): privado de los derechos de ciudadano. ἐπιτίμους (245): [α. ε. ποιεῖν] devolver los derechos civiles al que los había perdido. ἐκαρτέρουν (324): ser firme. ἀποθνῃσκόντων (71): morir. λιμῷ (369): hambre. διελέγοντο (140): [Med.] hablar. διαλλαγῆς (140): reconciliación, paz. ἐπελελοίπει (367 > 237): faltar. πρέσβεις (497): embajador. ἐπὶ τούτοις (229): en estos términos. συνθήκας (563): tratado, pacto. 1 ἀτίμους ἐπιτίμους ποιήσαντες: ποιέω + CD + Pred. 2 ἀποθνῃσκόντων... πολλῶν: genitiu absolut amb matiç concessiu. 3 ἐπελελοίπει: perfet d ἐπιλείπω. 4 ἔχοντες: iuxtaposat a βουλόμενοι, però amb matiç adversatiu: però mantenint... 5 ἐπὶ τούτοις: en aquests termes. 6 συνθήκας: aquesta paraula sol anar sempre en plural. 52
53 53
54 [II. 12] ὁ δὲ 1 αὐτοὺς εἰς Λακεδαίμονα ἐκέλευεν ἰέναι 2 οὐ γὰρ εἶναι 3 κύριος αὐτός. ἐπεὶ δ ἀπήγγειλαν οἱ πρέσβεις ταῦτα τοῖς Ἀθηναίοις, ἔπεμψαν αὐτοὺς εἰς Λακεδαίμονα. VOCABULARI ἰέναι (305 > 177): ir. κύριος (360): que tiene autoridad. 1 ὁ δὲ: l article manté en aquesta expressió el seu antic valor demostratiu: però ell... 2 ἰέναι: infinitiu d εἶμι. 3 εἶναι: dependeix d un verb de llengua implícit: i és que [digué] que no era... 54
55 55
56 [II. 13] οἱ δ ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίᾳ [πλησίον τῆς Λακωνικῆς] καὶ ἐπύθοντο οἱ ἔφοροι αὐτῶν 1 ἃ ἔλεγον, ὄντα 2 οἷάπερ 3 καὶ πρὸς Ἆγιν, αὐτόθεν αὐτοὺς ἐκέλευον ἀπιέναι, καὶ εἴ τι 4 δέονται εἰρήνης 5, κάλλιον 6 ἥκειν βουλευσαμένους 7. VOCABULARI πλησίον (484): [Adv.] cerca. ἐπύθοντο (234 > 522): informarse. ἔφοροι (273): éforo. οἷάπερ (421): precisamente el cual. δέονται (133): [Med.] pedir. εἰρήνης (178): paz. κάλλιον (322): comp. de καλός. 1 αὐτῶν: genitiu que espressa la persona de qui prové la informació. 2 ὄντα: participi apositiu del relatiu ἃ. 3 οἷάπερ: de οἷος(περ), -α, -ον. La partícula περ és invariable. 4 εἴ τι: si en alguna cosa > si acàs. 5 εἰρήνης: genitiu CRV de δέονται. 6 κάλλιον: comparatiu de καλός, es pot sobreentredre el ver ser. 7 βουλευσαμένους: participi apositiu a αὐτοὺς, equivalent a una oració temporal. 56
57 57
58 [II. 14] οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ 1 ἧκον οἴκαδε καὶ ἀπήγγειλαν ταῦτα εἰς τὴν πόλιν, ἀθυμία ἐνέπεσε 2 πᾶσιν ᾤοντο γὰρ ἀνδραποδισθήσεσθαι 3, καὶ ἕως ἂν πέμπωσιν 4 ἑτέρους πρέσβεις, πολλοὺς τῷ λιμῷ ἀπολεῖσθαι 5. VOCABULARI οἴκαδε (419): a casa, a la patria. ἀθυμία (13): desánimo. ἐνέπεσε (227 > 199): apoderarse de [dat.]. ᾤοντο (421 > 422): pensar. ἀνδραποδισθήσεσθαι (47): reducir a esclavitud. ἕως (276): en tanto que; hasta que. ἂν (36): partícula. ἀπολεῖσθαι (424 > 73): morir. 1 οἱ δὲ πρέσβεις ἐπεὶ...: ἐπεὶ δὲ οἱ πρέσβεις... 2 ἐνέπεσε: aorist d ἐμπίπτω. 3 ἀνδραποδισθήσεσθαι: futur passiu d ἀνδραποδίζω. 4 ἕως ἂν πέμπωσιν: valor eventual d ἂν + subjuntiu. 5 ἀπολεῖσθαι: futur (en veu mitjana!) d ἀπόλλυμι. 58
59 59
60 [II. 15] περὶ δὲ τῶν τειχῶν τῆς καθαιρέσεως οὐδεὶς ἐβούλετο συμβουλεύειν Ἀρχέστρατος γὰρ εἰπὼν ἐν τῇ βουλῇ Λακεδαιμονίοις 1 κράτιστον εἶναι ἐφ οἷς 2 προυκαλοῦντο 3 εἰρήνην ποιεῖσθαι, ἐδέθη 4 προυκαλοῦντο δὲ τῶν μακρῶν τειχῶν ἐπὶ 5 δέκα σταδίους καθελεῖν 6 ἑκατέρου ἐγένετο δὲ ψήφισμα μὴ ἐξεῖναι 7 περὶ τούτων συμβουλεύειν. VOCABULARI καθαιρέσεως (316): destrucción. συμβουλεύειν (553): aconsejar; deliberar. βουλῇ (112): consejo. κράτιστον (355): el mejor. προυκαλοῦντο (518 > ): proponer. ἐδέθη (171 > 133): atar; encarcelar. καθελεῖν (194 > 316): derribar. ἑκατέρου (183): cada uno de los dos. ἐξεῖναι (215): está permitido. 1 Λακεδαιμονίοις: complement d εἰρήνην ποιεῖσθαι: amb els lacedemonis. 2 ἐφ οἷς: ἐπὶ οἷς: en els termes que 3 προυκαλοῦντο: de προκαλέω: el preverbi προ- no perd la vocal davant la vocal inicial d un verb, sinó que fa contracció. 4 ἐδέθη: aorist passiu de δέω empresonar. 5 ἐπὶ δέκα: la preposició ἐπί + numeral indoca una extensió més o menys indefinida. 6 καθελεῖν: aorist de καθαιρέω. 7 μὴ ἐξεῖναι...: infinitiu determinatiu de ψήφισμα. 60
61 61
62 [II. 16] τοιούτων δὲ ὄντων 1 Θηραμένης εἶπεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὅτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰ Λύσανδρον, εἰδὼς 2 ἥξει 3 Λακεδαιμονίους 4 πότερον 5 ἐξανδραποδίσασθαι τὴν πόλιν βουλόμενοι ἀντέχουσι περὶ τῶν τειχῶν ἢ πίστεως ἕνεκα 6. πεμφθεὶς δὲ διέτριβε παρὰ Λυσάνδρῳ τρεῖς μῆνας καὶ πλείω 7, ἐπιτηρῶν ὁπότε Ἀθηναῖοι ἔμελλον 8 διὰ τὸ ἐπιλελοιπέναι τὸν σῖτον ἅπαντα ὅ τι τις λέγοι ὁμολογήσειν. VOCABULARI τοιούτων (586): [τοιούτων ὄντων] en tal situación. εἰδὼς (174 > 419 > 174): [perf.] saber. πότερον (494): [πότερον... ἤ] si... o; acaso...? ἐξανδραποδίσασθαι (212): esclavizar. ἀντέχουσι (55): persistir. πίστεως (481): fidelidad. ἕνεκα (205): [pospuesta] a causa de. τρεῖς (589): tres. μῆνας (395): mes. πλείω (483): más. ἐπιτηρῶν (245): aguardar. ὁπότε (431): cuando. ἔμελλον (384): tener la intención de [inf. fut.]; demorar. ὁμολογήσειν (426): estar de acuerdo. 1 τοιούτων δὲ ὄντων: estant així les coses. 2 εἰδὼς: participi d οἶδα, que és el perfet de ὁράω. 3 ἥξει: futur de ἥκω. 4 Λακεδαιμονίους: complement d εἰδὼς: sabent dels lacedemonis... 5 πότερον... ἤ: aquest parell de conjuncions introdueix una oració completiva (interrogativa indirecta doble): πότερον βουλόμενοι... ἢ πίστεως ἕνεκα si... o. 6 ἕνεκα: preposició postposada al seu règim, que és πίστεως. 7 τρεῖς μῆνας καὶ πλείω: acusatiu d estensió en el temps. 8 ἔμελλον: μέλλω + infinitiu es fa servir per a perífrasis d imminència o intenció. 62
63 63
64 [II. 17] ἐπεὶ δὲ ἧκε τετάρτῳ μηνί, ἀπήγγειλεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὅτι αὐτὸν Λύσανδρος τέως μὲν κατέχοι 1, εἶτα κελεύοι 1 εἰς Λακεδαίμονα ἰέναι οὐ γὰρ εἶναι 2 κύριος 3 ὧν 4 ἐρωτῷτο 5 ὑπ αὐτοῦ, ἀλλὰ τοὺς ἐφόρους 6. μετὰ ταῦτα ᾑρέθη 7 πρεσβευτὴς εἰς Λακεδαίμονα αὐτοκράτωρ δέκατος αὐτός 8. VOCABULARI τετάρτῳ (581): cuarto. τέως (582): hasta entonces. εἶτα (182): y después. πρεσβευτὴς (497): embajador. αὐτοκράτωρ (97): con plenos poderes. δέκατος (130): décimo. 1 κατέχοι, κελεύοι, ἐρωτῷτο: optatius oblicus. 2 εἶναι: s ha de sobrentendre un verfb de llengua ( digué ). 3 κύριος: en nominatiu per referirse al subjecte del verb de llengua sobrentés, a pesar de ser l atribut d εἶναι. 4 ὧν: atracció del relatiu per l antecedent. Hauria d anar en acusatiu, però pren el cas de l anteceden omitit. 5 ἐρωτῷτο: d ἐρωτάω. 6 τοὺς ἐφόρους: en acusatiu per ser subjecte d un infinitiu (εἶναι). 7 ᾑρέθη: aorist passiu de αἱρέω. 8 δέκατος αὐτός: ell el dècim > amb altres nou. 64
65 65
66 [II. 18] Λύσανδρος δὲ τοῖς ἐφόροις 1 ἔπεμψεν ἀγγελοῦντα 2 μετ ἄλλων Λακεδαιμονίων Ἀριστοτέλην 3, φυγάδα Ἀθηναῖον ὄντα, ὅτι ἀποκρίναιτο 4 Θηραμένει ἐκείνους κυρίους εἶναι εἰρήνης καὶ πολέμου. VOCABULARI φυγάδα (632): desterrat, exiliat. ἀποκρίναιτο (72): [Med.] contestar. πολέμου (488): guerra. 1 τοῖς ἐφόροις: complement d ἀγγελοῦντα. 2 ἀγγελοῦντα: participi apositiu d Ἀριστοτέλην, però amb valor final per ser futur. 3 Ἀριστοτέλην: complement de ἔπεμψεν 4 ἀποκρίναιτο: aorist optatiu. És oblicu. 66
67 67
68 [II. 19] Θηραμένης δὲ καὶ οἱ ἄλλοι πρέσβεις ἐπεὶ ἦσαν ἐν Σελλασίᾳ, ἐρωτώμενοι 1 δὲ ἐπὶ τίνι λόγῳ 2 ἥκοιεν εἶπον ὅτι αὐτοκράτορες 3 περὶ εἰρήνης, μετὰ ταῦτα οἱ ἔφοροι καλεῖν ἐκέλευον αὐτούς. ἐπεὶ δ ἧκον, ἐκκλησίαν ἐποίησαν, ἐν ᾗ ἀντέλεγον Κορίνθιοι καὶ Θηβαῖοι μάλιστα, πολλοὶ δὲ καὶ ἄλλοι τῶν Ἑλλήνων, μὴ 4 σπένδεσθαι Ἀθηναίοις, ἀλλ ἐξαιρεῖν 5. VOCABULARI λόγῳ (371): condición [ἐπί]; conversació. ἀντέλεγον (57): oponerse. σπένδεσθαι (541): [Med.] pactar. ἐξαιρεῖν (212): aniquilar. 1 ἐρωτώμενοι: passiu. 2 ἐπὶ τίνι λόγῳ: en condició de què. 3 αὐτοκράτορες: predicatiu; s ha de sobrentendre el verb ἧκον ( venien ). 4 ἀντέλεγον... μὴ σπένδεσθαι: s oposaren a pactar. 5 ἀλλ ἐξαιρεῖν: s ha de sobrentendre un verb de llengua ( digueren ). 68
69 69
70 [II. 20] Λακεδαιμόνιοι δὲ οὐκ ἔφασαν 1 πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν 2 μέγα ἀγαθὸν εἰργασμένην 3 ἐν τοῖς μεγίστοις κινδύνοις γενομένοις τῇ Ἑλλάδι, ἀλλ ἐποιοῦντο εἰρήνην ἐφ ᾧ 4 τά τε μακρὰ τείχη καὶ τὸν Πειραιᾶ καθελόντας 5 καὶ τὰς ναῦς πλὴν δώδεκα παραδόντας 6 καὶ τοὺς φυγάδας καθέντας 7 τὸν αὐτὸν ἐχθρὸν καὶ φίλον νομίζοντας Λακεδαιμονίοις 8 ἕπεσθαι καὶ κατὰ γῆν καὶ κατὰ θάλατταν ὅποι ἂν ἡγῶνται 9. VOCABULARI ἀγαθὸν (2): bueno; [τὸ ἀγαθόν] el bien. εἰργασμένην (178 > 251): hacer. κινδύνοις (346): peligro. δώδεκα (164): doce. παραδόντας (450): entregar. καθέντας (317 > 318): hacer volver. ἐχθρὸν (274): enemigo. φίλον (625): amigo. ὅποι (430): a donde. 1 οὐκ ἔφασαν: digueren que no.... ἔφασαν és imperfet de φημί. 2 ἀνδραποδιεῖν: infinitiu de futur contracte d ἀνδραποδίζω. 3 εἰργασμένην: perfet d ἐργάζομαι. 4 ἐφ ᾧ: en els termes de... Esperaríem un verb en forma personal, però el nucli és ἕπεσθαι. 5 καθελόντας: aorist de καθαιρέω. 6 παραδόντας: aorist de παραδίδωμι. 7 καθέντας: aorist de καθίημι 8 Λακεδαιμονίοις: complement d ἐχθρὸν καὶ φίλον. 9 ὅποι ἂν ἡγῶνται: valor eventual d ἂν + subjuntiu. 70
71 71
72 [II. 21] Θηραμένης δὲ καὶ οἱ σὺν αὐτῷ 1 πρέσβεις ἐπανέφερον ταῦτα εἰς τὰς Ἀθήνας. εἰσιόντας 2 δ αὐτοὺς ὄχλος περιεχεῖτο 3 πολύς, φοβούμενοι μὴ 4 ἄπρακτοι ἥκοιεν οὐ γὰρ ἔτι ἐνεχώρει 5 μέλλειν διὰ τὸ πλῆθος τῶν ἀπολλυμένων τῷ λιμῷ. VOCABULARI ἐπανέφερον (222): volver a llevar [un mensaje]. εἰσιόντας (309 > 180): entrar. ὄχλος (441): multitud. περιεχεῖτο (471): rodear. φοβούμενοι (627): [Pas.] temer. ἄπρακτοι (81): sin solución. ἐνεχώρει (170): es posible. πλῆθος (483): multitud. 1 οἱ σὺν αὐτῷ: l article substantiva el C.C.: els que estaven amb ell. 2 εἰσιόντας: d εἴσειμι. 3 περιεχεῖτο: περι-, a l igual que προ-, no perd la vocal final davant la vocal inicial del verb. 4 φοβούμενοι μὴ: oració substantiva amb verb de temor: tement, no fóra que... > tement que.... el participi és apositiu a ὄχλος, però va en plural pel sentit, ja que ὄχλος és colectiu. 5 ἐνεχώρει: d ἐν-χωρέω. 72
73 73
74 [II. 22] τῇ δὲ ὑστεραίᾳ ἀπήγγελλον οἱ πρέσβεις ἐφ οἷς οἱ Λακεδαιμόνιοι ποιοῖντο 1 τὴν εἰρήνην προηγόρει 2 δὲ αὐτῶν Θηραμένης, λέγων ὡς χρὴ πείθεσθαι Λακεδαιμονίοις καὶ τὰ τείχη περιαιρεῖν 2. ἀντειπόντων δέ τινων αὐτῷ, πολὺ 3 δὲ πλειόνων συνεπαινεσάντων, ἔδοξε δέχεσθαι τὴν εἰρήνην. VOCABULARI προηγόρει (502): hablar en nombre de [gen.]. πείθεσθαι (464): convencer; [Med.] obedecer [a uno, dat.] περιαιρεῖν (469): derribar [τείχη las murallas que rodean una ciudad]. συνεπαινεσάντων (561): ser del mismo parecer. δέχεσθαι (132): aceptar. 1 ποιοῖντο: optatiu oblicu. 2 προηγόρει, περιαιρεῖν: aquests dos preverbis no perden la vocal final davant vocal. 3 πολὺ: intensificatiu de πλειόνων. 74
75 75
76 [II. 23] μετὰ δὲ ταῦτα Λύσανδρός τε κατέπλει εἰς τὸν Πειραιᾶ καὶ οἱ φυγάδες κατῇσαν 1 καὶ τὰ τείχη κατέσκαπτον 2 ὑπ αὐλητρίδων πολλῇ προθυμίᾳ, νομίζοντες ἐκείνην τὴν ἡμέραν 3 τῇ Ἑλλάδι ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας 4. VOCABULARI κατέπλει (332): desembarcar. κατῇσαν (337): regresar. κατέσκαπτον (333): destruir. αὐλητρίδων (95): flautista. προθυμίᾳ (502): celo. ἐλευθερίας (194): libertad. 1 κατῇσαν: imperfet de κάτειμι. 2 κατέσκαπτον: el subjecte omitit són els lacedemonis. 3 ἐκείνην τὴν ἡμέραν: acusatiu d extensió en el temps. 4 τῆς ἐλευθερίας: CRV d ἄρχειν. 76
77 77
78 [II. 24] καὶ ὁ ἐνιαυτὸς ἔληγεν, ἐν ᾧ μεσοῦντι 1 Διονύσιος ὁ Ἑρμοκράτους 2 Συρακόσιος ἐτυράννησε, μάχῃ μὲν πρότερον ἡττηθέντων ὑπὸ Συρακοσίων Καρχηδονίων, σπάνει δὲ σίτου ἑλόντων 3 Ἀκράγαντα, ἐκλιπόντων 4 τῶν Σικελιωτῶν τὴν πόλιν. ἐνιαυτὸς (207): año. ἔληγεν (368): terminar. μεσοῦντι (387): [ἐν μ. ἐνιαυτῷ] a mitad de año. ἐτυράννησε (594): ser tirano. VOCABULARI μάχῃ (379): batalla. ἡττηθέντων (289): ser vencido. σπάνει (540): falta. ἐκλιπόντων (187): abandonar. 1 ἐν ᾧ μεσοῦντι: en el qual estant en mig > a meitat del qual. 2 Ἑρμοκράτους: genitiu: (fill d ) Hermòcrates 3 ἑλόντων: aorist de αἱρέω. Genitiu absolut el subjecte del qual continua sent Καρχηδονίων. 4 ἐκλιπόντων: aorist d ἐκλείπω. 78
79 79
80 II : Elecció dels Trenta i la seua actuació arbitrària [III. 11] οἱ δὲ τριάκοντα ᾑρέθησαν 1 μὲν ἐπεὶ τάχιστα 2 τὰ μακρὰ τείχη καὶ τὰ περὶ τὸν Πειραιᾶ καθῃρέθη αἱρεθέντες δὲ ἐφ ᾧτε 3 συγγράψαι νόμους, καθ οὕστινας 4 πολιτεύσοιντο, τούτους μὲν ἀεὶ ἔμελλον 5 συγγράφειν τε καὶ ἀποδεικνύναι, βουλὴν δὲ καὶ τὰς ἄλλας ἀρχὰς κατέστησαν 6 ὡς ἐδόκει αὐτοῖς. VOCABULARI τριάκοντα (589): treinta. τάχιστα (576): [ἐπεὶ τάχιστα] tan pronto como. ᾧτε (436): que, el cual. συγγράψαι (648): redactar. νόμους (412): ley. πολιτεύσοιντο (488): gobernar. ἀεὶ (10): constantemente. ἀποδεικνύναι (69): mostrar. ἀρχὰς (88): magistratura. κατέστησαν (258 > 318): establecer. 1 ᾑρέθησαν: passiu de αἱρέω. 2 ἐπεὶ τάχιστα: tan prompte com. 3 ἐφ ᾧτε = ἐπὶ ᾧτε: ᾧτε és datiu de ὅστε ἥτε ὅτε, que és el relatiu + τε invariable. 4 οὕστινας: de ὅστις. 5 ἔμελλον: ací amb el significat de demorar. 6 κατέστησαν: aorist de καθίστημι. 80
81 81
82 [III. 12] ἔπειτα πρῶτον μὲν οὓς 1 πάντες ᾔδεσαν 2 ἐν τῇ δημοκρατίᾳ ἀπὸ συκοφαντίας ζῶντας 3 καὶ τοῖς καλοῖς κἀγαθοῖς 4 βαρεῖς 5 ὄντας 3, συλλαμβάνοντες ὑπῆγον θανάτου 6 καὶ ἥ τε βουλὴ ἡδέως αὐτῶν 7 κατεψηφίζετο οἵ τε ἄλλοι ὅσοι συνῄδεσαν 217 ἑαυτοῖς μὴ ὄντες 8 τοιοῦτοι οὐδὲν 9 ἤχθοντο 10. VOCABULARI ἔπειτα (226): después. ᾔδεσαν (281 > 174 > 431). δημοκρατίᾳ (134): democracia. συκοφαντίας (551): delación. ζῶντας (277): vivir. καλοῖς κἀγαθοῖς (322): aristócrata. βαρεῖς (106): molesto. συλλαμβάνοντες (551): arrestar. ὑπῆγον (281 > 597): condenar. θανάτου (291): muerte. ἡδέως (281): de buena gana. κατεψηφίζετο (337): condenar [a uno gen.]. συνῄδεσαν (565): tener conciencia de [σύνοιδα ἐμαυτῷ]. ἤχθοντο (289 > 102): disgustarse. 1 οὓς: relatiu amb antecedent omés. 2 ᾔδεσαν: plusquamperfet d οἶδα: igual que συνῄδεσαν de συνοῖδα. 3 ζῶντας, ὄντας: participis predicatius de οὓς ᾔδεσαν. 4 κἀγαθοῖς: crasi per καὶ ἀγαθοῖς. 5 βαρεῖς: acusatiu plural de βαρύς -εῖα -ύ. 6 θανάτου: genitiu CRV de ὑπάγω: condenar a mort. 7 αὐτῶν: genitiu CRV de persona amb un verb judicial (κατεψηφίζετο). 8 ὄντες: participi predicatiu d ἄλλοι ὅσοι συνῄδεσαν. 9 οὐδὲν: acusatiu adverbial: en absolut. 10 ἤχθοντο: d ἄχθομαι. 82
83 83
84 [III. 13] ἐπεὶ δὲ ἤρξαντο βουλεύεσθαι ὅπως ἂν ἐξείη 1 αὐτοῖς τῇ πόλει 2 χρῆσθαι ὅπως βούλοιντο, ἐκ τούτου 3 πρῶτον μὲν πέμψαντες εἰς Λακεδαίμονα Αἰσχίνην τε καὶ Ἀριστοτέλην ἔπεισαν 4 Λύσανδρον φρουροὺς σφίσι 5 συμπρᾶξαι ἐλθεῖν 6, ἕως δὴ τοὺς πονηροὺς ἐκποδὼν ποιησάμενοι καταστήσαιντο 7 τὴν πολιτείαν θρέψειν 8 δὲ αὐτοὶ ὑπισχνοῦντο. VOCABULARI ὅπως (431): como; cómo. χρῆσθαι (646 > 644): disponer de [dat.]. ἐκ τούτου (440): a partir de eso. φρουροὺς (631): [Pl.] guarnición. σφίσι (570): ellos. συμπρᾶξαι (555): cooperar. ἐλθεῖν (195 > 256): venir a ayudar [a alguien, dat.]. πονηροὺς (492): peligroso. ἐκποδὼν (189): [ἐκποδὼν ποιεῖσθαι] deshacerse de [alguien, ac.]. θρέψειν (173 > 589): mantener. ὑπισχνοῦντο (605): prometer. 1 ἐξείη: optatiu d ἔξειμι. 2 τῇ πόλει: datiu CRV de χρῆσθαι. 3 ἐκ τούτου: d això > en base a això. 4 ἔπεισαν: aorist de πείθω. 5 σφίσι: pronom personal de 3a. persona, complement de συμπρᾶξαι. 6 ἐλθεῖν: aorist d ἔρχομαι. 7 καταστήσαιντο: de καθίστημι. 8 θρέψειν: aorist de τρέφω. 84
85 85
86 [III. 14] ὁ δὲ 1 πεισθεὶς 2 τούς τε φρουροὺς καὶ Καλλίβιον ἁρμοστὴν συνέπραξεν αὐτοῖς πεμφθῆναι 3. οἱ δ ἐπεὶ τὴν φρουρὰν ἔλαβον, τὸν μὲν Καλλίβιον ἐθεράπευον πάσῃ θεραπείᾳ, ὡς 4 πάντα ἐπαινοίη ἃ πράττοιεν, τῶν δὲ φρουρῶν 5 τούτου συμπέμποντος αὐτοῖς οὓς ἐβούλοντο συνελάμβανον οὐκέτι τοὺς πονηρούς τε καὶ ὀλίγου ἀξίους 6, ἀλλ ἤδη οὓς ἐνόμιζον ἥκιστα μὲν παρωθουμένους 7 ἀνέχεσθαι, ἀντιπράττειν δέ τι ἐπιχειροῦντας πλείστους ἂν 8 τοὺς συνεθέλοντας λαμβάνειν. VOCABULARI ἁρμοστὴν (86): harmoste. φρουρὰν (631): guarnición. ἐθεράπευον (295): estar al sevicio de [ac.]. θεραπείᾳ (294): solicitud. ἐπαινοίη (221): aprobar. πράττοιεν (496): hacer. συμπέμποντος (554): enviar. οὐκέτι (438): ya no. ὀλίγου (423): poco. ἀλλ ἤδη (281): sino también. ἥκιστα (283): de ningún modo. παρωθουμένους (461): dejar de lado. ἀνέχεσθαι (50): [Med.] aguantar [part.]. ἀντιπράττειν (58): oponerse. ἐπιχειροῦντας (247): intentar. συνεθέλοντας (560): ser favorable. 1 ὁ δὲ: article amb valor demostratiu, com més avant οἱ δ. 2 πεισθεὶς: aorist passiu de πείθω 3 πεμφθῆναι: aorist passiu de πέμπω. 4 ὡς... ἐπαινοίη ἃ πράττοιεν: oració final aamb verbs en optatiu oblicu. 5 τῶν φρουρῶν: genitiu partitiu del relatiu que vé més avant. 6 ὀλίγου ἀξίους: dignes de poc > gent de baixa estopa. 7 παρωθουμένους: participi predicatiu d ἀνέχεσθαι. 8 ἂν... λαμβάνειν: valor potencial. 86
87 87
88 II : Fin del govern dels Trenta [IV. 24] καὶ οἱ μὲν τριάκοντα Ἐλευσῖνάδε 1 ἀπῆλθον οἱ δὲ δέκα τῶν ἐν ἄστει 2 καὶ μάλα τεταραγμένων 3 καὶ ἀπιστούντων ἀλλήλοις 4 σὺν τοῖς ἱππάρχοις ἐπεμέλοντο. ἐξεκάθευδον 5 δὲ καὶ οἱ ἱππεῖς ἐν τῷ Ὠιδείῳ, τούς τε ἵππους καὶ τὰς ἀσπίδας ἔχοντες 6, καὶ δι ἀπιστίαν ἐφώδευον 7 τὸ μὲν ἀφ ἑσπέρας σὺν ταῖς ἀσπίσι κατὰ τείχη, τὸ δὲ πρὸς ὄρθρον σὺν τοῖς ἵπποις, ἀεὶ φοβούμενοι μὴ 8 ἐπεισπέσοιέν 9 τινες αὐτοῖς τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς. VOCABULARI ἀπῆλθον (67): irse. μάλα (376): muy. τεταραγμένων (575): alborotar. ἀπιστούντων (68): desconfiar [dat.]. ἀλλήλοις (27): los unos a los otros. ἱππάρχοις (309): jefe de la caballería. ἐπεμέλοντο (238): ocuparse [de algo, gen.]. ἐξεκάθευδον (185): pasar la noche fuera. ἱππεῖς (309): jinete. ἵππους (310): caballo. ἀσπίδας (90): escudo. ἀπιστίαν (60): desconfianza. ἐφώδευον (273): hacer la ronda. τὸ μὲν... τὸ δὲ (385): de una parte... de otra. ἑσπέρας (257): [ἀφ ἑσπέρας] desde el atardecer. ἐπεισπέσοιέν (477 > 225): caer sobre [dat.]. 1 Ἐλευσῖνάδε: a Eleusis. 2 τῶν ἐν ἄστει: genitiu CRV del verb principal ἐπεμέλοντο. 3 τεταραγμένων: perfet passiu de ταράττω. És un participi apossitiu a τῶν ἐν ἄστει, igual que ἀπιστούντων. 4 ἀλλήλοις: datiu CRV d ἀπιστούντων. 5 ἐξεκάθευδον: d ἐκκαθεύδω. 6 ἔχοντες: el participi del verb ἔχω + CD sovint es pot traduir per amb. 7 ἐφώδευον: d ἐφοδεύω. 8 φοβούμενοι μὴ: tement que. μὴ amb un verb de temor es tradueix per que. 9 ἐπεισπέσοιέν: aorist optatiu d ἐπεισπίπτω. 88
89 89
90 [IV. 25] οἱ δὲ πολλοί τε ἤδη ὄντες καὶ παντοδαποί, ὅπλα ἐποιοῦντο, οἱ μὲν ξύλινα, οἱ δὲ οἰσύινα, καὶ ταῦτα ἐλευκοῦντο. πρὶν δὲ ἡμέρας δέκα γενέσθαι, πιστὰ δόντες 1, οἵτινες συμπολεμήσειαν, καὶ εἰ 2 ξένοι εἶεν 3, ἰσοτέλειαν ἔσεσθαι 4, ἐξῇσαν 5 πολλοὶ μὲν ὁπλῖται, πολλοὶ δὲ γυμνῆτες ἐγένοντο δὲ αὐτοῖς καὶ ἱππεῖς ὡσεὶ ἑβδομήκοντα προνομὰς δὲ ποιούμενοι, καὶ λαμβάνοντες ξύλα καὶ ὀπώραν, ἐκάθευδον πάλιν ἐν Πειραιεῖ. VOCABULARI παντοδαποί (448): de todas clases. ὅπλα (430): arma. ξύλινα (416): de madera. οἰσύινα (422): de mimbre. ἐλευκοῦντο (367): pulir. πιστὰ (481): garantías. δόντες (149): dar. συμπολεμήσειαν (555): luchar como aliado. καὶ εἰ (173): aunque. ξένοι (413): extranjero; mercenario. ἰσοτέλειαν (312): igualdad de tributación. ὁπλῖται (430): hoplita. γυμνῆτες (123): soldado armado a la ligera. ὡσεὶ (656): alrededor de. ἑβδομήκοντα (167): setenta. προνομὰς (505): provisión de forraje. ξύλα (416): madera. ὀπώραν (431): frutos. ἐκάθευδον (317): dormir. 1 δόντες: aorist de δίδωμι. 2 καὶ εἰ: introdueix una oració concessiva: inclús si > tot i; encara que. 3 εἶεν: optatiu d εἰμί. 4 ἔσεσθαι: Infinitiu explicatiu de πιστὰ. S ha de sobrentendre un datiu possessiu ( αὐτοῖς ) que seria l antecedent del relatiu alterior, de manera que: donant garanties que tindrien... 5 ἐξῇσαν: imperfet d ἔξειμι. 90
91 91
92 [IV. 26] τῶν δ ἐκ τοῦ ἄστεως 1 ἄλλος μὲν οὐδεὶς σὺν ὅπλοις ἐξῄει 2, οἱ δὲ ἱππεῖς ἔστιν ὅτε 3 καὶ λῃστὰς ἐχειροῦντο τῶν ἐκ τοῦ Πειραιῶς, καὶ τὴν φάλαγγα αὐτῶν ἐκακούργουν. περιέτυχον 4 δὲ καὶ τῶν Αἰξωνέων 5 τισὶν εἰς τοὺς αὑτῶν 6 ἀγροὺς ἐπὶ τὰ ἐπιτήδεια πορευομένοις 7 καὶ τούτους Λυσίμαχος ὁ ἵππαρχος ἀπέσφαξε, πολλὰ 8 λιτανεύοντας 9 καὶ πολλῶν χαλεπῶς φερόντων ἱππέων 10. VOCABULARI ὅτε (437): [ἔστιν ὅτε] a veces. ἐχειροῦντο (640): prender. φάλαγγα (616): escuadrón. ἐκακούργουν (321): asolar. περιέτυχον (476): encontrarse casualmente. ἀγροὺς (6): campo. πορευομένοις (493): [Med.] ir. λιτανεύοντας (370): suplicar. χαλεπῶς (637): de mala gana. φερόντων (619): tolerar. 1 τῶν δ ἐκ τοῦ ἄστεως: genitiu partitiu. 2 ἐξῄει: imperfet d ἔξειμι. 3 ἔστιν ὅτε: una vegada. 4 περιέτυχον: aorist de περιτυγχάνω, regeix datiu (τισὶν). 5 τῶν Αἰξωνέων: genitiu partitiu. 6 αὑτῶν = ἑαυτῶν: és reflexiu. Atenció a l esperit. 7 πορευομένοις: participi apositiu a τισὶν. 8 πολλὰ: acusatiu intern. 9 λιτανεύοντας: participi apositiu amb valor concessiu, a l igual que l absolut següent. 10 πολλῶν χαλεπῶς φερόντων ἱππέων: participi absolut coordinat amb l apositiu anterior. 92
93 93
94 [IV. 27] ἀνταπέκτειναν 1 δὲ καὶ οἱ ἐν Πειραιεῖ τῶν ἱππέων 2 ἐπ ἀγροῦ λαβόντες Καλλίστρατον φυλῆς Λεοντίδος 3. καὶ γὰρ ἤδη μέγα ἐφρόνουν, ὥστε καὶ πρὸς τὸ τεῖχος τοῦ ἄστεως προσέβαλλον. εἰ δὲ καὶ τοῦτο 4 δεῖ εἰπεῖν τοῦ μηχανοποιοῦ τοῦ ἐν τῷ ἄστει, ὃς ἐπεὶ ἔγνω 5 ὅτι κατὰ τὸν ἐκ Λυκείου δρόμον μέλλοιεν τὰς μηχανὰς προσάγειν, τὰ ζεύγη ἐκέλευσε πάντα 6 ἁμαξιαίους λίθους ἄγειν καὶ καταβάλλειν ὅπου ἕκαστος βούλοιτο τοῦ δρόμου 7. ὡς δὲ τοῦτο ἐγένετο, πολλὰ 8 εἷς ἕκαστος τῶν λίθων πράγματα παρεῖχε. VOCABULARI ἀνταπέκτειναν (54): matar en represalia. φυλῆς (633): tribu. ἐφρόνουν (630): [μέγα φρ.] ser orgulloso. δεῖ (128): es necesario. μηχανοποιοῦ (397): ingeniero. δρόμον (159): pista. μηχανὰς (397): máquina [de guerra]. προσάγειν (507): llevar. ζεύγη (278): carro. ἁμαξιαίους (30): enorme. λίθους (369): piedra. ἄγειν (7): llevar. καταβάλλειν (326): esparcir. ὅπου (431): donde. ἕκαστος (183): cada uno. παρεῖχε (459): ocasionar [πράγματα dificultades]. 1 ἀνταπέκτειναν: aorist d ἀνταποκτείνω. 2 τῶν ἱππέων: genitiu partitiu de Καλλίστρατον. 3 φυλῆς Λεοντίδος: genitiu de pertinyença: de la tribu Leontis. 4 εἰ δὲ καὶ τοῦτο: I si cal també,... 5 ἔγνω: aorist de γιγνώσκω. 6 πάντα: qualifica a τὰ ζεύγη. 7 τοῦ δρόμου: genitiu partitiu d ὅπου. 8 πολλὰ: qualifica a πράγματα. 94
95 95
96 II : Reconciliació [IV. 38] ἀκούσαντες δὲ πάντων αὐτῶν 1 οἱ ἔφοροι καὶ οἱ ἔκκλητοι, ἐξέπεμψαν πεντεκαίδεκα ἄνδρας εἰς τὰς Ἀθήνας, καὶ ἐπέταξαν 2 σὺν Παυσανίᾳ διαλλάξαι 3 ὅπῃ δύναιντο κάλλιστα 4. οἱ δὲ διήλλαξαν ἐφ ᾧτε 5 εἰρήνην μὲν ἔχειν ὡς 6 πρὸς ἀλλήλους, ἀπιέναι δὲ ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν 7 ἕκαστον πλὴν τῶν τριάκοντα καὶ τῶν ἕνδεκα καὶ τῶν ἐν Πειραιεῖ ἀρξάντων δέκα. εἰ δέ τινες φοβοῖντο 8 τῶν ἐξ ἄστεως, ἔδοξεν αὐτοῖς Ἐλευσῖνα κατοικεῖν. VOCABULARI ἀκούσαντες (21): escuchar. ἔκκλητοι (186): [Pl.] asamblea. ἐξέπεμψαν (188): enviar. ἐπέταξαν (244): encargar. διαλλάξαι (141): reconciliar. ὅπῃ (429): como. κάλλιστα (322): el mejor. ἕνδεκα (203): once. κατοικεῖν (339): asentarse. 1 πάντων αὐτῶν: genitiu CRV d ἀκούσαντες. 2 ἐπέταξαν: aorist d ἐπιτάττω. 3 διαλλάξαι: aorist de διαλλάττω. 4 ὅπῃ δύναιντο κάλλιστα: com millor pogueren. 5 ἐφ ᾧτε + infinitiu. 6 ὡς: reforça la conjunció πρὸς i pot no reflectir-se en la tradució. 7 ἐπὶ τὰ ἑαυτῶν: a allò d ells > a sa casa. 8 εἰ δέ τινες φοβοῖντο: i per si alguns tingueren por. 96
97 97
98 [IV. 39] τούτων δὲ περανθέντων 1 Παυσανίας μὲν διῆκε 2 τὸ στράτευμα, οἱ δ ἐκ τοῦ Πειραιῶς ἀνελθόντες σὺν τοῖς ὅπλοις εἰς τὴν ἀκρόπολιν ἔθυσαν τῇ Ἀθηνᾷ. ἐπεὶ δὲ κατέβησαν 3 [...] 4 οἱ στρατηγοί, ἔνθα δὴ ὁ Θρασύβουλος ἔλεξεν 5 VOCABULARI περανθέντων (469): realizar. διῆκε (151 > 151): licenciar [a un ejército]. στράτευμα (546): ejército. ἀνελθόντες (49): subir. ἀκρόπολιν (23): acrópolis. ἔθυσαν (302): hacer un sacrificio. κατέβησαν (167 > 325): bajar. ἔνθα (206): entonces. 1 περανθέντων: aorist passiu de περαίνω. 2 διῆκε: aorist de διίημι. 3 κατέβησαν: aorist de καταβαίνω. 4 κατέβησαν [...]: hi ha una llacuna al text que, tanmateix, no afecta al sentit. 5 ἔλεξεν: forma regularitzada, no clàssica de l aorist de λέγω; esperaríem εἶπεν. 98
99 99
100 [IV. 40] Ὑμῖν, ἔφη, ὦ ἐκ τοῦ ἄστεως ἄνδρες, συμβουλεύω ἐγὼ γνῶναι 1 ὑμᾶς αὐτούς. μάλιστα δ ἂν γνοίητε, εἰ ἀναλογίσαισθε ἐπὶ τίνι ὑμῖν μέγα φρονητέον 2 ἐστίν, ὥστε ἡμῶν 3 ἄρχειν ἐπιχειρεῖν 4. πότερον δικαιότεροί ἐστε; ἀλλ ὁ μὲν δῆμος 5 πενέστερος ὑμῶν ὢν οὐδὲν πώποτε ἕνεκα 6 χρημάτων ὑμᾶς ἠδίκηκεν ὑμεῖς δὲ πλουσιώτεροι πάντων ὄντες πολλὰ καὶ αἰσχρὰ ἕνεκα κερδέων πεποιήκατε. ἐπεὶ δὲ δικαιοσύνης οὐδὲν ὑμῖν προσήκει, σκέψασθε εἰ ἄρα ἐπ ἀνδρείᾳ ὑμῖν μέγα φρονητέον. VOCABULARI Ὑμῖν (597): vosotros. ὦ (653): oh!. ἐγὼ (170): yo. ἀναλογίσαισθε (42): reflexionar. φρονητέον (631): [μέγα φρ.] hay que estar orgulloso. ἡμῶν (284): nosotros. δικαιότεροί (151): justo. δῆμος (135): pueblo; partido del pueblo. πενέστερος (466): pobre. πώποτε (524): nunca. χρημάτων (646): [Pl.] dinero. αἰσχρὰ (17): vergonzoso. κερδέων (344): ganancia. δικαιοσύνης (152): justicia. προσήκει (510): interesar. σκέψασθε (537 > 538): mirar. ἄρα (82): entonces. ἀνδρείᾳ (47): hombría. 1 γνῶναι: aorist de γιγνώσκω. 2 φρονητέον: adjectiu verbal que expresa obligació i porta el complement en datiu. 3 ἡμῶν: genitiu CRV d ἄρχειν. 4 ὥστε + infinitiu expressa una consecució subjectiva. 5 ὁ δῆμος: ací amb l accepció de la facció democràtica. 6 ἕνεκα: tot i que auesta preposició sol anar postposada al seu règim, en els dos casos que eix ací està abans del règim. 100
ΙΙ y 28-32: Derrota ateniense en Egospótamos. 16] ἐκεῖθεν δ ἀπέπλευσεν εἰς Ῥόδον. οἱ δ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου
JENOFONTE, Helénicas II (Antología para las PAU 2011-12) ΙΙ.1. 16-26 y 28-32: Derrota ateniense en Egospótamos. 16] ἐκεῖθεν δ ἀπέπλευσεν εἰς Ῥόδον. οἱ δ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς
CAP. I: Derrota ateniense en Egospótamos. Párrafos 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26; párrafos 28, 29, 30, 31, 32.
II XENOFONT CAP. I: Derrota ateniense en Egospótamos. Párrafos 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26; párrafos 28, 29, 30, 31, 32. CAP. II: Lamento en Atenas. Bloqueo de Atenas por parte de Lisandro.
Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 )
Διαγώνισμα Αρχαία Ελληνικά Γ Λυκείου Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους Α. Διδαγμένο κείμενο : Ηθικά Νικομάχεια Αριστοτέλους ( Β1, 5-7 & 7-8 ) Μαρτυρεῖ δὲ καὶ τὸ γινόμενον ἐν ταῖς πόλεσιν οἱ γὰρ νομοθέται τοὺς
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ. Βιβλίο 1, Κεφάλαια 16-19
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ, ΕΛΛΗΝΙΚΑ Βιβλίο 1, Κεφάλαια 16-19 Οἱ δ' Ἀθηναῑοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τὴν Χίον καὶ τὴν Ἔφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ στρατηγοὺς
Επιμέλεια: ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ. Με βάση το κείμενο του Ξενοφώντα Ελληνικά Διδακτέα ύλη Ά Λυκείου
ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΟΥ Με βάση το κείμενο του Ξενοφώντα Ελληνικά Διδακτέα ύλη Ά Λυκείου Παράγραφοι 16-21 Ασκήσει Γραμματική 1.χρονική αντικατάσταση στου ακόλουθου τύπου: ΕΝΕΣΤ ΠΡΤ ΜΕΛ ΑΟΡ
1. Να μεταφράσετε τα χωρία: [16] «Τοιούτων δὲ ὄντων λέγοι ὁμολογήσειν» και [22] «Εἰσιόντας δ αὐτοὺς δέχεσθαι τὴν εἰρήνην».
Διαγώνισμα στα Αρχαία Ελληνικά Α τάξης Ενιαίου Λυκείου [16] Τοιούτων δὲ ὄντων Θηραμένης εἶπεν ἐν ἐκκλησίᾳ ὅτι εἰ βούλονται αὐτὸν πέμψαι παρὰ Λύσανδρον, εἰδὼς ἥξει Λακεδαιμονίους πότερον ἐξανδραποδίσασθαι
Φροντιστήριο Πρωτοπορία
ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΡΧΑΙΩΝ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΟΝΟΜΑ: ΤΜΗΜΑ: ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 27 Νοεμβρίου 2016 Α. Κείµενο, βιβλίο 2, κεφάλαιο 2, 20-23 Λακεδαιµόνιοι δέ οὐκ ἔφασαν πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν µέγα ἀγαθόν εἰργασµένην ἐν τοῖς
HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro II, Capítulo 1, Fragmentos: 16-25
Jenofonte, helénicas ii grupo thalassa / θαλασσα HELÉNICAS / Ἑλληνικῶν Libro II, Capítulo 1, Fragmentos: 16-25 16. οἱ δ' 'Αθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τήν Χίον καὶ
ΑΣΚΗΣΕΙΣ. 1) Πώς είναι το πολιτικό σκηνικό στην Αθήνα; Σε ποια παράταξη ανήκει ο Θηραμένης και ποια ήταν η πρόταση του στην εκκλησία του δήμου;
ΑΣΚΗΣΕΙΣ Ερωτήσεις κατανόησης 1) Πώς είναι το πολιτικό σκηνικό στην Αθήνα; Σε ποια παράταξη ανήκει ο Θηραμένης και ποια ήταν η πρόταση του στην εκκλησία του δήμου; 2) Ποια η διπλωματική δραστηριότητα του
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2,1,28. Η ναυμαχία στους Αιγός Ποταμούς
ΞΕΝΟΦΩΝΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2,1,28 Η ναυμαχία στους Αιγός Ποταμούς ΑιγόσΠοταμοί Λάμψακοσ Σηςτόσ Αιγόσ Ποταμοί Σηςτόσ Λάμψακοσ Λάμψακοσ Λύσανδρος Ειπε αραι αςπίδα κατά μζςον τον πλουν αἱ μὲν τῶν νεῶν δίκροτοι ἦσαν,
ΠΑΡΑ ΕΙΓΜΑΤΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΠΑΡΑ ΕΙΓΜΑΤΑ ΚΡΙΤΗΡΙΩΝ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ 1. Κριτήριο για ολιγόλεπτη εξέταση (15 ) ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΜΑΘΗΤΗ Ονοµατεπώνυµο:... Τάξη:... Εξεταζόµενο µάθηµα: Αρχαία Ελληνική Γραµµατεία από το πρωτότυπο. Ηµεροµηνία:... Ξενοφῶντος
Κεφαλαίο 1. 16-21. έβλαπταν (: λεηλατούσαν) τη χώρα του βασιλιά (της Περσίας) και έπλεαν εναντίον της Χίου και της Εφέσου
Κεφαλαίο 1. 1621 Οἱ δ' Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τήν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καί ἐπί τήν Χίον καί τήν Ἐφεσον ἐπέπλεον, καί παρεσκευάζοντο πρός ναυμαχίαν, καί στρατηγούς πρός τοῖς ὑπάρχουσι προσείλοντο
Καλαϊτζίδου - Πούλιος
ΘΕΜΑ 14ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 16-19 Οἱ δ Ἀθηναῖοι ἐκ τῆς Σάμου ὁρμώμενοι τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν καὶ ἐπὶ τὴν Χίον καὶ τὴν Εφεσον ἐπέπλεον καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν καὶ στρατηγοὺς πρὸς
ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΟΙ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Η συγγραφή και η επιμέλεια του βιβλίου πραγματοποιήθηκε υπό την αιγίδα του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ
ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 2017 Α ΦΑΣΗ. Ηµεροµηνία: Τετάρτη 4 Ιανουαρίου 2017 ιάρκεια Εξέτασης: 2 ώρες ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ
Ε_3.Αλ1(ε) ΤΑΞΗ: ΜΑΘΗΜΑ: Α ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ Ηµεροµηνία: Τετάρτη 4 Ιανουαρίου 2017 ιάρκεια Εξέτασης: 2 ώρες ΚΕΙΜΕΝΟ Α ΕΚΦΩΝΗΣΕΙΣ Ξενοφώντος Ελληνικά Βιβλίο 2.Κεφάλαιο 2. 20-23 [20] Λακεδαιµόνιοι δὲ
ΘΕΜΑ 226ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, Να μεταφραστεί το τμήμα: Τῇ δὲ ὑστεραίᾳ ἄρχειν τῆς ἐλευθερίας. Μονάδες 30
ΘΕΜΑ 226ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 20-23. 2. Να αναφέρετε τα Ιστορικά έργα του Ξενοφώντα και να δώσετε περιληπτικά το περιεχόμενο δύο έργων αυτής της κατηγορίας. 3. α) Να συνδέσετε κάθε λέξη της Α στήλης
ΘΕΜΑ 16ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,
ΘΕΜΑ 16ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 20-24. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Οἱ δ' Ἀθηναῖοι ἅμα τῷ ἡλίῳ... ἐπανήγοντο. 2. Τι γνωρίζετε για τη συμμετοχή του Ξενοφώντα στην εκστρατεία του Κύρου; 3. α) πόδας,
3. Να γραφεί το ίδιο πρόσωπο σε όλες τις εγκλίσεις του ίδιου χρόνου: Οριστική Υποτακτική Ευκτική Προστακτική
Ξ Ε Ν Ο Φ Ω Ν Τ Ο Σ Ε Λ Λ Η Ν Ι Κ Α, Β Ι Β Λ Ι Ο 2, Κ Ε Φ Α Λ Α Ι Ο 2, π α ρ. 1 6-17 1. ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 1. Ποια δικαιολογία πρόβαλε στους συμπολίτες του ο Θηραμένης για τη χρονοτριβή του μακριά
ΘΕΜΑ 212ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 18-21.
ΘΕΜΑ 212ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 18-21. 2. Να αναφέρετε τα Διδακτικά έργα του Ξενοφώντα και να δώσετε περιληπτικά το περιεχόμενο δύο έργων αυτής της κατηγορίας. 3. α) ἀποκρίνομαι, αὐτοκράτωρ, καθαιρῶ,
ΟΜΟΣΠΟΝ ΙΑ ΕΚΠΑΙ ΕΥΤΙΚΩΝ ΦΡΟΝΤΙΣΤΩΝ ΕΛΛΑ ΟΣ (Ο.Ε.Φ.Ε.) ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ 2017 Α ΦΑΣΗ
ΤΑΞΗ: ΜΑΘΗΜΑ: Α 1. Α ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΑΡΧΑΙΑ Ηµεροµηνία: Τετάρτη 4 Ιανουαρίου 2017 ιάρκεια Εξέτασης: 2 ώρες ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ [20] Οι Λακεδαιµόνιοι, όµως είπαν ότι δεν θα εξανδραποδίσουν ελληνική πόλη, η οποία
ΑΣΚΗΣΕΙΣ. 3) Να σχολιάσετε τον κάθε όρο ειρήνης και ποιές συνέπειες θα έχει για τους Αθηναίους. Πώς ο Ξενοφώντας διακρίνει τον σημαντικότερο όρο;
ΑΣΚΗΣΕΙΣ Ερωτήσεις κατανόησης 1) Ποια απάντηση έδωσαν οι Σπαρτιάτες στους συμμάχους τους για την τύχη των Αθηναίων; Ποιοι οι λόγοι αυτής της απόφασης και ποια τα κίνητρα των Σπαρτιατών; Πώς την κρίνετε;
ΙΙ, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης
ΙΙ, 16-17 1. Παραδείγµατα ερµηνευτικών ερωτήσεων Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης 1. τοιούτων ὄντων: Σε ποια γεγονότα αναφέρεται η φράση; Για την απάντησή σας να συµβουλευθείτε την περίληψη
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ «ΕΛΛΗΝΙΚΑ»
ΛΥΚΕΙΟ ΣΧΟΛΙΚΟ ΕΤΟΣ 2010-2011 ΤΑΞΗ: Α ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΟΙ ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ «ΕΛΛΗΝΙΚΑ» ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΕΡΜΗΝΕΥΤΙΚΕΣ ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΚΕΣ ΑΙΣΘΗΤΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΕΣ ΕΤΥΜΟΛΟΓΙΚΕΣ ΣΗΜΑΣΙΟΛΟΓΙΚΕΣ
ΘΕΜΑ 73ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,
ΘΕΜΑ 73ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 25-27. Ἀλκιβιάδης δὲ κατιδὼν ἐκ τῶν τειχῶν τοὺς μὲν Ἀθηναίους ἐν αἰγιαλῷ ὁρμοῦντας καὶ πρὸς οὐδεμιᾷ πόλει τὰ δ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας πεντεκαίδεκα σταδίους ἀπὸ
ΘΕΜΑ 1ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 16-19
ΘΕΜΑ 1ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 16-19 Α. ΚΕΙΜΕΝΟ 2. Τι γνωρίζετε για την καταγωγή (γέννηση, οικογενειακό περιβάλλον), τη μόρφωση του Ξενοφώντα και τις πολιτικές συνθήκες της εποχής του; 3. α) ὁρμώμενοι,
ΘΕΜΑ 106ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,
ΘΕΜΑ 106ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 30-32. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: ᾞ δ'ἡμέρᾳ ταῦτα κατακρημνίσειαν. 2. Να κατατάξετε κατά χρονική σειρά τα ακόλουθα βιογραφικά στοιχεία του Ξενοφώντα: α) Εγκαταστάθηκε
Θ.Α. ΑΜΕΛΙ ΗΣ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ
Θ.Α. ΑΜΕΛΙ ΗΣ ΦΙΛΟΛΟΓΟΣ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΟ Β ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΙΣ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΕΕ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ 2011 Εισαγωγικό σηµείωµα Το ηλεκτρονικό αυτό βιβλίο «Ελληνικά» του Ξενοφώντος είναι
Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1
Δ ι α γ ω ν ί ς μ α τ α π ρ ο ς ο μ ο ί ω ς η σ 1 2 s c h o o l t i m e. g r Ο Άρης Ιωαννίδης Γεννήθηκε το 1973 στο Βόλο. Το 1991 εισήχθη στο Φιλοσοφική Σχολή του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων, απ όπου έλαβε
ΘΕΜΑ 421ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4, 37-39
ΘΕΜΑ 421ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4, 37-39 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Ἐπεὶ μέντοι οὗτοι ᾤχοντο ὅπῃ δύναιντο κάλλιστα. 2. Τι γνωρίζετε για την καταγωγή (γέννηση, οικογενειακό περιβάλλον), τη μόρφωση του
ΘΕΜΑ 136ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 1-2.
ΘΕΜΑ 136ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 1-2. Ἐπεὶ δὲ τὰ ἐν τῇ Λαμψάκῳ κατεστήσατο ἔπλει ἐπὶ τὸ Βυζάντιον καὶ Καλχηδόνα. Οἱ δ αὐτὸν ὑπεδέχοντο τοὺς τῶν Ἀθηναίων φρουροὺς ὑποσπόνδους ἀφέντες οἱ δὲ προδόντες
ἀξιόω: pedir ἀπό (ἀπ'- /ἀφ'-): Prep. + G. de, desde
Α ἀδεῶς: adv. sin miedo, sin reparo ἀθρόος -ον [-οῦς -οῦν]: reunido ἂκρατος ον: puro, simple ἀγαθός -ή όν: bueno/ neutro μεγα ἀγαθόν un gran bien // καλός κἀγαθός hombre de bien ἀγγέλλω: anunciar ἀγρός
Filipenses 2:5-11. Filipenses
Filipenses 2:5-11 Filipenses La ciudad de Filipos fue nombrada en honor de Felipe II de Macedonia, padre de Alejandro. Con una pequeña colonia judía aparentemente no tenía una sinagoga. El apóstol fundó
ΘΕΜΑ 181ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2,
ΘΕΜΑ 181ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 16-19. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Τοιούτων δὲ ὄντων ἀλλὰ τοὺς ἐφόρους. 2. α) Σε ποια κριτήρια στηρίζεται η χρονολογική κατάταξη των έργων του Ξενοφώντα; β) Ποια είναι
ΚΕΙΜΕΝΑ. Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή
ΚΕΙΜΕΝΑ Α. Το τέχνασμα του Θεμιστοκλή Ἀλλ' ἐπεὶ τῶν πολεμίων ὁ στόλος τῇ Ἀττικῇ κατὰ τὸ Φαληρικὸν προσφερόμενος τοὺς πέριξ ἀπέκρυψεν αἰγιαλούς, πάλιν ἐπάπταινον οἱ Πελοποννήσιοι πρὸς τὸν Ἰσθμόν. Ἔνθα δὴ
---------------------------
1 Αρχαία α Λυκείου: Ξενοφώντος «Ελληνικά» Βιβλίο 2. Κεφάλαιο ΙΙ. 1-4 A µέρος (Κείµενο & Μετάφραση - Νόηµα- σχόλια) 1-4 : Σελίδα σχολικού βιβλίου 63 1-2: H ρύθµιση της κατάστασης από το Λύσανδρο 1 Κείµενο
Ξενοφῶντος, Ἑλληνικά,
Ξενοφῶντος, Ἑλληνικά, 2.3.11 13 ΕΙΣΑΓΩΓΗ Ο Ξενοφώντας στα «Ελληνικά» του συνεχίζει την αφήγηση των ιστορικών γεγονότων της τελευταίας περιόδου του Πελοποννησιακού πολέμου από το σημείο που σταμάτησε η
«ΜΕ ΧΑΡΤΗ ΚΑΙ ΠΥΞΙΔΑ» ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΕΙΣΗΓΗΣΗΣ
1 «ΜΕ ΧΑΡΤΗ ΚΑΙ ΠΥΞΙΔΑ» Διδακτική προσέγγιση αρχαίου ελληνικού κειμένου της Α τάξης Γενικού Λυκείου, σύμφωνα με το νέο πρόγραμμα σπουδών. (ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ, βιβλίο 2, Κεφ.1., παρ. 16-19) «Οι κινήσεις
Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Γιώργος Θώδης, φιλόλογος
1 Αρχαίοι Έλληνες Ιστοριογράφοι Γιώργος Θώδης, φιλόλογος 2 3 Α ρ χ α ί ο ι Έ λ λ η ν ε ς Ι σ τ ο ρ ι ο γ ρ ά φ ο ι 1. Εισαγωγικά στην αρχαία ελληνική ιστοριογραφία 1. Ποιο είναι το έργο της ιστοριογραφίας;
ΔΙΩΡΗ ΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ. Θέμα 1 ο : Ν αποδώσετε στα νέα ελληνικά τα αποσπάσματα 1 & 2 που ακολουθούν: (μονάδες 20)
ΝΑ ΛΥΘΟΥΝ ΟΛΑ ΤΑ ΘΕΜΑΤΑ!!! ΔΙΩΡΗ ΓΡΑΠΤΗ ΕΞΕΤΑΣΗ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ Θέμα 1 ο : Ν αποδώσετε στα νέα ελληνικά τα αποσπάσματα 1 & 2 που ακολουθούν: (μονάδες 20) Απόσπασμα 1 ο : Λύσανδρος δὲ τούς
την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente
- Concordar En términos generales, coincido con X por Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Uno tiende a concordar con X ya Se usa cuando se concuerda con el punto de vista de otro Comprendo
17. Λύσανδρος δ' ἐκπλεῖ ἐκ τῆς Ῥόδου παρὰ τὴν Ἰωνίαν πρὸς τὸν Ἑλλήσποντον πρός τε τῶν πλοίων τὸν ἔκπλουν καὶ ἐπὶ τὰς ἀφεστηκυίας αὐτῶν πόλεις.
Ξενοφώντος, Ελληνικά, 2, 1, 16-32 ΚΕΙΜΕΝΟ 16. Οἱ δ' Ἀθηναῖοι ὁρμώμενοι ἐκ τῆς Σάμου τὴν βασιλέως κακῶς ἐποίουν, καὶ ἐπὶ τὴν Χίον καὶ τὴν Ἔφεσον ἐπέπλεον, καὶ παρεσκευάζοντο πρὸς ναυμαχίαν, καὶ προσείλοντο
44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης
44 Χρόνια Φροντιστήρια Μέσης Εκπαίδευσης ΣΑΒΒΑΪ Η ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Χρυσοστόµου Σµύρνης 3 : 210/76.01.470 210/76.00.179 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους,
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΟ Β
ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΒΙΒΛΙΟ Β ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ (ΣΥΝΤΑΚΤΙΚΕΣ, ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ, ΛΕΞΙΛΟΓΙΚΕΣ) Ø Ξενοφώντος «Ελληνικά» 2, 2, 1-4 1. Επεὶ δὲ τὰ ἐν τῇ Λαµψάκῳ κατεστήσατο, ἔπλει ἐπὶ τὸ Βυζάντιον καὶ Καλχηδόνα. Οἱ δ
ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΟΙ
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΛΗΝΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ Η συγγραφή και η επιμέλεια του βιβλίου πραγματοποιήθηκε υπό την αιγίδα του Παιδαγωγικού Ινστιτούτου ΑΡΧΑΙΟΙ ΕΛΛΗΝΕΣ
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. ΕΝΟΤΗΤΑ 4η
ΑΡΧΑΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΕΝΟΤΗΤΑ 4η 15. Bούλομαι δὲ καὶ ἃς βασιλεῖ πρὸς τὴν πόλιν συνθήκας ὁ Λυκοῦργος ἐποίησε διηγήσασθαι: μόνη γὰρ δὴ αὕτη ἀρχὴ διατελεῖ οἵαπερ ἐξ ἀρχῆς κατεστάθη: τὰς δὲ ἄλλας πολιτείας εὕροι
ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ 322Α - 323Α
ΤΕΤΡΑΚΤΥΣ ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΟ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙ ΕΥΣΗΣ Αµυραδάκη 20, Νίκαια (210-4903576) ΤΑΞΗ... Γ ΛΥΚΕΙΟΥ... ΜΑΘΗΜΑ...ΑΡΧΑΙΑ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ... Α] ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑΣ ΠΡΩΤΑΓΟΡΑ
ΙΙ, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης
ΙΙ, 18-20 1. Παραδείγµατα ερµηνευτικών ερωτήσεων Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης 1. Ποιες διαδικασίες ακολουθήθηκαν στη Σπάρτη προκειµένου να ληφθεί απόφαση για την τύχη της Αθήνας και
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΠΕ
ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΣΕΝΑΡΙΟ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΠΕ Focused teaching process on digitized texts of ancient Greek authors. The students' accessibility Tίτλος: «Στοχευμένη διδακτική αξιοποίηση ψηφιοποιημένων έργων αρχαίων
ΘΕΜΑ 151ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 3-4.
ΘΕΜΑ 151ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 2, 3-4. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: ὥστ' ἐκείνης τῆς νυκτὸς παρασκευάζειν τὴν πόλιν. 2. Τι γνωρίζετε για τη μόρφωση του Ξενοφώντα και ποιες ιστορικές μορφές άσκησαν επίδραση
Ασκήσεις. Να γραφεί η ίδια πτώση του άλλου αριθμού. Να κλιθεί η Ορ. Αορίστου Β
Αρχαία Ελληνικά Α Λυκείου Ξενοφών 1 Κεφ. Ι, 16-19 16 17 18 19 Και οι Αθηναίοι έχοντας ως ορμητήριο τη Σάμο λεηλατούσαν (τη γη) του βασιλιά (της Περσίας) και έπλεαν εναντίον της Χίου και της Εφέσου και
ΑΡΧΑΙΑ. 1 ο ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ. Α Αρχαίο Κείμενο
ΑΡΧΑΙΑ 1 ο ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ Α Αρχαίο Κείμενο «ιαλιπούσης δ ἡμέρας μάχῃ αὖθις γίγνεται καὶ νικᾷ ὁ δῆμος χωρίων τε ἰσχύι καὶ πλήθει προύχων αἱ τε γυναῖκες αὐτοῖς τολμηρῶς ξυνεπελάβοντο βάλλουσαι ἀπὸ τῶν οἰκιῶν
ΘΕΜΑ 46ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1,
ΘΕΜΑ 46ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 1, 25-27. 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Ἀλκιβιάδης δὲ κατιδὼν Καὶ ὁ μὲν ᾢχετο. 2. Ποιοι λόγοι οδήγησαν τον Ξενοφώντα στην εξορία; 3. α) Να συνδέσετε κάθε λέξη της Α στήλης
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Εἶτα δεῖ καὶ ἐκείνων μεμνῆσθαι, ὅτι ἐξῆν Ἀγοράτῳ τουτῳί, πρὶν εἰς τὴν βουλὴν
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο.Π. ΑΝΘΡΩΠΙΣΤΙΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ / ΜΑΘΗΜΑ / ΤΑΞΗ : Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ: 29 /11 /2015 ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ: Μακρή Γεωργία, Κοντομηνά Κική ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Εἶτα δεῖ καὶ
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ
ΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑΤΟΣ 1. Από το κείμενο που σας δίνεται να μεταφράσετε το απόσπασμα: «οἱ δὲ προδόντες Ἀλκιβιάδῃ ὁ ἕτερος τῷ ἑτέρῳ παραγγέλλων» Αυτοί που παρέδωσαν με προδοσία το Βυζάντιο στον Αλκιβιάδη
Οδηγίες για τη διδασκαλία µαθηµάτων του Γενικού Λυκείου για το σχολ. έτος 2013-14
Οδηγίες για τη διδασκαλία µαθηµάτων του Γενικού Λυκείου για το σχολ. έτος 2013-14 Μετά από σχετική εισήγηση του Ινστιτούτου Εκπαιδευτικής Πολιτικής (πράξεις 24/2013 και 32/2013 του.σ.) σας αποστέλλουµε
Σύµφωνα µε την Υ.Α. 139610/Γ2/01-10-2013
Σύµφωνα µε την Υ.Α. 139610/Γ2/01-10-2013 ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΚΑΙ ΓΡΑΜΜΑΤΕΙΑ Α τάξη Γενικού Λυκείου και Α και Β τάξεις Εσπερινού Γενικού Λυκείου Για τη διδασκαλία του µαθήµατος της Αρχαίας Ελληνικής
Περικλέους Σταύρου 31 34100 Χαλκίδα Τ: 2221-300524 & 6937016375 F: 2221-300524 @: chalkida@diakrotima.gr W: www.diakrotima.gr
Προς: Μαθητές Α, Β & Γ Λυκείου / Κάθε ενδιαφερόμενο Αγαπητοί Φίλοι Όπως σίγουρα γνωρίζετε, από τον Ιούνιο του 2010 ένα νέο «ΔΙΑΚΡΟΤΗΜΑ» λειτουργεί και στη Χαλκίδα. Στο Φροντιστήριό μας, κάνοντας χρήση
ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ. καί ὑπερενεγκόντες ναῦς ἀποκομίζονται: κύρια πρόταση ἀποκομίζονται: ρήμα
ΘΟΥΚΥΔΙΔΗΣ Συντακτική ανάλυση Οἱ μέν οὖν παρά τήν γῆν: κύρια πρόταση ἐκομίζοντο: ρήμα οἱ Πελοποννήσιοι: υποκ. τῆς νυκτός: γεν. του χρόνου εὐθύς: επιρ. προσδ. χρόνου κατά τάχος: ΠΣ τρόπου ἐπ οἴκου: ΠΣ κατεύθυνσης
ΤΕΛΟΣ 1ης ΑΠΟ 5 ΣΕΛΙΔΕΣ
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2018 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ : 3 Διδαγμένο κείμενο Ἀριστοτέλους Πολιτικά (Α1,1/Γ1,2/Γ1,3-4/6/12)
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Γ ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΣΗΣΑ 2 1. Να συμπληρώσετε τα κενά με τα παραθετικά των επιθέτων και των επιρρημάτων που βρίσκονται στην παρένθεση. - Τὸ σῴζειν τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι (χαλεπόν, συγκρ.). - Τῶν ἀνδρῶν ἐπολέμησαν αἱ γυναῖκες
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I
Vocabulario Jenofonte, Anábasis Libro I Total de palabras: 9323. Palabras distintas: 1832. Frecuencia media: 5,089. Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018. Palabra Frec. Significado ὁ 1087
Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Ηθικά Νικομάχεια Β 1,5-8
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΠΕΜΠΤΗ 28 ΜΑΪΟΥ 2009 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Β ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Κείµενο ιδαγµένο: ηµοσθένους, Υπέρ τῆς Ῥοδίων ἐλευθερίας, (18-20) 18 Ὥστ ἔγωγ οὐκ ἄν ὀκνήσαιµ
Ενότητα 9 η Οι νόμοι επισκέπτονται το Σωκράτη στη φυλακή
Ενότητα 9 η Οι νόμοι επισκέπτονται το Σωκράτη στη φυλακή Εἰ μέλλουσιν ἡμῖν ἐνθένδε εἴτε ἀποδιδράσκειν, εἴθ ὅπως δεῖ ὀνομάσαι τοῦτο, ἐλθόντες οἱ νόμοι καί τό κοινόν τῆς πόλεως ἐπιστάντες ἔροιντο Εἰπέ μοι,
Total de palabras: Palabras distintas: Frecuencia media: Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018.
Jenofonte, Anábasis libro 1 Total de palabras: 9323. Palabras distintas: 1832. Frecuencia media: 5.089. Palabras clave: 117. Palabras que salen una vez: 1018. Palabra / Frecuencia / Significado ὁ 1087
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2017 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 7 ΚΕΙΜΕΝΟ α) Ἀριστοτέλους Πολιτικὰ Γ 1, 1-2 Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι,
Το κατηγορούμενο. Ασκήσεις συντακτικού
Το κατηγορούμενο Ασκήσεις συντακτικού ΑΣΚΗΣΗ 1 Να εντοπίσετε τα κατηγορούμενα στις παρακάτω προτάσεις και να αναγνωρίσετε το είδος τους: 1.1. Τὰ μὲν κατηγορημένα οὕτως ἐστὶ πολλὰ καὶ δεινὰ (= Οι κατηγορίες
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΑ ΑΠΑΝΤΗΜΕΝΑ ΘΕΜΑΤΑ ΣΤΑ ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ, ΒΙΒΛΙΟ 2, ΚΕΦΑΛΑΙΟ 2, 20-23: ΚΕΙΜΕΝΟ: Λακεδαιμόνιοι δὲ οὐκ ἔφασαν πόλιν Ἑλληνίδα ἀνδραποδιεῖν μέγα ἀγαθὸν εἰργασμένην ἐν τοῖς μεγίστοις
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Α. «Ἐπεί δ ἡ πόλις τῶν συγκειµένων τοῖς ἀπό συµβόλων κοινωνοῦσι»:να µεταφράσετε το απόσπασµα που σας δίνεται. Μονάδες 10 Β. Να γράψετε σ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΥΡΙΑΚΗ 18 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2010 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ: Αριστοτέλους «Πολιτικά» Τῷ περί πολιτείας
Ενδεικτικό λεξιλόγιο. οἱ ἐν τέλει = οι άρχοντες, οι έχοντες την εξουσία. παντάπασιν = συνολικά, καθ ολοκληρίαν
Ενδεικτικό λεξιλόγιο οἱ ἐν τέλει = οι άρχοντες, οι έχοντες την εξουσία παντάπασιν = συνολικά, καθ ολοκληρίαν ἀναιροῦμαι τους νεκρούς = σηκώνω τους νεκρούς από το πεδίο της μάχης ἔδοξεν αὐτοῖς = φάνηκε
Οδηγίε για τη διδασκαλία τη Αρχαία Ελληνική Γλώσσα τη Α τάξη Γενικού Λυκείου, σχ. έτο I. Διαχείριση Ύλη
Οδηγίε για τη διδασκαλία τη Αρχαία Ελληνική Γλώσσα τη Α τάξη Γενικού Λυκείου, σχ. έτο 2011-2012 I. Διαχείριση Ύλη Για τη διδασκαλία τη Αρχαία Ελληνική Γλώσσα θα χρησιμοποιηθεί το Εγχειρίδιο τη Α Λυκείου
Académico Introducción
- Σε αυτήν την εργασία/διατριβή θα αναλύσω/εξετάσω/διερευνήσω/αξιολογήσω... general para un ensayo/tesis Για να απαντήσουμε αυτή την ερώτηση, θα επικεντρωθούμε πρώτα... Para introducir un área específica
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ. Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Πλάτων, Πολιτεία 615C-616Α Αρδιαίος ο τύραννος
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΕΤΑΡΤΗ 2 ΙΟΥΛΙΟΥ 2008 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ. Ας θυμηθούμε τις χρονικές προτάσεις στα νέα ελληνικά:
ΧΡΟΝΙΚΕΣ ΠΡΟΤΑΣΕΙΣ Ας θυμηθούμε τις χρονικές προτάσεις στα νέα ελληνικά: Παραδείγματα Αφού έπλυνε τα χέρια του, έφαγε. Ενώ έτρωγε, μου μιλούσε. Κάτσε, μέχρι να φύγεις. Ποια χρονική βαθμίδα εκφράζουν οι
Αρχαία Ελληνικά A Λυκείου. Όνομα:..Επίθετο:.. Τμήμα:.Ημερομηνία:..
Αρχαία Ελληνικά A Λυκείου Όνομα:..Επίθετο:.. Τμήμα:.Ημερομηνία:.. Κείμενο : Ξενοφώντος Ελληνικά 2,1 & 2,2 [24] Λύσανδρος δὲ τὰς ταχίστας τῶν νεῶν ἐκέλευσεν ἕπεσθαι τοῖς Ἀθηναίοις, ἐπειδὰν δὲ ἐκβῶσι, κατιδόντας
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2019 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 6
ΑΡΧΗ 1ης ΣΕΛΙΔΑΣ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΤΑΞΗ / ΤΜΗΜΑ : Γ ΛΥΚΕΙΟΥ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΠΕΡΙΟΔΟΥ : ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2019 ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙΔΩΝ: 6 Α Διδαγμένο κείμενο Αριστοτέλης, Πολιτικά, επιλογή από 1274b32
ΘΕΜΑ 451ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4, 39-41.
ΘΕΜΑ 451ο: Ξενοφῶντος Ἑλληνικά, 2, 4, 39-41. Πότερον δικαιότεροί ἐστε; Ἀλλ ὁ μὲν δῆμος πενέστερος ὑμῶν ὢν οὐδὲν πώποτε ἕνεκα 1. Να μεταφραστεί το τμήμα: Ὑμῖν, ἔφη, ὦ ἐκ τοῦ ἄστεως ἄνδρες, πρὸς ἀλλήλους.
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ
ΠΡΟΣΟΜΟΙΩΣΗ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΩΝ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ Γ ΤΑΞΗΣ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΛΑΤΩΝΟΣ ΠΟΛΙΤΕΙΑ (519C-D, 520Α) Ἡμέτερον δὴ ἔργον, ἦν δ' ἐγώ, τῶν οἰκιστῶν τάς τε βελτίστας
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ - ΟΔΗΓΙΕΣ ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗΣ ΘΕΜΑΤΩΝ ΓΙΑ ΤΟ ΜΑΘΗΜΑ Αρχαία Ελληνική Γλώσσα και Γραμματεία Α ΤΑΞΗ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ και Α, Β ΤΑΞΕΙΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗ ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΘΕΜΑΤΩΝ
ιδαγμένο κείμενο Αριστοτέλους, Ηθικά Νικομάχεια (Β1, 1-3 και Β6, 1-4)
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ Γ ΗΜΕΡΗΣΙΩΝ & ΕΣΠΕΡΙΝΩΝ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΕΣ ΠΑΝΕΛΛΑΔΙΚΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ Γ ΤΑΞΗΣ ΗΜΕΡΗΣΙΟΥ ΚΑΙ Δ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΓΕΝΙΚΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΤΡΙΤΗ 5 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 2017 - ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΑΝΑΤΟΛΙΣΜΟΥ
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου. Ενότητα 2 : Γ. Γραμματική
Αρχαία Ελληνική Γλώσσα Β Γυμνασίου Ενότητα 2 : Γ. Γραμματική 1 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Διαφάνειες Γραμματική: Συμφωνόληκτα 3 Κλήση αφωνόληκτων 4-6 Κλίση ημιφωνόληκτων 7-15 Ασκήσεις 16-23 Εργασία για το σπίτι 24 Κ.
SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119
Página 0. a) b) π 4 π x 0 4 π π / 0 π / x 0º 0 x π π. 0 rad 0 π π rad 0 4 π 0 π rad 0 π 0 π / 4. rad 4º 4 π π 0 π / rad 0º π π 0 π / rad 0º π 4. De izquierda a derecha: 4 80 π rad π / rad 0 Página 0. tg
Απαντήσεις Λύσεις σε Θέματα από την Τράπεζα Θεμάτων. Μάθημα: Αρχαία Α Λυκείου
Απαντήσεις Λύσεις σε Θέματα από την Τράπεζα Θεμάτων Μάθημα: Αρχαία Α Λυκείου Παρουσιάζουμε συνοπτικές λύσεις σε επιλεγμένα Θέματα () από την Τράπεζα θεμάτων. Το αρχείο αυτό τις επόμενες ημέρες σταδιακά
Το αντικείμενο [τα βασικά]
Το αντικείμενο [τα βασικά] Στην ενότητα αυτή θα ασχοληθούμε με το αντικείμενο στα αρχαία ελληνικά. Παράλληλα θα δίνονται παραδείγματα και στα Νέα Ελληνικά (ΝΕ) Τι είναι το αντικείμενο; Αντικείμενο είναι
ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ. Αριστοτέλους Πολιτικά, Θ 2, 1 4)
53 Χρόνια ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ ΜΕΣΗΣ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΣΑΒΒΑΪΔΗ-ΜΑΝΩΛΑΡΑΚΗ ΠΑΓΚΡΑΤΙ : Φιλολάου & Εκφαντίδου 26 : Τηλ.: 2107601470 ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ : ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ Γ ΛΥΚΕΙΟΥ 2013 ΔΙΔΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά,
μέλλων τελευτᾶν 0,25 puntos καὶ βουλόμενος 0,25 puntos τοὺς αὐτοῦ παῖδας ἐμπείρους εἶναι τῆς γεωργίας, 0,5 puntos
Materia: GRIEGO II. EvAU CURSO 17/18 CRITERIOS ESPECÍFICOS DE CORRECCIÓN PROPUESTA A: EL LABRADOR Y SUS HIJOS 1.- Traducción íntegra del texto: (4 puntos). Se ponderará, ante todo: - La recta adecuación
Adjectius: formació d adjectius de la primera classe, derivats en ικός
1. Una tortuga i una llebre (254P) ΧΕΛΩΝΗ ΚΑΙ ΛΑΓΩΟΣ Χελώνη καὶ λαγωὸς περὶ ὀξύτητος ἤριζον. καὶ δὴ προθεσμίαν στήσαντες τοῦ τόπου ἀπηλλάγησαν. ὁ μὲν οὖν λαγωὸς διὰ τὴν φυσικὴν ὠκύτητα ἀμελήσας τοῦ δρόμου
Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου με διαγραμματική παρουσίαση και χρήση της τεχνολογίας
ΓΕΛ Ελευθερούπολης, Πέμπτη 7-2-2013 3 ο ΓΕΛ Καβάλας, Πέμπτη 14-2-2013 Δρ Κωνσταντίνα Κηροποιού Σχολική Σύμβουλος Φιλολόγων Καβάλας Δειγματική Διδασκαλία του αδίδακτου αρχαιοελληνικού κειμένου στη Β Λυκείου
Για να ρωτήσετε αν κάποιος μπορεί να σας βοηθήσει να γεμίσετε μια φόρμα
- Γενικά Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Για να ρωτήσετε που μπορείτε να βρείτε μια φόρμα Dónde tengo que pedir el formulario/impreso para? Cuál es la fecha de expedición de su (documento)?
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ, ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΑΘΛΗΤΙΣΜΟΥ ----- ΕΝΙΑΙΟΣ ΔΙΟΙΚΗΤΙΚΟΣ ΤΟΜΕΑΣ Π/ΘΜΙΑΣ & Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ Δ/ΝΣΗ ΣΠΟΥΔΩΝ Δ/ΘΜΙΑΣ ΕΚΠ/ΣΗΣ ΤΜΗΜΑ Α Βαθμός Ασφαλείας: Να
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ
ΑΔΙΔΑΚΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ β ΛΥΚΕΙΟΥ Ξενοφῶντος, Ἑλληνικά, 1,1,27-28 Ἐν δὲ τῷ χρόνῳ τούτῳ ἠγγέλθη τοῖς τῶν Συρακοσίων στρατηγοῖς οἴκοθεν ὅτι φεύγοιεν ὑπὸ τοῦ δήμου. Συγκαλέσαντες οὖν τοὺς ἑαυτῶν στρατιώτας Ἑρμοκράτους
Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 )
Διαγώνισμα Αρχαία Ελληνικά γ λυκείου Α. Διδαγμένο κείμενο : Πολιτικά Αριστοτέλους ( Α2,15-16) &( Γ1, 1-2/3-4/6/12 ) Είναι φυσική λοιπόν η τάση του ανθρώπου να συνυπάρχει μαζί με άλλους σε μια τέτοια κοινωνία.
ΙΙ, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης
ΙΙ, 21-23 1. Παραδείγµατα ερµηνευτικών ερωτήσεων Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης 1. Από ποια συναισθήµατα διακατέχονταν οι Αθηναίοι κατά την επάνοδο του Θηραµένη από τη Σπάρτη και γιατί;
Α ΛΥΚΕΙΟΥ Σελίδα 1
Α ΛΥΚΕΙΟΥ Σελίδα 1 Α ΛΥΚΕΙΟΥ Σελίδα 2 Φίλε μαθητή, Το βιβλίο αυτό, που κρατάς στα χέρια σου προέκυψε τελικά μέσα από την εμπειρία και διδακτική διαδικασία πολλών χρόνων στον Εκπαιδευτικό Όμιλο Άλφα. Είναι
-νω. - νω. -σκω. - σκω
TEMA DE PRESENTE -1- PRESENTES TEMÁTICOS ATEMÁTICOS RADICALES SUFIJADOS RADICALES SUFIJADOS SIN -νω SIN -ν -µι -ν -µαι CON - νω -σκω CON -νη-µι -ν -µαι - σκω - A) Temáticos radicales sin reduplicación
Ι, Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης
Ι, 28-29 1. Παραδείγµατα ερµηνευτικών ερωτήσεων Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης 1. Θα µπορούσαν να αποφύγουν οι Αθηναίοι τον αιφνιδιασµό των Σπαρτιατών; Να αιτιολογήσετε την απάντησή
Κεφάλαιο Ι Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης
ΒΙΒΛΙΟ 2ο Κεφάλαιο Ι 16-19 1. Παραδείγµατα ερµηνευτικών ερωτήσεων Α. Ερωτήσεις ανοικτού τύπου ή ελεύθερης ανάπτυξης 1. Να περιγράψετε την παράλληλη κίνηση των δύο αντιπάλων, αφού σηµειώσετε τα ρήµατα που
ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΓΛΩΑ Α ΓΥΜΝΑΙΟΥ
ΕΝΟΤΗΤΑ 5 Ετυμολογικά 1. Να κατατάξετε τα παρακάτω ουσιαστικά σε μια από τις κατηγορίες που δίνονται στην παρένθεση (παρώνυμα, εθνικά, πατρωνυμικά): σκαπανεύς, Ἀβδηρίτης, Ἀτρείδης, Θηβαῖος, δεσμώτης, Κυψελίδης,
Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους Πολιτικά (Γ1, 1-2, 3-4/6/12) Τῷ περὶ πολιτείας ἐπισκοποῦντι, καὶ τίς ἑκάστη καὶ ποία
ΑΡΧΗ 1ΗΣ ΣΕΛΙ ΑΣ ΑΠΟΛΥΤΗΡΙΕΣ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ ʹ ΤΑΞΗΣ ΕΣΠΕΡΙΝΟΥ ΕΝΙΑΙΟΥ ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΥΤΕΡΑ 29 ΜΑΪΟΥ 2006 ΕΞΕΤΑΖΟΜΕΝΟ ΜΑΘΗΜΑ ΘΕΩΡΗΤΙΚΗΣ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗΣ: ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΟΛΟ ΣΕΛΙ ΩΝ: ΠΕΝΤΕ (5) Ι ΑΓΜΕΝΟ ΚΕΙΜΕΝΟ Αριστοτέλους
ΦΡΟΝΤΙΣΤΗΡΙΑ 2001 - ΟΡΟΣΗΜΟ ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΜΑΡΙΑ ΓΕΩΡΓΑΝΤΑ
ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ: ΜΑΡΙΑ ΓΕΩΡΓΑΝΤΑ 1 2 3 4 ΑΡΧΑΙΑ Α ΛΥΚΕΙΟΥ ΞΕΝΟΦΩΝΤΟΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΕΙΜΕΝΟ - ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - ΣΧΟΛΙΑ ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ 5 ΕΡΩΤΗΣΕΙΣ ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ Α. Η ΑΡΧΑΙΑ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΙΣΤΟΡΙΟΓΡΑΦΙΑ 1. ΟΙ ΜΕΓΑΛΟΙ ΙΣΤΟΡΙΚΟΙ