www.anthos.com anthos@anthos.it

Σχετικά έγγραφα


PROTOCOLLO PER LA LA MANUTENZIONE IGIENICA DEL RIUNITO

PROTOCOLLO PER LA MANUTENZIONE IGIENICA DEL RIUNITO

FILTRO DE RED METÁLICA

KIT DE DRENAJE DE CONDENSADOS

Panel lateral/de esquina de la Synergy. Synergy πλαϊνή σταθερή πλευρά τετράγωνης καμπίνας. Rohová/boční zástěna Synergy

Puerta corredera de la Synergy Synergy Συρόμενη πόρτα Posuvné dveře Synergy Porta de correr da Synergy

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

AMORTIGUADORES DE VIBRACIÓN

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

Επιτοίχιος νιπτήρας διπλό πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Νιπτήρας επιδαπέδιος ποδοκίνητος διπλός διακόπτης

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

Επιτοίχιος νιπτήρας με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΑΠΟΚΑΘΑΛΑΤΙΚΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ: SUPRASSON/NEWTRON/NEWTRON LED

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Black and White, an innovation in wooden flooring.

Επιτοίχιος νιπτήρας ηλεκτρονικό για κρύο και ζεστό νερό

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

Ref FRICOSMOS FRICOSMOS

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

Πρωτόκολλο προκαταρκτικής απολύμανσης/χειρωνακτικού καθαρισμού και αποστείρωσης των ενθέτων και λιμών SATELEC

Επιτοίχιος νιπτήρας αναπόσπαστος ηλεκτρονικό

Νιπτήρας επιδαπέδιος με πεντάλ για κρύο και ζεστό νερό

Πρωτόκολλο προκαταρκτικής απολύμανσης/χειρωνακτικού καθαρισμού και αποστείρωσης του συνόλου χειρολαβής-καλωδίου Piezotome SATELEC

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 15 ΕΛΛΑΣ 26 NEDERLANDS 37

Νιπτήρας επιδαπέδιος XS ποδοκίνητος ένας διακόπτης

ST2FABBL νέο. Λειτουργίες. Εκδόσεις. 50's style retro

STL7233L νέο. Λειτουργίες. Πλήρως Εντοιχιζόμενο Πλυντήριο Πιάτων 60 εκ Ενεργειακή κλάση A+++ Περισσότερες πληροφορίες στο

CMS4601NX. Λειτουργίες. Dolce Stil Novo

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

LVFABPB νέο. Λειτουργίες. Εκδόσεις. 50's style retro

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen

Procedementos operatorios de unións non soldadas

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

CASE: Projeto EDW Enterprise Data Warehouse

CMS6451X. Λειτουργίες. classic

ΚΛΕΙΔΙΑ: Πρωτόκολλο προκαταρκτικής απολύμανσης/χειρωνακτικού καθαρισμού και αποστείρωσης των κλειδιών SATELEC

TRIGONOMETRIA. hipotenusa L 2. hipotenusa

PorTUGUese 4 spanish 11 Greek DUTch 25

NS6000. Art Nr : Owner s manual. Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης

Catálogodegrandespotencias

Processi di Markov di nascita e morte. soluzione esprimibile in forma chiusa

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

Microscopi a penna PEAK. Sommario

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES

Gima S.p.A. Via Marconi, Gessate (MI) Italy -

LAGAN PT ES NL GR FCF186/44

WHT1114LSIN νέο. Πλυντήριο ρούχων εμπρόσθιας φόρτωσης, σειρά High Tech, 11 kg, λευκό. Κλάση A+++-10% Περισσότερες πληροφορίες στο

Inmigración Estudiar. Estudiar - Universidad. Indicar que quieres matricularte. Indicar que quieres matricularte en una asignatura.

CMSC451. Λειτουργίες. linea

ALHABRA / CORAL - PALMYRA / GENESIS - ROMANCE / FANTASIA ALTAMIRA / BRISA - MARE NOSTRUM / AGUAMARINA - NAMIBIA / SIROCO

Académico Introducción

Métodos Matemáticos en Física L4F. CONDICIONES de CONTORNO+Fuerzas Externas (Cap. 3, libro APL)

MI www. imetec.com. Tenacta Group S.p.A. Via Piemonte 5/ Azzano S. Paolo (BG) ITALY Tel Fax

ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑ & ΔΙΟΙΚΗΣΗ ΤΕΧΝΙΚΑ ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΒΙΒΛΙΩΝ ΠΙΑΔΑΓΩΓΙΚΑ

Airpower QUICK REFERENCE. αση από το πρωτότυπο στα ιταλικά rev. 001

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

SCRUBBER-DRYER CA 340/CA 340 ET

SSAK MEDYCZNY RĘCZNY ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ

MANUAL DO UTILIZADOR E GUIA DE ASSISTÊNCIA PARA A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA COM CARREGAMENTO SUPERIOR, ALTA EFICÁCIA E CONSUMO DE ÁGUA REDUZIDO

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Tema 3. Espazos métricos. Topoloxía Xeral,

EXERCICIOS DE REFORZO: RECTAS E PLANOS

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

LVS4334XIN. Πλυντήριο πιάτων 60 εκ., ελεύθερο, εμφανή χειριστήρια, inox/γκρι μεταλλικό Κλάση Α+++A Περισσότερες πληροφορίες στο

Eletromagnetismo. Johny Carvalho Silva Universidade Federal do Rio Grande Instituto de Matemática, Física e Estatística. ...:: Solução ::...

Una visión alberiana del tema. Abstract *** El marco teórico. democracia, república y emprendedores; alberdiano

KULINARISK PT ES GR NL

ROTOLAVIT. Rev. 01 / Hettich AG AB1006ESPTEL. ES Instrucciones de manejo PT Manual de operação EL Οδηγίες χειρισµού...

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

Το παρόν σχέδιο μαθήματος δημιουργήθηκε από την κα. Radost Mazganova, καθηγήτρια Ισπανικών και την κα. Yordanka Yordanova, καθηγήτρια χημείας

HD7450/

Problemas resueltos del teorema de Bolzano

DV6WM Wireless Modem for DeVilbiss DV6 Series CPAP Devices

Gima S.p.A. Gessate (MI) - Italy Made in India PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS

Ref.:235/CON Rome, 8 September English (click here) Français (cliquez ici) Español (haga click aqui) Italiano (clicca qui) Ελληνική (κλικ εδώ)

GETTING STARTED? EASY.

Integrali doppi: esercizi svolti

Tema: Enerxía 01/02/06 DEPARTAMENTO DE FÍSICA E QUÍMICA

Καθαρισμός και απολύμανση Κεφαλές τονόμετρου, ύαλοι επαφής και Desinset

Esercizi sui circoli di Mohr

BEDIENUNGSANWEISUNG KD mit Montageanweisungen

rev /2015 SMART TOUCH. A7 Plus

FL/STEM Σχεδιασμός/Πρότυπο μαθήματος (χημεία) 2015/2016. Μάθημα (τίτλος) Οξυγόνο. Παραγωγή οξυγόνου Επίπεδο επάρκειας γλώσσας < Α1 Α2 Β1 Β2 C1

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 14 ΕΛΛΑΣ 24 NEDERLANDS 34

PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 16 ΕΛΛΑΣ 28 NEDERLANDS 40

Transcript:

www.anthos.com anthos@anthos.it PROTOCOLLO PER LA MANUTENZIE IGIENICA DEL RIUNITO PROTOCOLO PARA EL MANTENIMIENTO HIGIÉNICO DEL EQUIPO PROTOCOLO PARA A MANUTENÇÃO HIGIÉNICA DO EQUIPAMENTO DENTÁRIO ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΓΙΕΙΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ REF. 9050445 rev. 9

Italiano EspaÑol PORTUGUÊS ELLHNIKA Aspirazione Aspiración Aspiração Αναρροφηση...2 Bacinella Escupidera Cuspideira Λεκανη...4 Strumenti Instrumentos Instrumentos Οργανα...5 Sistemi di Igiene Sistemas de Higiene Sistemas de Higiene Συστηματα Υγιεινης... Superfici Superficies Superfícies Επιφανειες...9

OPTIAL Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 1 2 3 4 5 Filtro aspirazione/ Filtro aspiración/ FILTRO DE ASPIRAÇÃO/ ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ Tubi di aspirazione/ Tubos de aspiración/ TUBOS DE ASPIRAÇÃO/ ΣΩΛΗΝΕΣ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ 14 14 Cattani DÜrr Metasys Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ IT Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. ES Una vez vaciado el filtro, enjuagarlo bajo agua corriente. PT Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. EL Αφού αδειάσετε το φίλτρο, ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. IT Sostituire il filtro. ES Sustituir el filtro. PT Substitua o filtro. EL Αντικαταστήστε το φίλτρο. IT Con AWS (lavaggio automatico aspirazione), effettuare un ciclo di lavaggio, utilizzando un prodotto idoneo approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 9190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 314 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d acqua calda (40 C). In assenza di AWS, aspirare un bicchiere di acqua pulita. ES Con AWS (lavado automático aspiración), efectuar un ciclo de lavado, utilizando un producto idóneo aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 9190005). USAR LA 14 DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml (1 medidor del envase en venta - 2 medidores envase de regalo) en un litro de agua caliente (40 C). Si se carece de AWS, aspirar un vaso de agua limpia. PT Com AWS (lavagem automática da aspiração), realize um ciclo de lavagem utilizando um produto adequado aprovado pela ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 9190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o Ster 3 Plus, 60 ml (1 medidora da embalagem de venda - 2 medidoras da embalagem amostra) num litro de água quente (40 C). Na ausência de AWS, aspire um copo de água limpa. EL Με το AWS (αυτόματο πλύσιμο απορρόφησης), εκτελέστε ένα κύκλο πλυσίματος, χρησιμοποιώντας ένα κατάλληλο και εγκεκριμένο από την ANTHOS προϊόν. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 9190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml (1 δοσομετρητής της συσκευασίας πώλησης - 2 δοσομετρητές της συσκευασίας-προσφοράς) σε ένα λίτρο ζεστού νερού (40 C). Απουσία του AWS, απορροφήστε ένα ποτήρι καθαρού νερού. IT Pulire ed igienizzare l impianto di aspirazione, utilizzando un prodotto idoneo approvato da Stern Weber. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 9190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d acqua calda (40 C). Preparare la soluzione in un contenitore ed aspirarne metà dose per ciascun terminale: immergere il terminale nella soluzione (per circa 2 secondi) e sollevarlo in aria 14 fino a che il tubo si è svuotato. Eseguire l operazione più volte, fino ad aspirare tutta la soluzione. ES Limpiar e higienizar el equipo de aspiración, utilizando un producto idóneo aprobado por Stern Weber. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 9190005). USAR LA DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml (1 medidor del envase en venta - 2 medidores envase de regalo) en un litro de agua caliente (40 C). Preparar la solución en un contenedor y aspirar mitad dosis para cada terminal: sumergir el terminal en la solución (por casi 2 segundos) y levantarlo en el aire hasta que el tubo se haya vaciado. Realizar esta operación varias veces, hasta que se haya aspirado toda la solución. PT Limpe e higienize o sistema de aspiração utilizando um produto adequado aprovado pela Stern Weber. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 9190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o Ster 3 Plus, 60 ml (1 medidora da embalagem de venda - 2 medidoras da embalagem amostra) num litro de água quente (40 C). Prepare a solução num recipiente e aspire metade da dose para cada terminal: mergulhe o terminal na solução (durante cerca de 2 segundos) e eleve-o do líquido até o tubo ficar vazio. Realize a operação várias vezes, até aspirar toda a solução. EL Καθαρίστε και εξυγιάνετε το σύστημα απορρόφησης, χρησιμοποιώντας ένα προϊόν κατάλληλο εγκεκριμένο από την Stern Weber. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 9190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml (1 δοσομετρητής της συσκευασίας πώλησης - 2 δοσομετρητές της συσκευασίας-προσφοράς) σε ένα λίτρο ζεστού νερού (40 C). Ετοιμάστε το διάλυμα σε ένα δοχείο και απορροφήστε τη μισή δόση για κάθε τερματικό: βυθίστε το τερματικό στο διάλυμα (για περίπου 2 δευτερόλεπτα) και ανασηκώστε το στον αέρα μέχρις ότου ο σωλήνας εκκενωθεί. Εκτελέστε την εργασία πολλές φορές, μέχρι να απορροφηθεί όλο το διάλυμα. IT Smontare i tubi e sterilizzarli a freddo. ES Desmontar los tubos y esterilizarlos en frío. PT Desmonte os tubos e esterilize-os a frio. EL Αποσυναρμολογήστε τους σωλήνες και κάντε τους ψυχρή αποστείρωση. 2 IT ES PT EL

Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 6 Terminali porta-cannula/ Terminales porta-cánula/ TERMINAIS PORTA-CÂNULA/ ΑΚΡΑΙΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΠΟΥ ΦΕΡΟΥΝ ΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΙΣΚΟΥΣ IT Sterilizzare i terminali porta-cannula in autoclave dopo aver effettuato il lavaggio dei tubi. I terminali possono essere sottoposti a 200 cicli in autoclave. ES Esterilizar los terminales porta-cánula en autoclave tras haber efectuado el lavado de los tubos. Los terminales pueden ser sometidos apróximadamentea 200 ciclos en autoclave. PT Esterilize os terminais porta-cânula em autoclave depois de fazer a lavagem dos 14 tubos. Os terminais podem ser submetidos a 200 ciclos em autoclave. EL Αποστειρώστε τα τερματικά που φέρουν τους σωληνίσκους σε αυτόκαυστο αφού έχετε διενεργήσει το πλύσιμο των σωλήνων. Τα τερματικά μπορούν να είναι c σε 200 κύκλους σε αυτόκαυστο. IT Sostituire i terminali e i tubi. ES Sustituir los terminales y los tubos. PT Substitua os terminais e os tubos. PL Αντικαταστήστε τα ακραία στοιχεία και τους σωλήνες. 14 8 9 Miniseparatore/ Mini-separador/ IT Pulire le sonde di livello ed il vaso con carta MINI-SEPARADOR/ ΜΙΝΙ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ monouso non abrasiva. Per evitare problemi di CATTANI formazione 14 di schiuma all interno del separatore, è consigliabile l uso delle pastiglie antischiumogene VF Control Plus (codice 9190032). ES Limpiar las sondas de nivel y el vaso con papel desechable no abrasivo. Para evitar problemas de formación de espuma en el interior del separador, se aconseja usar pastillas anti-espumantes VF Control Plus (código 9190032). PT Limpe as sondas de nível e o frasco com papel descartável não abrasivo. Para evitar problemas de formação de espuma no interior do separador, aconselha-se a utilização das pastilhas anti-espumogéneas VF Control Plus (código 9190032). EL Καθαρίστε τους αισθητήρες στάθμης και το δοχείο με χαρτί μιας χρήσης μη αποξυστικό. Για να αποφύγετε προβλήματα σχηματισμού αφρού εντός του διαχωριστή, 14 είναι σκόπιμη η χρήση των αντιαφριστικών παστίλιων VF Control Plus (κωδικός 9190032). Separatore di amalgama per IT Controllare il livello dei sedimenti tramite sedimentazione/separador de ispezione diretta. Se necessario svuotare il amalgama para sedimentación/ vaso. 14 In caso di rallentamento dello scarico SEPARADOR DE AMÁLGAMA POR svuotare il vaso. SEDIMENTAÇÃO/ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ ES Controlar el nivel de los sedimentos mediante inspección visual. Si ΑΜΑΛΓΑΜΑΤΟΣ ΜΕ ΙΖΗΜΑΤΟΓΕΝΕΣΗ es necesario, vaciar el vaso. En caso de disminución de la velocidad de CATTANI descarga, vaciar el vaso. PT Verifique o nível dos sedimentos através de inspecção directa. Se necessário esvazie o frasco. No caso de abrandamento da drenagem, esvazie o frasco. EL Ελέγξτε τη στάθμη των ιζημάτων με άμεση έλεγχο. Αν είναι απαραίτητο αδειάστε το δοχείο. Σε περίπτωση επιβράδυνσης του αδειάσματος, αδειάστε το δοχείο. Separatore/ Separador/ IT Pulire il filtro. Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo SEPARADOR/ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ sotto acqua corrente. Metasys ES Limpiar el filtro. Una vez vaciado, enjuagarlo bajo agua corriente. PT Limpe o filtro. Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. EL Καθαρίστε το φίλτρο. Αφού αδειάσετε το φίλτρο ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. OF OPTIAL IT Pulire le sonde di livello e la sonda della centrifuga con carta monouso non abrasiva. ES Limpiar las sondas de nivel y la sonda de la centrifugadora con papel desechable no abrasivo. 14 PT Limpe as sondas de nível e a sonda do centrifugador com papel descartável não abrasivo. EL Καθαρίστε τους ανιχνευτήρες στάθμης και τον ανιχνευτή φυγοκέντρησης 14 με χαρτί μιας χρήσης μη λειαντικό. IT ES PT EL 3

Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 10 11 12 Separatore/ Separador/ SEPARADOR/ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΗΣ DÜrr VALVOLA SCARICO BACINELLA/ Válvula descarga cubeta/ VÁLVULA DE DESCARGA DA CUSPIDEIRA/ ΒΑΛΒΙΔΑ ΕΚΚΕΝΩΣΕΩΣ ΔΟΧΕΙΟΥ DÜRR Filtro della bacinella/ Filtro de la escupidera/ FILTRO DA CUSPIDEIRA/ ΦΙΛΤΡΟ ΛΕΚΑΝΗΣ Aspirazione aspiración ASPIRAÇÃO ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗ IT CS1 - Il separatore non necessita di particolare manutenzione. ES CS1 - El separador no necesita un mantenimiento específico. PT CS1 - O separador não precisa de manutenção especial. EL CS1 - Ο διαχωριστής δεν χρειάζεται κάποια ιδιαίτερη συντήρηση. IT CAS1 - Svuotare il contenitore di amalgama quando il dispositivo segnala che è pieno. ES CAS1 - Vaciar el recipiente de amalgama cuando el dispositivo indica que está lleno. PT CAS1 - Esvazie o recipiente de amálgama quando o dispositivo assinalar que o mesmo está cheio. EL CAS1 - Αδειάστε το δοχείο αμαλγάματος όταν η διάταξη επισημαίνει ότι είναι γεμάτο. IT Pulire ed igienizzare l impianto di aspirazione, utilizzando un prodotto idoneo approvato da Anthos. Si raccomanda l uso di Ster 3 Plus (codice 9190005). USARE LA CORRETTA DILUIZIE DEL PRODOTTO SCELTO: con Ster 3 Plus 60 ml (1 misurino della confezione di vendita - 2 misurini della confezione omaggio) in un litro d acqua calda (40 C). Premere il pulsante sul pannello di controllo della 14 valvola per aprirla manualmente (seguire le istruzioni del fabbricante). ES Limpiar e higienizar el equipo de aspiración, utilizando un producto idóneo aprobado por Anthos. Se aconseja utilizar Ster 3 Plus (código 14 149190005). USAR LA DILUCIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO ELEGIDO: Con Ster 3 Plus 60 ml (1 medidor del envase en venta - 2 medidores envase de regalo) en un litro de agua caliente (40 C). Presionar el pulsador en el panel de control de la válvula para abrirla manualmente (seguir las instrucciones del fabricante). O PT Limpe e higienize o sistema de aspiração utilizando um produto adequado O aprovado pela Anthos. Recomenda-se a utilização de Ster 3 Plus (código 9190005). USE A DILUIÇÃO CORRECTA DO PRODUTO ESCOLHIDO: com o 14 Ster 3 Plus, 60 ml (1 medidora da embalagem de venda - 2 medidoras da embalagem amostra) num litro de água quente (40 C). Pressione o botão no painel de controlo da válvula para a abrir manualmente (siga as instruções do fabricante). EL Καθαρίστε και εξυγιάνετε το σύστημα απορρόφησης, χρησιμοποιώντας ένα προϊόν κατάλληλο εγκεκριμένο από την Anthos. Συστήνεται η χρήση του Ster 3 Plus (κωδικός 9190005). ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΑΡΑΙΩΣΗ ΤΟΥ ΕΠΙΛΕΓΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ: για Ster 3 Plus 60 ml (1 δοσομετρητής της συσκευασίας πώλησης - 2 δοσομετρητές της συσκευασίας-προσφοράς) σε ένα λίτρο ζεστού νερού (40 C). Πατήστε το κουμπί στον πίνακα ελέγχου της βαλβίδας για να την ανοίξετε χειρονακτικά (ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή). IT Pulire il filtro. ES Limpiar filtro. PT Limpe o filtro. EL Καθαρίστε το φίλτρο. bacinella escupidera CUSPIDEIRA ΛΕΚΑΝΗ IT Una volta svuotato il filtro, sciacquarlo sotto acqua corrente. ES Una vez vaciado el filtro, enjuagarlo bajo agua corriente. PT Após ter esvaziado o filtro, enxagúe-o com água corrente. 14 EL Αφού αδειάσετε το φίλτρο, ξεπλύνετέ το κάτω από τρεχούμενο νερό. OPTIAL 4 13 bacinella/ taza escupidera/ CUSPIDEIRA/ ΛΕΚΑΝΗ IT Lavare accuratamente a fine giornata. Quando necessario usare un prodotto specifico, ad esempio MD550 Orotol Durr. ES Lavar atentamente al final de la jornada. Cuando es necesario, usar un producto específico, por ejemplo MD550 Orotol Durr. 14 14 14 PT Lave bem no fim do dia. Quando necessário, utilize um produto específico, por exemplo MD550 Orotol Durr. EL Πλύνετε επιμελώς στο τέλος της ημέρας. Όταν χρειαστεί χρησιμοποιήστε ένα ειδικό προϊόν, για παράδειγμα MD550 Orotol Durr. IT ES PT EL O O

OPTIAL Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 14 15 16 1 18 19 Inserti degli strumenti rotanti e dell ablatore/ Accesorios instrumentos giratorios y del limpiador de sarro/ PTAS DOS INSTRUMENTOS ROTATIVOS E DO DESTARTARIZADOR/ ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΩΝ ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΩΝ ΟΡΓΑΝΩΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΟΡΓΑΝΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΔΟΝΤΙΩΝ Ablatore/ Ablador de sarro/ DESTARTARIZADOR/ ΟΡΓΑΝΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΔΟΝΤΙΩΝ Turbina/ Turbina/ TURBINA/ ΣΤΡΟΒΙΛΟΣ IT Sostituire gli O-ring. Per attacco rapido Anthos codice KIT O-ring FN500PP2. ES Sustituir los O-ring. Para enganche rápido Anthos código KIT O-ring FN500PP2. PT Substitua os O-ring. Para o acoplamento rápido Anthos código KIT O-ring FN500PP2. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. Για ταχυσύνδεσμο Anthos κωδικός KIT O-ring FN500PP2. Manipolo contrangolo/ Mango IT Seguire le istruzioni del fabbricante. contra-ángulo/ MANÍPULO CTRA- ES Seguir las instrucciones del fabricante. ÂNGULO/ PT Siga as instruções do fabricante. ΧΕΙΡΟΒΟΛΟΣ EL Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. ΚΟΝΤΡΑΓΩΝΙΑ Micromotore elettrico IT Per 14ogni motore i-mms eseguire la lubrificazione interna sterilizzabile in autoclave/ con Daily Oil (codice 98580) prima di ogni sterilizzazione. 14 micromotor eléctrico ES Para cada motor i-mms realizar la lubricación interna con esterilizable en autoclave/ Daily Oil (código 98580) antes de cada esterilización. micromotor elétrico esterilizável PT Para cada motor i-mms realize a lubrificação interna com Daily Oil (código 14 98580) antes de cada esterilização. em autoclave/ ηλεκτρικός EL Για κάθε κινητήρα i-mms διενεργήστε την εσωτερική λίπανση με Daily Oil μικροκινητήρας αποστειρώσιμος σε (κωδικός 14 98580) πριν από κάθε αποστείρωση. αυτόκαυστο IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1. ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1. PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se 14 14 a utilização de S1. EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1. IT Sostituire gli O-ring. Per i-mms codice KIT O-ring 91109151. ES Sustituir los O-ring. Para i-mms código KIT O-ring 91109151. PT Substitua os O-ring. Para i-mms código KIT O-ring 91109151. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. Για i-mms κωδικός KIT O-ring 91109151. Micromotore elettrico non sterilizzabile in autoclave/ micromotor eléctrico no 14 esterilizable en autoclave/ micromotor elétrico não esterilizável em autoclave/ ηλεκτρικός μικροκινητήρας μη αποστειρώσιμος σε IT Seguire le istruzioni del fabbricante. ES Seguir las instrucciones del fabricante. PT Siga as instruções do fabricante. 14 EL Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. IT Seguire le istruzioni del fabbricante. Con turbine ANTHOS utilizzare Daily Oil (codice 98580). ES Seguir las instrucciones del fabricante. Con turbinas ANTHOS utilizar 14Daily Oil (código 98580). PT Siga as instruções do fabricante. Com turbinas ANTHOS utilize o Daily Oil (código 98580). EL Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή. Με τουρμπίνες ANTHOS χρησιμοποιήστε Daily Oil (κωδικός 98580). 14 IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1. 14 ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1. PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se a utilização de S1. 14 EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1. IT Non sterilizzare (disinfettare a freddo secondo istruzioni del fabbricante). Non lubrificare internamente. ES No esterilizar (desinfectar en frío según las instrucciones 14 del fabricante). Non lubricar internamente. PT Não esterilize (desinfecte a frio, seguindo as instruções do fabricante). Não lubrifique internamente. EL Μην αποστειρώνετε (απολυμάνετε εν ψυχρώ σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή). Μη λιπαίνετε εσωτερικά. 14 IT Lubrificare gli O-ring con un grasso siliconico. Si raccomanda l uso di S1. ES Lubricar los O-ring con una grasa de silicona. Se aconseja utilizar S1. PT Lubrifique os O-rings com uma massa à base de silicone. Recomenda-se a utilização 14 de S1. EL Λιπάνετε τα O-ring με ένα σιλικονικό γράσο. Συστήνεται η χρήση του S1. 14 IT Sostituire gli O-ring. Per i-mmr codice KIT O-ring 91109151. ES Sustituir los O-ring. Para i-mmr código KIT O-ring 91109151. PT Substitua os O-ring. Para i-mmr código KIT O-ring 91109151. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring.Για i-mmr KIT O-ring 91109151. IT ES PT EL 5

Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 20 21 22 23 Micromotore ad aria/micromotor por aire/ MICROMOTOR A AR/ ΜΙΚΡΟΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΜΕ ΑΕΡΑ Siringa/ jeringa/ seringa/ ΣΥΡΙΓΓΑ Lampada polimerizzante/ Lámpara de polimerización/ FOTOPOLIMERIZADOR/ ΛΑΜΠΑ ΠΟΛΥΜΕΡΙΣΜΟΥ Manipolo telecamera/ càmara intra-oral/ MANÍPULO CÂMARA/ ΧΕΙΡΟΒΟΛΟ ΜΗΧΑΝΗΣ ΛΗΨΗΣ Strumenti Instrumentos INSTRUMENTOS ΟΡΓΑΝΑ IT Non sterilizzare (disinfettare a freddo secondo istruzioni del fabbricante). ES No esterilizar (desinfectar en frío según las instrucciones del fabricante). PT Não esterilize (desinfecte a frio, seguindo as instruções do fabricante). EL Μην αποστειρώνετε (απολυμάνετε εν ψυχρώ σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή). IT Sostituire 14 gli O-ring. ES Sustituir los O-ring. PT Substitua os O-ring. EL Αντικαταστήστε τα 0-ring. IT Disinfettare a freddo secondo le istruzioni del manuale d uso. Beccuccio e impugnatura sono sterilizzabili in autoclave. In caso di nebulizzazione non corretta, pulire il beccuccio oppure sostituirlo. ES Desinfectar en frío según las instrucciones del manual de uso. Boquilla y empuñadura pueden esterilizarse en autoclave. En caso de nebulización incorrecta, limpiar la boquilla o sustituirla. PT Desinfecte a frio, seguindo as instruções do manual de utilização. O bico e o cabo podem ser esterilizados 14 em autoclave. No caso de nebulização incorrecta, limpe o bico ou subsatitua-o. EL Κάντε απολύμανση εν ψυχρώ σύμφωνα με τις οδηγίες του εγχειριδίου χρήσης. Στόμιο και χειρολαβή μπορούν να αποστειρωθούν σε αυτόκλειστο. Στην περίπτωση που δεν γίνεται σωστή εκνέφωση, καθαρίστε το στόμιο ή αντικαταστήστε το. IT Pulire la fibra ottica con una spatola di plastica da eventuali residui di composito. 14 Sterilizzare SOLO la fibra ottica in autoclave. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 9190003). Non spruzzare sulla lampada! ES Limpiar la fibra óptica, con una espátula de plástico, de eventuales restos de mezcla. Esterilizar SOLO la fibra óptica en autoclave. Se aconseja utilizar Ster 1 plus (código 9190003). No pulverizar en la lámpara! PT Limpe eventuais resíduos de compósito, presentes na fibra óptica, com uma espátula 14 de plástico. Esterilize a fibra óptica EXCLUSIVAMENTE em autoclave. Recomenda-se a utilização de Ster 1 plus (código 9190003). Não borrife directamente a lâmpada! EL Καθαρίστε την οπτική ίνα με μία πλαστική σπάτουλα από υπολείμματα μίγματος που ενδεχομένως να υπάρχουν. Αποστειρώστε ΜΟΝΟ την οπτική ίνα στο αυτόκλειστο. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 plus (κωδικός 9190003). Μην ψεκάζετε επάνω στη λάμπα! IT Utilizzare sempre le protezioni monouso e cambiarle ad ogni paziente! ES Utilizar siempre las protecciones desechables y cambiarlas para cada paciente! PT Utilize sempre as protecções descartáveis e substitua-as para cada paciente! EL Να χρησιμοποιείτε πάντοτε τις προστασίες μιας χρήσης και να τις αλλάζετε για κάθε ασθενή! IT Disinfettare l esterno con carta monouso imbevuta di un disinfettante appropriato secondo le istruzioni d uso. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 9190003). Non spruzzare sul manipolo! ES Desinfectar el exterior con papel desechable empapado con desinfectante apropiado según las instrucciones de uso. Se aconseja utilizar Ster 1 plus (código 9190003). No pulverizar sobre la cámara intra-oral! 14 PT Desinfecte o exterior com papel descartável humedecido com um desinfectante adequado, de acordo com as instruções de utilização. Recomenda-se a utilização de Ster 1 plus (código 9190003). Não borrife directamente o manípulo! EL Να απολυμαίνετε το εξωτερικό με χαρτί μιας χρήσης το οποίο θα είναι εμποτισμένο με ένα κατάλληλο απολυμαντικό, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 plus (κωδικός 9190003). Μην ψεκάζετε στο χειρόβολο! OPTIAL 24 Appoggiastrumenti e tavoletta porta-tray/soporte instrumentos y bandeja dr./ APOIO DE INSTRUMENTAÇÃO E SUPORTE DA BANDEJA/ ΒΑΣΗ ΕΔΡΑΣΗΣ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΚΑΙ ΠΛΑΚΑ PORTA-TRAY IT La protezione in silicone è asportabile e sterilizzabile in autoclave. ES La protección de silicona puede extraerse y desinfectarse en autoclave. PT A protecção em silicone é amovível e esterilizável em autoclave. EL Η προστασία από σιλικόνη βγαίνει και μπορεί να αποστειρωθεί σε αυτόκλειστο. 14 6 IT ES PT EL

sistemi di igiene SISTEMAS DE HIGIENE SISTEMAS DE HIGIENE ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 25 26 FLUSHING IT Eseguire un ciclo di risciacquo automatico (flushing) ogni mattina alla ripresa del lavoro e dopo ogni paziente. In assenza del flushing eseguire il risciacquo manualmente. ES Efectuar un ciclo de enjuague automático (flushing) cada mañana al reanudar el trabajo, y después de cada paciente. Si se carece del flushing efectuar el enjuague manualmente. PT Realize um ciclo de enxaguamento automático (flushing) todas as manhãs ao retomar o trabalho e depois de cada paciente. Na ausência do flushing, realize o enxaguamento manualmente. 14 EL Εκτελέστε έναν κύκλο αυτόματου ξεβγάλματος (flushing) κάθε πρωί στην έναρξη της εργασίας, και μετά από κάθε ασθενή. Απουσία του flushing διενεργήστε το χειρονακτικό ξέβγαλμα. Ciclo/ ciclo/ ciclo/ ΚΥΚΛΟΣ IT Eseguire un ciclo di disinfezione (automatico o manuale) al termine della BIOSTER giornata di lavoro. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (cod. 9190006). ES Efectuar un ciclo de desinfección (automático o manual) al término de la jornada laboral. Se aconseja utilizar Peroxy Ag+ (cód. 9190006). PT Realize um ciclo de desinfecção (automático ou manual) no fim do dia de trabalho. Recomenda-se a utilização de Peroxy Ag+ (cód. 9190006). 14 EL Πραγματοποιήστε έναν κύκλο απολύμανσης (αυτόματο ή χειροκίνητο) στο τέλος της ημερήσιας εργασίας. Συστήνεται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδ. 9190006). 2 Serbatoio/ Depósito/ DEPÓSITO/ ΔΕΞΑΜΕΝΗ SHS IT Controllare il livello del liquido. Utilizzare solo acqua distillata che deve essere addizionata con Peroxy Ag+. (codice 9190006). In caso di indisponibilità del prodotto, utilizzare solo perossido di idrogeno (H 2, acqua ossigenata) al 3% (10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO, O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. Per ottenere la concentrazione di 600 parti per un milione (ppm) diluire 20 ml di Peroxy Ag+, oppure 20ml di H 2 al 3% in un litro di acqua distillata. ES Controlar el nivel del líquido. Utilizar, exclusivamente, agua destilada que puede mezclarse con Peroxy Ag+. (código 9190006). En caso de falta de disponibilidad del producto, utilizar solo peróxido de hidrógeno (H 2, agua oxigenada) al 3% (10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO, O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. Para obtener la concentración de 600 partes por millón (ppm) diluir 20 ml de Peroxy Ag+, o bien 20ml de H 2 al 3% en un litro de agua destilada. PT Verifique o nível do líquido, Verifique o nível do líquido. Utilize apenas água destilada que deve ser adicionada com Peroxy Ag+. (código 9190006). Em caso de indisponibilidade do produto, utilize apenas peróxido de hidrogénio (H 2, água oxigenada) a 3% (10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. Para obter a concentração de 600 partes por milhão (ppm), dilua 20 ml de Peroxy Ag+ ou 20 ml de H 2 a 3% num litro de água destilada. EL Ελέγξτε τη στάθμη του υγρού. Χρησιμοποιήστε μόνο αποσταγμένο νερό που θα πρέπει να συμπληρωθεί με Peroxy Ag+. (κωδικός 9190006). Σε περίπτωση μη διαθεσιμότητας του προϊόντος, χρησιμοποιήστε μόνο υπεροξείδιο του υδρογόνου (H 2, οξυζενέ) στο 3% (10 όγκοι). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ, Ή H 2 ΣΕ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Για να πετύχετε τη συγκέντρωση των 600 μερών ανά εκατομμύριο (ppm) αραιώστε 20 ml Peroxy Ag+, ή 20ml H 2 σε 3% σε ένα λίτρο αποσταγμένου νερού. IT Disinfettare a freddo il serbatoio utilizzando un prodotto a base di perossidi. ES Desinfectar en frío el depósito utilizando un producto a base de peróxidos. PT Desinfecte a frio o depósito utilizando um produto à base de peróxidos. EL Απολυμάνετε εν ψυχρώ τη δεξαμενή χρησιμοποιώντας ένα προϊόν που έχει ως βάση του υπεροξείδια. OPTIAL IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro dopo aver eseguito la disinfezione secondo le istruzioni sopra elencate. ES En caso de pausas prolongadas, vaciar el depósito y llenarlo cuando se reanuda el trabajo, tras haber efectuado la desinfección según las instrucciones descritas anteriormente. PT No caso de pausas prolongadas, esvazie o depósito e encha-o apenas quando retomar o trabalho e após ter realizado a desinfecção, seguindo as instruções supracitadas. EL Στην περίπτωση μακροχρόνιων παύσεων αδειάστε τη δεξαμενή και γεμίστε τη μόνο όταν ξεκινήσει εκ νέου η εργασία, αφού προηγουμένως πραγματοποιήσετε την απολύμανση σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στα παραπάνω. IT ES PT EL

sistemi di igiene SISTEMAS DE HIGIENE SISTEMAS DE HIGIENE ΣΥΣΤΗΜΑΤΑ ΥΓΙΕΙΝΗΣ Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 28 Serbatoio Bioster manuale per disinfettante condotte/ DEPÓSITO BIOSTER MANUAL PARA DESINFECTANTE TUBERÍAS/ DEPÓSITO BIOSTER MANUAL PARA DESINFECTANTE DE CDUTAS/ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ BIOSTER ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟ ΓΙΑ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΑΓΩΓΩΝ IT Riempire il serbatoio con il disinfettante per le condotte idriche del riunito. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (codice 9190006). In caso di indisponibilità del prodtto, utilizzare unicamente H 2 al 3% (10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. Controllare il livello di riempimento. Non rabboccare il serbatoio, ma riempirlo solo quando è vuoto. Non lasciare permanere Peroxy Ag+ per più di un mese dentro il serbatoio. ES Llenar el depósito con el desinfectante para las tuberías hídricas del equipo. Se aconseja utilizar Peroxy Ag+ (código 9190006). En caso de falta de disponibilidad del producto, utilizar exclusivamente H 2 al 3% (10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. Controlar el nivel de llenado. No rellenar el depósito, sino llenarlo solo cuando esté vacío (señal de reserva activa). No dejar que el Peroxy Ag+ permanezca en el depósito durante más de un mes. PT Encha o depósito com o desinfectante para as condutas hídricas da unidade dentária. Recomenda-se a utilização de Peroxy Ag+ (código 9190006). Em caso de indisponibilidade do produto, utilize unicamente H 2 a 3% (10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. Verifique o nível de enchimento. Não ateste o depósito, mas encha-o unicamente quando estiver vazio. Não deixe ficar o Peroxy Ag+ mais de um mês dentro do depósito. EL Γεμίστε το ρεζερβουάρ με το απολυμαντικό για τους υδραγωγούς της έδρας. Συστήνεται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδικός 9190006). Σε περίπτωση μη διαθεσιμότητας του προϊoόντος, χρησιμοποιήστε μόνο H 2 σε 3% (10 όγκοι). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή H 2 ΣΕ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ελέγξτε τη στάθμη γεμίσματος. Μην γεμίζετε πλήρως τη δεξαμενή παρά μόνον όταν έχει αδειάσει. Μην αφήσετε να μένει στη δεξαμενή το Peroxy Ag+ για περισσότερο από ένα μήνα. 29 Serbatoio per disinfettante condotte/ DEPÓSITO PARA DESINFECTANTE TUBERÍAS/ DEPÓSITO PARA DESINFECTANTE DE CDUTAS/ ΡΕΖΕΡΒΟΥΑΡ ΓΙΑ ΑΠΟΛΥΜΑΝΤΙΚΟ ΑΓΩΓΩΝ IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro. ES En caso de pausas prolongadas, vaciar el depósito y llenarlo solo al reanudar el trabajo. PT No caso de pausas prolongadas, esvazie o depósito e encha-o apenas quando retomar o trabalho. EL Στην περίπτωση παρατεταμένων παύσεων αδειάστε τη δεξαμενή και ξαναγεμίστε τη μόνο όταν ξεκινήσει εκ νέου η εργασία. IT Riempire il serbatoio con il disinfettante per le condotte idriche del riunito. Si raccomanda l uso di Peroxy Ag+ (codice 9190006). In caso di indisponibilità del prodtto, utilizzare unicamente H 2 al 3% (10 volumi). L USO DI QUALSIASI ALTRO PRODOTTO O DI H 2 IN CCENTRAZII DIVERSE, PUO DANNEGGIARE L APPARECCHIO. Controllare il livello di riempimento. Non rabboccare il serbatoio, ma riempirlo solo quando è vuoto. Non lasciare permanere Peroxy Ag+ per più di un mese dentro il serbatoio. ES Llenar el depósito con el desinfectante para las tuberías hídricas del equipo. Se aconseja utilizar Peroxy Ag+ (código 9190006). En caso de falta de disponibilidad del producto, utilizar exclusivamente H 2 al 3% (10 volúmenes). EL USO DE CUALQUIER OTRO PRODUCTO O DE H 2 EN CCENTRACIES DIFERENTES, PUEDE DAÑAR EL APARATO. Controlar el nivel de llenado. No rellenar el depósito, sino llenarlo solo cuando esté vacío (señal de reserva activa). No dejar que el Peroxy Ag+ permanezca en el depósito durante más de un mes. PT Encha o depósito com o desinfectante para as condutas hídricas da unidade dentária. Recomenda-se a utilização de Peroxy Ag+ (código 9190006). Em caso de indisponibilidade do produto, utilize unicamente H 2 a 3% (10 volumes). A UTILIZAÇÃO DE QUALQUER OUTRO PRODUTO OU DE H 2 EM CCENTRAÇÕES DIFERENTES, PODE DANIFICAR O APARELHO. Verifique o nível de enchimento. Não ateste o depósito, mas encha-o unicamente quando estiver vazio. Não deixe ficar o Peroxy Ag+ mais de um mês dentro do depósito. EL Γεμίστε το ρεζερβουάρ με το απολυμαντικό για τους υδραγωγούς της έδρας. Συστήνεται η χρήση του Peroxy Ag+ (κωδικός 9190006). Σε περίπτωση μη διαθεσιμότητας του προϊoόντος, χρησιμοποιήστε μόνο H 2 σε 3% (10 όγκοι). Η ΧΡΗΣΗ ΟΠΟΙΟΥΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ή H 2 ΣΕ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΙΣ ΔΙΑΦΟΡΕΤΙΚΕΣ, ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΖΗΜΙΑ ΣΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ. Ελέγξτε τη στάθμη γεμίσματος. Μην γεμίζετε πλήρως τη δεξαμενή παρά μόνον όταν έχει αδειάσει. Μην αφήσετε να μένει στη δεξαμενή το Peroxy Ag+ για περισσότερο από ένα μήνα. OPTIAL IT In caso di soste prolungate svuotare il serbatoio e riempirlo solo alla ripresa del lavoro. ES En caso de pausas prolongadas, vaciar el depósito y llenarlo solo al reanudar el trabajo. PT No caso de pausas prolongadas, esvazie o depósito e encha-o apenas quando retomar o trabalho. EL Στην περίπτωση παρατεταμένων παύσεων αδειάστε τη δεξαμενή και ξαναγεμίστε τη μόνο όταν ξεκινήσει εκ νέου η εργασία. 8 IT ES PT EL

superfici superficies SUPERFÍCIES Επιφανειες 14 14 Che cosa/qué/o quê/τι Quando/CUÁNDO/quando/ΠΟΤΕ come/cómo/como/πωσ 31 32 Superfici del riunito e selleria poltrona/superficies del equipo y tapizados del sillón/ SUPERFÍCIES DO EQUIPAMENTO DENTÁRIO E ESTOFOS DA CADEIRA/ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ PELLICOLE PROTEZIE TASTIERE/ PELÍCULAS DE PROTECCIÓN TECLADOS/ PELÍCULAS DE PROTECÇÃO DOS QUADROS DE BOTÕES/ ΜΕΜΒΡΑΝΕΣ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΣ ΠΛΗΚΤΡΟΛΟΓΙΩΝ Lampada operatoria/lámpara operatoria/ LÂMPADA OPERATÓRIA/ ΧΕΙΡΟΥΡΓΙΚΗ ΛΑΜΠΑ IT Non spruzzare direttamente sull apparecchio! Non utilizzare prodotti abrasivi! Pulire con carta monouso inumidita con un disinfettante idoneo di livello intermedio, approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster1 Plus (codice 9190003). Per la pulizia delle imbottiture, qualora siano particolarmente sporche, utilizzare sapone neutro. ES No 14 pulverizar directamente sobre el equipo! No utilizar productos abrasivos! Limpiar con papel desechable humedecido con un desinfectante idóneo de nivel intermedio, aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster1 Plus (código 9190003). Para la limpieza de los rellenos, en caso deque estén especialmente sucios, utilizar jabón neutro. PT Não borrife directamente o aparelho! Não utilize produtos abrasivos! Limpe com papel descartável humedecido com um desinfectante adequado de nível intermédio, aprovado pela ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster1 Plus (código 9190003). Para a limpeza dos estofos, se estiverem muito sujos, utilize sabão neutro. EL Μην ψεκάζετε απ ευθείας στη συσκευή! Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά! Καθαρίστε με χαρτί μιας χρήσης βρεγμένο με κατάλληλο απολυμαντικό ενδιάμεσου επιπέδου, εγκεκριμένου από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster1 Plus (κωδικός 9190003). Για τον καθαρισμό των επενδύσεων, αν είναι ιδιαίτερα βρώμικες, χρησιμοποιήστε ουδέτερο σαπούνι. Nella zona operativa En la zona operativa Na zona operativa Στη ζώνη εργασίας Nelle altre zone quando è necessario En las demás zonas cuando sea necesario Nas outras zonas, quando necessário Στις άλλες ζώνες όταν είναι απαραίτητο IT Si raccomanda l utilizzo di mezzi barriera ogni qualvolta possibile. Insieme al riunito vengono fornite delle pellicole di protezione della tastiera medico e assistente, che possono essere riordinate. ES Se aconseja utilizar medios de barrera cada vez que sea posible. Junto con el equipo se suministran películas de protección del teclado médico y asistente, que se pueden volver a pedir. PT Recomenda-se a utilização de sistemas de barreira sempre que for possível. Com a unidade dentária são fornecidas películas de protecção do quadro de botões do médico e do assistente, que podem ser encomendadas novamente. EL Συστήνεται η χρησιμοποίηση μέσων προστασίας κάθε φορά που είναι εφικτό. Μαζί με την έδρα παρέχονται προστατευτικές μεμβράνες για το πληκτρολόγιο του γιατρού και του βοηθού, που μπορούν να παραγγελθούν εκ νέου. IT Pulire la lampada solo quando è a temperatura ambiente. Schermo frontale e parabola: pulire con un panno morbido e acqua e sapone neutro. Altre superfici: come superfici del riunito, vedere sopra. Nella versione Venus Plus, Venus Plus TML le maniglie sono removibili e sterilizzabili a freddo. Nelle lampade Venus a LED, le maniglie sono sterilizzabili a freddo o in autoclave. Non impiegare prodotti abrasivi o acidi. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 9190003). ES Limpiar la lámpara solo cuando se encuentre a temperatura ambiente. Pantalla frontal y parabólica: limpiar con un paño suave, agua y jabón neutro. Otras superficies: como superficies del equipo, véase arriba. En la versión Venus Plus, Venus Plus TML las manecillas pueden extraerse y esterilizarse en frío. En las lámparas Venus con LED, las manecillas pueden esterilizarse en frío o en autoclave. No utilizar productos abrasivos o ácidos. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 9190003). PT Limpe a lâmpada só quando estiver à temperatura ambiente. Protecção frontal e parábola: limpe com um pano macio, água e sabão neutro. Outras superfícies: como as superfícies do equipamento dentário, ver acima. Na versão Venus Plus, Venus Plus TML as pegas são amovíveis e esterilizáveis a frio. Nas lâmpadas Venus de LEDs, os cabos podem ser esterilizados a frio ou em autoclave. Não utilize produtos abrasivos ou ácidos. Recomenda-se a utilização de Ster 1 Plus (código 9190003). EL Καθαρίστε τη λάμπα μόνο όταν είναι σε θερμοκρασία περιβάλλοντος. Πρόσθιο πέτασμα και παραβολή: καθαρίστε με ένα μαλακό πανί και με ουδέτερο σαπούνι. Άλλες επιφάνειες: όπως επιφάνειες οδοντοϊατρικής μονάδας, δείτε στα παραπάνω. Στον τύπο Venus Plus, Venus Plus TML οι χειρολαβές βγαίνουν και μπορούν να αποστειρωθούν εν ψυχρώ. Στις λυχνίες Venus με LED, οι λαβές αποστειρώνονται εν ψυχρώ ή σε αυτόκαυστο. Μη χρησιμοποιείτε προϊόντα αποξυστικά ή οξέα. Συστήνεται η χρήση 14του Ster 141 Plus (κωδικός 9190003). OPTIAL 33 Monitor/ Monitor/ Monitor/ ΟΘΟΝΗ Workstation IT Come per le superfici del riunito. Si raccomanda di non spruzzare il disinfettante direttamente sul monitor ma di spruzzare su carta monouso. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 9190003). ES Como para las superficies del equipo. Se recomienda no pulverizar el desinfectante directamente en el monitor, sino pulverizar en papel desechable. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 9190003). PT Como para as superfícies do equipamento dentário. Recomenda-se não borrifar o desinfectante directamente no monitor, mas borrifar sobre papel descartável. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 9190003). EL Όπως και για τις επιφάνειες της οδοντοϊάτρικης μονάδας. Σας συνιστούμε να μην ψεκάζετε το απολυμαντικό κατευθείαν πάνω στην οθόνη αλλά να το ψεκάζετε σε χαρτί μιάς χρήσης. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 9190003). OF IT ES PT EL 9

IT Superfici del riunito e selleria poltrona Nota Integrativa Per la pulizia e la disinfezione delle superfici del riunito, utilizzare un disinfettante idoneo di livello intermedio, approvato da ANTHOS. Si raccomanda l uso di Ster 1 Plus (codice 9190003). Data l aggressività dei principi attivi utilizzati nei disinfettanti, si raccomanda di utilizzare prodotti che contengano come massimo: Etanolo 96% (alcool etilico) - Concentrazione: massimo g per ogni 100g di disinfettante 1-propanolo (n-propanolo, alcool propilico, alcool n-propilico) - Concentrazione: massimo 20g per ogni 100g di disinfettante Combinazione di etanolo e 1-propanolo - Concentrazione: la combinazione dei due deve essere come massimo 40g per ogni 100g di disinfettante. ATTENZIE! Non utilizzare prodotti contenenti alcool isopropilico (2-propanolo, iso-propanolo). Non utilizzare prodotti contenenti ipoclorito di sodio (candeggina). Non utilizzare prodotti contenenti fenoli. Non vaporizzare il prodotto scelto direttamente sulle superfici dell apparecchio. Non combinare tra loro prodotti disinfettanti diversi. L uso di qualsiasi prodotto deve essere fatto nel rispetto delle disposizioni date dal fabbricante. ES SUPERFICIES DEL EQUIPO Y tapizados DEL SILLÓN NOTA ADICIAL Para la limpieza y la desinfección de las superficies del equipo, utilizar un desinfectante idóneo de nivel intermedio, aprobado por ANTHOS. Se aconseja utilizar Ster 1 Plus (código 9190003). Vista la agresividad de los principios activos utilizados en los desinfectantes, se recomienda utilizar productos que contengan, como máximo: Etanol al 96% (alcohol etílico) - Concentración: máximo g por cada 100 g de desinfectante. 1-Propanol (n-propanol, alcohol propílico, alcohol n-propílico) - Concentración: máximo 20 g por cada 100 g de desinfectante. Combinación de etanol y 1-propanol - Concentración: la combinación de los dos debe ser, como máximo, 40 g por cada 100 g. de desinfectante. ATENCIÓN! No utilizar productos que contengan alcohol isopropílico (2-propanol, iso-propanol). No utilizar productos que contengan hipoclorito de sodio (lejía). No utilizar productos que contengan fenoles. No vaporizar el producto seleccionado directamente sobre las superficies del equipo. No mezclar entre sí productos desinfectantes diferentes. El uso de cualquier producto debe efectuando respetando las disposiciones del fabricante.

PT SUPERFÍCIES DO EQUIPAMENTO DENTÁRIO E ESTOFOS DA CADEIRA NOTA ADICIAL Para a limpeza e desinfecção das superfícies da unidade dentária, utilize um desinfectante adequado de nível intermédio, aprovado pela ANTHOS. Recomenda-se a utilização de Ster 1 Plus (código 9190003). Dada a agressividade dos princípios activos utilizados nos desinfectantes, recomenda-se que utilize produtos que contenham no máximo: Etanol 96% (álcool etílico) - Concentração: máximo g por cada 100g de desinfectante 1-propanol (n-propanol, álcool propílico, álcool n-propílico) - Concentração: máximo 20g por cada 100g de desinfectante Combinação de etanol e 1-propanolo - Concentração: a combinação dos dois deve ser no máximo 40g por cada 100g de desinfectante. ATENÇÃO! Não utilize produtos com álcool isopropílico (2-propanol, iso-propanol). Não utilize produtos com hipoclorito de sódio (lixívia). Não utilize produtos com fenóis. Não pulverize o produto seleccionado directamente sobre as superfícies do aparelho. Não combine produtos desinfectantes diferentes entre si. A utilização de qualquer produto deve ser feita de acordo com as disposições dadas pelo fabricante. EL ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ ΟΔΟΝΤΟΪΑΤΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΚΑΘΙΣΜΑ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για τον καθαρισμό και την αποστείρωση των επιφανειών της έδρας, χρησιμοποιήστε ένα κατάλληλο απολυμαντικό ενδιάμεσου επιπέδου, εγκεκριμένου από την ANTHOS. Συστήνεται η χρήση του Ster 1 Plus (κωδικός 9190003). Δεδομένης της δραστικότητας των δραστικών ουσιών που χρησιμοποιούνται στα απολυμαντικά, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν ως μέγιστο: Αιθυλική αλκοόλη 96% (αιθυλική αλκοόλη) - Συγκέντρωση: το μάξιμουμ g ανά 100g απολυμαντικού 1-Προπανόλη (n-προπανόλη, προπυλική αλκοόλη, n-προπυλική αλκοόλη) - το μάξιμουμ 20 g ανά 100g απολυμαντικού Συνδυασμός αιθανόλης και 1-προπανόλης - Συγκέντρωση: ο συνδυασμός και των δύο θα πρέπει να έχει το μάξιμουμ 40 g ανά 100g απολυμαντικού. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν ισοπροπυλική αλκοόλη ( 2- προπανόλη, ισο-προπανόλη). Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν υποχλωριώδες Νάτριο (χλωρίνη). Μην χρησιμοποιείτε προϊόντα που περιέχουν φαινόλες. Μην ψεκάζετε το επιλεγμένο προϊόν απευθείας στις επιφάνειες της συσκευής. Μη συνδυάζετε απολυμαντικά προϊόντα μεταξύ τους διαφορετικά. Η χρήση οποιουδήποτε προϊόντος θα πρέπει να γίνεται τηρώντας τις υποδείξεις που έχουν δωθεί από τον κατασκευαστή.

QUANDO/CUÁNDO/QUANDO/ΠΟΤΕ IT Dopo ogni paziente ES Después de cada paciente PT Após cada paciente EL Μετά από κάθε ασθενή IT Ogni mattina ES Cada mañana PT Todas 14 as manhãs EL Κάθε πρωΐ COME/CÓMO/COMO/ΠΩΣ IT Indossare mascherina e occhiali ES Utilizar mascarilla y gafas PT Use máscara e óculos EL Φορώντας προστατευτική μάσκα και γυαλιά IT Indossare guanti ES Utilizar guantes PT Use luvas EL Φορώντας γάντια 14 PT Uma vez por semana 14 14 14 IT ES PT EL Στο τέλος κάθε εργάσιμης ημέρας IT Ogni giorni ES Cada días EL Κάθε επτά ημέρες IT Ogni 14 giorni ES Cada 14 días PT Cada duas semanas EL Κάθε 14 ημέρες IT Una volta al mese ES Una vez al mes PT Uma vez por mês EL Μιά φορά το μήνα IT Una volta l anno ES Una vez al año PT Uma vez por ano EL Μιά φορά το χρόνο IT Controllare/ pulire se necessario ES Controlar/ limpiar si es necesario PT EL Ελέγξτε / καθαρίστε εάν είναι απαραίτητο IT speciali secondo le Normative Locali e Nazionali ES El contenido debe eliminarse entre los desechos especiales según las normativas locales y nacionales PT O conteúdo deve ser eliminado como os resíduos 14 especiais, conforme as Normas Locais e Nacionais EL Η διάθεση του περιεχομένου θα πρέπει να γίνεται μεταξύ των ειδικών απορριμάτων σύμφωνα με τις Εθνικές και Τοπικές Διατάξεις IT Sterilizzare in autoclave ES Esterilizar en autoclave PT Esterilize em autoclave EL Αποστειρώνοντας σε αυτόκλειστο IT Non spruzzare direttamente sull apparecchio ES No pulverizar directamente sobre el equipo PT Não borrife o aparelho directamente EL Μη ψεκάζοντας απευθείας στη συσκευή IT Pulire con carta monouso inumidita di disinfettante adatto secondo le istruzioni ES Limpiar con papel desechable humedecido con desinfectante adecuado según las instrucciones PT Limpe com papel descartável humedecido com um desinfectante adequado, seguindo as instruções EL Καθαρίζοντας με χαρτί μιάς χρήσης το οποίο προηγουμένως θα έχει εμποτιστεί με το κατάλληλο απολυμαντικό σύμφωνα με τις οδηγίες IT In caso di soste prolungate (superiori ai 3 giorni) ES En caso de pausas prolongadas (superiores a los 3 días) PT No caso de pausas prolongadas (superiores a 3 dias) EL Στην περίπτωση παρατεταμένων παύσεων (μεγαλύτερων των τριών ημερών) IT Utilizzare disinfettante adatto ES Utilizar desinfectante adecuado PT Utilize um desinfectante adequado EL Χρησιμοποιώντας το κατάλληλο απολυμαντικό IT Pulire con carta monouso ES Limpiar con papel desechable PT Limpe com papel descartável EL Καθαρίζοντας με χαρτί μιάς χρήσης IT ES Lubricar PT EL Λιπαίνοντας