Religious Tourism. Θρησκευτικός Τουρισµός



Σχετικά έγγραφα
Επιβλέπουσα Καθηγήτρια: ΣΟΦΙΑ ΑΡΑΒΟΥ ΠΑΠΑΔΑΤΟΥ

ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ. 7. How much money do you plan to spend on Kos per person? (Excluding tickets)

11/4 Αναστάσιμο Δείπνο. 11/4 Easter Dinner. 12/4 Πασχαλινός Μπουφές. 12/4 Easter Lunch

Πρόταση για νέο αρχαιολογικό μουσείο Πειραιά

Μαλδίβες. Villa Hotels. Fun island resort 3 Star. τιμοκατάλογος πακέτων 5 διανυκτερεύσεων Νοέμβριος 2014 Απρίλιος 2015 τιμές κατ ατομο σε δίκλινο

Πτυχιακή Εργασία. Παραδοσιακά Προϊόντα Διατροφική Αξία και η Πιστοποίηση τους

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ΓΕΩΜΕΣΡΙΚΗ ΣΕΚΜΗΡΙΩΗ ΣΟΤ ΙΕΡΟΤ ΝΑΟΤ ΣΟΤ ΣΙΜΙΟΤ ΣΑΤΡΟΤ ΣΟ ΠΕΛΕΝΔΡΙ ΣΗ ΚΤΠΡΟΤ ΜΕ ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΑΤΣΟΜΑΣΟΠΟΙΗΜΕΝΟΤ ΤΣΗΜΑΣΟ ΨΗΦΙΑΚΗ ΦΩΣΟΓΡΑΜΜΕΣΡΙΑ

ΣΥΝΕΔΡΙΑΚΟ - ΠΟΛΙΤΙΣΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΛΑΡΝΑΚΑΣ ΣΕ ΠΡΩΗΝ ΒΙΟΜΗΧΑΝΙΚΟ ΤΟΠΟ ΤΟΦΑΡΙΔΟΥ ΝΙΚΟΛΕΤΤΑΤΟΦΑΡΙΔΟΥ, ΤΡΙΑΝΤΑΦΥΛΛΟΥ ΧΑΡΙΚΛΕΙΑ ΕΠΙΒΛΕΠΩΝ: Κ.

ιερεύνηση της Επίδρασης των ΟΑ «Αθήνα 2004» στην Εικόνα της Αθήνας & της Ελλάδας ως Τουριστικών Προορισµών ρ. Ευάγγελος Χρήστου

Αστικές παρεμβάσεις ανάπλασης αδιαμόρφωτων χώρων. Δημιουργία βιώσιμου αστικού περιβάλλοντος και σύνδεση τριών κομβικών σημείων στην πόλη της Δράμας

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Τμήμα Πολιτικών και Δομικών Έργων

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

10, Plastira Square Rethymno, Crete, Greece Tel.: , Fax: Rethymnon - Crete - Greece

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ. Μάρκετινγκ Αθλητικών Τουριστικών Προορισμών 1

Χρειάζεται να φέρω μαζί μου τα πρωτότυπα έγγραφα ή τα αντίγραφα; Asking if you need to provide the original documents or copies Ποια είναι τα κριτήρια

Linked Heritage Kick-off meeting Rome, 29/4/2011

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

ΔΘΝΗΚΖ ΥΟΛΖ ΓΖΜΟΗΑ ΓΗΟΗΚΖΖ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

-ΔΕΛΤΙΟ ΤΥΠΟΥ- Εκδήλωση Ενημέρωσης για τη λίμνη Ορόκλινης και το έργο LIFE Oroklini

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ

MESSINIAS 15 ΜΕΣΣΗΝΙΑΣ 15 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ. AMPELOKIPOI - ATHENS A B C D E F G

r.g onisos.elaf w w w

ΤΡΩΓΛΟ ΥΤΙΚΕΣ ΚΑΤΟΙΚΙΕΣ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑ Α. ΜΕΤΕΞΕΛΙΞΗ ΤΟΥΣ, ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΙΚΕΣ ΙΑΦΟΡΕΣ, ΑΠΟΤΥΠΩΣΗ, ΑΙΤΙΑ ΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΤΟΥΣ (ΚΟΙΝΩΝΙΚΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ)

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Πρόγραμμα Comenius/ Comenius Programme. Ταξίδι στη Λιθουανία Απριλίου 2009 Trip to Lithuania of April 2009

Fun island resort 3 Star

AMPELOKIPOI - ATHENS ΥΠΑΤΗΣ 12 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ.

AMPELOKIPOI - ATHENS KORINTHIAS 26 A B C D E F G ΚΟΡΙΝΘΙΑΣ 26 ΑΜΠΕΛΟΚΗΠΟΙ - ΑΘΗΝΑ.

Α Κύκλος: 1 14 Ιουλίου 2013

5ήµερη προσκυνηµατική εκδροµή στην Αµοργό

Πολιτιστικός Τουρισµός

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

F ΣΥΜΠΛΗΡΩΝΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ή ΕΠΙΣΚΕΠΤΗ ΚΟΙΝΩΝΙΚΩΝ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΤΕ ΣΤΑ ΤΕΤΡΑΓΩΝΑΚΙΑ þ:

Κρυστάλλινες ακτές, μνημεία πολιτιστικής κληρονομιάς, ονειρική θέα, μεσογειακή κουζίνα, χαλαρές βόλτες, κοντινές αποδράσεις σε νησιά, γραφικά χωριά

30/4 1/5. Αναστάσιμο Δείπνο με εορταστικό μενού το βράδυ του Μ. Σαββάτου. 60 ανά άτομο 30 για παιδιά έως 12 ετών

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Professional Tourism Education EΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ ΤΟΥΡΙΣΤΙΚΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗ. Ministry of Tourism-Υπουργείο Τουρισμού

Η ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΣΤΗΝ ΑΥΛΗ ΤΟΥ ΣΧΟΛΕΙΟΥ

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Πρόγραμμα εκδρομής ΜΑΝΩΛΗΣ ΚΟΡΑΣΙΔΗΣ

Μετανάστευση Σπουδές. Σπουδές - Πανεπιστήμιο. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να εγγραφείτε

PVC + ABS Door Panels

Kenshō Boutique Hotel & Suites

ΣΟΡΟΠΤΙΜΙΣΤΡΙΕΣ ΕΛΛΗΝΙΔΕΣ

SAINT CATHERINE S GREEK SCHOOL ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΑΓΙΑΣ ΑΙΚΑΤΕΡΙΝΗΣ

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ INDEX ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ TECHNICAL INFORMATION ΣΤΡΟΓΓΥΛΕΣ ΟΠΕΣ ROUND HOLES ΤΕΤΡΑΓΩΝΕΣ ΟΠΕΣ SQUARE HOLES

20/12-01/01. Χριστουγεννιάτικος Σοκολατένιος Πειρασμός 15 / άτομο (στην τιμή περιλαμβάνεται ένα ζεστό ρόφημα) Christmas Chocolate Temptation

ΔΗΜΟΚΡΙΤΕΙΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΘΡΑΚΗΣ ΣΧΟΛΗ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΑΓΩΓΗΣ

Section 8.3 Trigonometric Equations

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

7/4 8/4. with friends & family in the Athenian Riviera. Αναστάσιμο Δείπνο με εορταστικό μενού το βράδυ του Μ. Σαββάτου

ΙΟΥΝΙΟΣ 2017 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Let's First Understand Our National Heritage in order to Define and Build Our European Identity

Το δικό σου σπίτι στο Αιγαίο!

Η εκκλησία του Τιμίου Σταυρού βρίσκεται στην περιοχή Τροόδους, στο χωριό Πελέντρι. Η ύπαρξη του οποίου μαρτυρείται από τα τέλη του 12ου αιώνα.

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

THESSALY. Το παρόν αρχείο αποτελεί μέρος του Οδηγού Δημιουργικής Εκτέλεσης. by Time

Πρόγραµµα Day 1 Συγκέντρωση στο αεροδρόµιο Λάρνακας και αναχώρηση για την Κέρκυρα µε απευθείας πτήση.

PUBLICATION. Participation of POLYTECH in the 10th Pan-Hellenic Conference on Informatics. April 15, Nafplio

4 ΗΜΕΡΗ ΕΚΔΡΟΜΗ ΑΠΟ 12 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΕΩΣ 28 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ ΒΥΖΑΝΤΙΝΗ ΟΧΡΙΔΑ & ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΑΠΟ ΒΕΡΟΙΑ ΝΑΟΥΣΑ ΑΓ. ΝΙΚΟΛΑΟ

1Η ΔΙΕΘΝΗΣ ΕΚΘΕΣΗ ΘΕΜΑΤΙΚΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ (ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟΥ ΤΟΥΡΙΣΜΟΥ) ΓΑΣΤΡΟΝΟΜΙΑΣ ΚΑΙ ΟΙΝΟΥ

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

EE512: Error Control Coding

ΑΝΑΠΤΥΞΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΩΝ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ ΜΕ ΣΤΟΧΟ ΤΗΝ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΗ ΕΥΑΙΣΘΗΤΟΠΟΙΗΣΗ ΑΤΟΜΩΝ ΜΕ ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΝΑΓΚΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΟΙΝΩΝΙΚΗ ΤΟΥΣ ΕΝΣΩΜΑΤΩΣΗ

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΠΕΛΟΠΟΝΝΗΣΟΥ

> Hotel Aκτή > Hotel Akti

ΕΘΝΙΚΟ ΜΕΤΣΟΒΙΟ ΠΟΛΥΤΕΧΝΕΙΟ ΣΧΟΛΗ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΤΟΜΕΑΣ ΜΕΤΑΦΟΡΩΝ ΚΑΙ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΑΚΗΣ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

5.4 The Poisson Distribution.

Σχολή Γεωτεχνικών Επιστημών και Διαχείρισης Περιβάλλοντος. Πτυχιακή εργασία ΑΡΩΜΑΤΙΚA ΕΛΑΙΟΛΑΔA. Θάλεια Πισσίδου

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΚΑΛΩΝ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΣΜΕΝΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΤΜΗΜΑ ΚΑΛΩΝ ΤΕΧΝΩΝ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΚΑΙ ΘΕΩΡΙΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΗΣ

Assalamu `alaikum wr. wb.

1) Abstract (To be organized as: background, aim, workpackages, expected results) (300 words max) Το όριο λέξεων θα είναι ελαστικό.

ΔΙΑΜΟΡΦΩΣΗ ΣΧΟΛΙΚΩΝ ΧΩΡΩΝ: ΒΑΖΟΥΜΕ ΤΟ ΠΡΑΣΙΝΟ ΣΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ!

ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΤΟΥ 1 ου ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

ΠΑΣΧΑ 2019 ΚΕΡΚΥΡΑ. Οδική εκδρομή. 4, 5 ημέρες. από 245,00. Αναχωρήσεις. 25 Απριλίου 2019 & 26 Απριλίου 2019

ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΗ ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ «ΘΕΜΑ»

ΤΟ ΣΤΑΥΡΟΔΡΟΜΙ ΤΟΥ ΝΟΤΟΥ ΤΟ ΛΙΜΑΝΙ ΤΗΣ ΚΑΛΑΜΑΤΑΣ

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Μεταπτυχιακή διατριβή. Ανδρέας Παπαευσταθίου

Instruction Execution Times

ΘΡΗΣΚΕΥΤΙΚΟΣ ΤΟΥΡΙΣΜΟΣ. Της Μαρίας Αποστόλα

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Transcript:

υποδειγµατική αποκατάστασή του, για την οποία βραβεύτηκε από τη Εuropa Nostra, το επιβλητικό τριώροφο κτίριο του µουσείου ξεδιπλώνει ένα κοµµάτι της νεότερης ιστορίας της Βέροιας και παράλληλα φιλοξενεί ένα σύγχρονο Βυζαντινό Μουσείο. Στους εκθεσιακούς χώρους του αναβιώνει η ακµή που γνώρισε η πόλη κατά τη βυζαντινή και µεταβυζαντινή περίοδο. Σήµερα λειτουργεί ο πρώτος όροφος που προβάλλει την σχέση της Βέροιας µε τα αστικά κέντρα της Βυζαντινής Αυτοκρατορίας. Εξαιρετικές αποτοιχισµένες τοιχογραφίες, ένα µέρος της σπουδαίας συλλογής εικόνων, θαυµάσια ψηφιδωτά δάπεδα, αρχιτεκτονικά γλυπτά, έργα αγγειοπλαστικής και µικροτεχνίας αναδεικνύουν τις επιρροές που δέχθηκε, αλλά και τον πολιτισµό που η ίδια ανέπτυξε. Το φηµισµένο καρναβάλι της Νάουσας µε τις κυρίαρχες φιγούρες των Γεννίτσαρων και της Μπούλας αναβιώνει κάθε χρόνο πανάρχαια έθιµα που ξεκινούν από τα διονυσιακά δρώµενα και φτάνουν στα χρόνια του αγώνα κατά της Τουρκοκρατίας. Επίσης έχουν καθιερωθεί και οι 3µηνες εκδηλώσεις «ΟΙΝΟΣ ΚΑΙ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΣ» που γίνονται µε τη συνεργασία µε τους ρόµους του Κρασιού της Μακεδονίας και των πολιτιστικών εκδηλώσεων «ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΕΙΑ» που γίνονται κατά την διάρκεια όλου του χρόνου Following its exemplary, prize-winning (Europa Nostra) restoration, the 3-storey building was built in a style that provides evidence of the modern history of the town of Veroia. At the same time this building functions as a modern Byzantine museum with exquisite exhibits. In its exhibition halls the Museum houses items from the Byzantine and post-byzantine periods. Currently the first floor is open to the public with exhibits highlighting the relationship of Veroia with the urban centres of the Byzantine Empire. The cultural development of the town and the influences it received are evidenced by such exhibits as murals, fine collections of religious icons, wonderful mosaic floors, sculpted items, pottery and small scale art. The famous carnival of Naousa with the Genitsaroi and Boula imitations, revives each year a timeline of ancient customs starting with those associated with the cult of Dionysus and is followed by others of subsequent years that run up to the period of the Turkish occupation. Other events are those that take place every three months, specifically the WINE & CULTURE which takes place in cooperation with the Wine Roads of Macedonia and the cultural events ARISTOTELIA. The latter take place throughout the year and involve free guided tours of school children to archaeological sites, lectures about the philosophy and the works of Aristotle, as well as satellite events (theatrical performances, concerts, traditional music and dance, etc.) 79

και περιλαµβάνουν δωρεάν ξεναγήσεις σχολείων όλης της χώρας στους αρχαιολογικούς χώρους, διαλέξεις για την φιλοσοφία και το έργο του Αριστοτέλη και πολιτιστικές εκδηλώσεις (θεατρικές παραστάσεις, µουσικές συναυλίες, εκδηλώσεις παραδοσιακής µουσικής και χορού κ.ά.) υψηλών απαιτήσεων. Από την πλευρά της η πόλη της Βέροιας εκτός από τη µακραίωνη ιστορία και τις φυσικές οµορφιές της, διακρίνεται και για την έντονη πολιτιστική και πνευµατική δραστηριότητά της. Εδώ λαµβάνουν χώρα αξιόλογα πολιτιστικό δρώµενα όπως: η Πανελλήνια Συνάντηση των ηµοτικών Περιφερειακών Θεάτρων της Χώρας (από τα µέσα Αυγούστου), το Πανελλήνιο Φεστιβάλ Ερασιτεχνικών Θεάτρων (Μάιο), ο Πανελλήνιος ιαγωνισµός Κιθάρας (Απρίλιο), τα Ηµαθιώτικα», τα «Παύλεια» αφιερωµένα στην µνήµη του Αποστόλου Παύλου (Ιούνιος), ο ιεθνής ιαγωνισµός Πιάνου ηµήτριος Βικέλας» (για νέους καλλιτέχνες), καθώς και η «Βεροιαίων Πολιτεία». Θεατρικές παραστάσεις, χορευτικές εκδηλώσεις, εκθέσεις, συναυλίες, όπερες και συνέδρια συµπληρώνουν την πλούσια πολιτιστική ζωή της πόλης. Στις 21 Μαϊου, γιορτή των Αγίων Κωνσταντίνου και Ελένης, στο.. Μελίκης πραγµατοποιούνται τα «Αναστενάρια», ένα παλιό έθιµο, στο οποίο οι Αναστενάρηδες περπατούν σε αναµµένα κάρβουνα και προσελκύουν το ενδιαφέρον των επισκεπτών. Κορυφαία πολιτιστική εκδήλωση στο ήµο Μακεδονίδος, αποτελούν οι κεντρικές πολιτιστικές εκδηλώσεις, ΠΙΕΡΙΑ ΜΟΥΣΕΣ, που διοργανώνονται κάθε δύο χρόνια αρχές Σεπτεµβρίου. Είναι ένα σύνολο πολιτιστικών εκδηλώσεων, που διοργανώνει η ηµοτική Επιχείρηση Ανάπτυξης του ήµου (.Ε.Τ.Α.Μ), περιλαµβάνοντας εκθέσεις, θεατρικές παραστάσεις, συναυλίες, λαϊκούς χορούς, οµιλίες κ.λ.π. Ένας νέος θεσµός για την αναβίωση της In addition to its long history and natural beauties, the town of Veroia stands out for the cultural and intellectual activities of its citizens. The most important cultural events that take place in the town are: the Panhellenic Meeting of Municipal Country Theatres (mid August), the Panhellenic Amateur Theatre Festival (May), the Panhellenic Guitar Contest (April), the Imathiotica, the Pavleia events that commemorate Apostle Paul (June), the International Piano Contest Demetrius Vikelas for new artists, as well as the Veroiaeon Politeia. The rich cultural life of the town is supplemented by theatrical and dance performances, exhibitions, concerts, operas and conferences. On May 21st, the day we commemorate St. Constantine and St. Helen, a very old custom firewalking takes place in the borough of Meliki. As its name denotes in Greek, there are people, the Anastenarides, who, on this day, walk barefoot on burning charcoal to the amazement of hundreds of visitors from all over the country and abroad. The paramount cultural event comes under the title PIERIA MUSES which is a collection of various cultural events organized every two years, beginning of September, in the Municipality of Macedonis. Specifically, these events include exhibitions, theatrical performances, concerts, folk dances, speeches, etc, organized by the Development Agency of the 80

λαογραφικής παράδοσης και την σύσφιξη των σχέσεων µε τη γενέτειρα γη, όσων ζουν πλέον µακριά της είναι τα Ετήσια Ανταµώµατα του ήµου που διοργανώνονται από τους Πολιτιστικούς Συλλόγους του ήµου. Τέλος πλούσια είναι και η λαογραφική παράδοση της περιοχής. Έχει σχέση και µε τις θρησκευτικές γιορτές, όπως του Αγίου Αθανασίου στα Ριζώµατα στις 2 Μαϊου, της Αγ. Παρασκευής στις 26 Ιουλίου στο άσκιο και τη Σφηκιά, του Αγίου ηµητρίου στο Πολυδένδρι και τη Σφηκιά, της κοίµησης της Θεοτόκου στις 15 Αυγούστου στα Ριζώµατα, στο άσκιο και τη Χαράδρα. Οι εν λόγω γιορτές διακρίνονται για το µικτό τους χαρακτήρα, θρησκευτικό, πολιτιστικό και εµπορικό. Τα ήθη και έθιµα είναι πλούσια, ένα από αυτά, είναι το κάψιµο των κέδρων. Ο χορός και η εφευρετικότητα στις εκδηλώσεις των αποκριών δίνουν ένα ιδιαίτερο χρώµα κάθε χρόνο. same municipality (D.E.T.A.M.) Another event which takes place every year and is dedicated to the reviving of folk tradition is the Annual Homecoming. It involves celebrations for the building of close relationships among people living away from their birth place. This event is organized by the cultural associations of the Municipality of Macedonis. Last but not least, the living folk tradition of the region involves plenty and interesting events: it spins around annual religious celebrations, e.g. on the occasion of the name days/commemoration of: St. Athanasius at Rizomata location on 2 nd May; St. Paraskevi at Daskio and Sfekia locations on 26 th July; St. Demetrius at Polydendri and Sfekia; the Assumption of Virgin Mary at Rizomata, Daskio and Haradra on 15th August. Although these celebrations are mainly based on religious and cultural events, they also incorporate a commercial dimension. The Burning of the cedars is another worth mentioning tradition with a national and international reputation. Dance performances and the ingenuity of the participants add a special note to the carnival events every year. 81

Θρησκευτικός Τουρισµός Κατά την Βυζαντινή περίοδο, το ρεύµα του Ορθόδοξου χριστιανισµού είναι πολύ δυναµικό και στην Ηµαθία. Αυτό άλλωστε µαρτυρούν λείψανα κοσµικών και εκκλησιαστικών κτιρίων στην πόλη της Βέροιας που χρονολογούνται στην παλαιοχριστιανική περίοδο. Ο µητροπολιτικός ναός της πόλης (1070-1080 µ.χ.), τα τείχη της παλιάς πόλης της Βέροιας, οι 48 βυζαντινοί και µεταβυζαντινοί ναοί, µε σπάνιες τοιχογραφίες του 12ου και 18ου αιώνα διαµορφώνουν ένα πολυσύνθετο πλέγµα ανάπτυξης έρευνας και ταυτόχρονα θρησκευτικής κατάνυξης. Η Ιερά Μονή του Τιµίου Προδρόµου (14ος αιώνας) όπου ασκήτεψαν µεγάλες µορφές του µοναχισµού, όπως ο Άγιος Γρηγόριος και ο Άγιος ιονύσιος, το Βήµα του Αποστόλου Παύλου που είναι ο τόπος όπου κήρυξε ο Απόστολος των Εθνών Παύλος τη νέα χριστιανική πίστη στη Βέροια, η Παναγία Σουµελά που αποτελεί προσκύνηµα χιλιάδων πιστών κάθε χρόνο στις 15 Αυγούστου στη γιορτή της Παναγίας (φυλάσσεται η εικόνα της Παναγίας, φιλοτεχνηµένη από τον Ευαγγελιστή Λουκά) και τα παρεκκλήσια στις καταπράσινες παρυφές του Βερµίου, ο Ιερός Ναός Τιµίου Προδρόµου, ο Άγιος Γεώργιος Περιστερεώτας, η Αγία Τριάδα, η έξω Υπαπαντή κλπ συνθέτουν µια µοναδική, µοναστηριακού περιεχοµένου διαδροµή που κάθε πιστός θα επιθυµούσε να κάνει. Επίσης, στο πλαίσιο αυτό εντάσσονται ο βυζαντινός ναός Αγίων Αναργύρων στο νησί της Αλεξάνδρειας, ο ναός Αγίου ηµητρίου στα Παλατίτσια, Religious Tourism During the Byzantine period the Eastern Orthodox Church had a strong foothold in the region of Imathia. Testimonies to this fact are the remains of public buildings and churches in the town of Veroia, which date to the paleochristian period. The cathedral of the town (1070-1080 AD), the fortification walls of the old town, the 48 Byzantine and post-byzantine churches and chapels (decorated with exquisite murals of the 12 th and 18 th c.) attract research interest and inspire piety. A very interesting and inspiring path for all Christians is the one which starts with the holy monastery of St. John the Precursor (14 th century), where St. Gregory and St. Dionysus led ascetic lives. This path runs through other sacred sites, as for example the Forum of St. Paul (the location where St. Paul the Apostle of Nations preached the Christian faith, near the city of Veroia), the Church of the Virgin Mary of Soumela (a pilgrimage site for thousands of devotees on August 15 th this is where the icon of the Virgin Mary, painted by St. Luke, is kept). Other sites, on the same, worth taking, path, are the chapels nesting on the verdant foothills of the Vermion Mountain, the church of Timiou Prodromou (another name for St. John the Baptist), the church of St. George Peristereotas, the church of Saint Trinity, the church of exo Hypapanti (i.e. Visitation of Blessed Mary), a.o. More religious sites are: the Byzantine church of St. Anargyri at Alexandria, the church of St. Demetrius at Palatitsa, 82

η Ιερά Μονή της Παναγίας οβρά, η Μονή Αγίας Κυριακής στο Λουτρό Αλεξάνδρειας, η Μονή Αγίου Αθανασίου Σφηνίτσης στην Αγκαθιά και πολλά άλλα αξιοθαύµαστα θρησκευτικά µνηµεία. Την παραπάνω διαδροµή συµπληρώνουν οι στάσεις για ξεκούραση και χαλάρωση που µπορούν να γίνουν στη χαρακτηρισµένη φυσικού κάλλους περιοχή Πλατάνια στο. Βεργίνας, επίσκεψη στα όµορφα ταβερνάκια του. Μελίκης και Βεργίνας για δοκιµή παραδοσιακών πιάτων και τέλος διαµονή σε κάποιες από τις µικρές παραδοσιακές οικογενειακές µονάδες του. Βεργίνας. Η πόλη της Βέροιας, γνωρίζει µεγάλη ακµή στη διάρκεια της Παλαιοχριστιανικής περιόδου. 48 Βυζαντινοί και µεταβυζαντινοί ναοί βρίσκονται σήµερα στην πόλη, στους οποίους υπάρχουν θαυµάσιες τοιχογραφίες του 12ου έως και του 18ου αιώνα µ.χ. Σηµαντικότεροι από αυτούς η Εκκλησία του Χριστού, η Παλιά Μητρόπολη, η Εκκλησία του Θεολόγου και των Αγίων Κηρύκου και Ιουλίτης. the holy monastery of Panagia Dovra, the holy monastery of St. Kyriaki at Loutro of Alexandria, the holy monastery of St. Athanasius of Sfenitsis at Agathia and many more religious sites. The above mentioned path includes pit-stops for relaxation in the designated for its natural beauties Platania area in the vicinity of Vergina. The path also includes visits to traditional taverns in the municipality of Meliki and Vergina. Here visitors have the opportunity to taste traditional food. For overnight accommodation there are several family run small hotels where one can enjoy the hospitality of the locals and try traditional specialities. The town of Veroia flourished mainly during the Paleochristian period. 48 Byzantine and post-byzantine churches have survived and are restored in the town. These churches are decorated with beautiful murals of the 12 th and 18 th century AD. The most important of these churches are the Church of Christ, the Old Cathedral, the Church of the Theologian and the Church of Saints Cericus and Julites. 83

Συνεδριακός τουρισµός Μια νέα µορφή τουρισµού για τα δεδοµένα της Ελλάδας έχει αρχίσει τα τελευταία χρόνια να κάνει δυναµικά την εµφάνισή της, αυτή του συνεδριακού τουρισµού. Όλο και περισσότεροι φορείς και οργανισµοί διοργανώνουν στα πλαίσια των επιµορφωτικών τους προγραµµάτων ενηµερωτικές ηµερίδες, διηµερίδες, συνέδρια εκπαιδευτικές συγκεντρώσεις κλπ. Όλες αυτές οι δραστηριότητες συνήθως υποστηρίζονται από συνοδευτικές εκδηλώσεις που διανθίζουν τις ηµέρες παραµονής των εκπαιδευοµένων, εκπαιδευτών, συνέδρων κλπ. Έτσι µια σειρά από τέτοιου είδους εκδηλώσεις σε συνεργασία µε διάφορους φορείς της περιοχής και αξιοποιώντας µε τον τρόπο αυτό το πλούσιο τουριστικό προϊόν του τόπου, µπορούν να προσδώσουν πολλαπλασιαστικά φαινόµενα θετικής αντίδρασης. Οι συµµετέχοντες µπορούν να γευµατίσουν στα όµορφα και ζεστά ταβερνάκια της πόλης της Βέροιας και της Νάουσας όπως επίσης και σε αυτά που βρίσκονται στα γύρω χωριουδάκια, µπορούν να γευτούν τις παραδοσιακές συνταγές αλλά και τοπικά προϊόντα, µπορούν να παρακολουθήσουν τις πολιτιστικές εκδηλώσεις που λαµβάνουν χώρα Conference Tourism In recent years a new form of tourism is making a dynamic presence in the country. This is conference tourism. More and more organizations and enterprises organize conferences, seminars and meetings in the context of their training or incentive programs. These activities involve satellite events which aim to attract more visitors or interested parties. Such events involve the cooperation of various local entities some of which are players in the tourism sector whose aim is to best promote the area. This type of cooperation has a multiplication effect, in the sense that it benefits more than one business sector and ultimately promotes employment. The conference participants are usually invited and encouraged to lunch or dine in the warm and hospitable taverns of the town of Veroia and Naousa, as well as in those of nearby villages. The menu includes homemade dishes, prepared using local products and according to traditional recipes. After lunch/dinner the visitors can attend cultural events which are organized by local cultural associations. 84

από διάφορους πολιτιστικούς συλλόγους κατά τη διάρκεια όλου σχεδόν του χρόνου συνδεόµενες κυρίως µε γιορτινές περιόδους ενώ επιπλέον µπορούν να επισκεφτούν τα διάφορα φυσικού κάλλους µνηµεία, θρησκευτικά, πολιτιστικά, αρχαιολογικά και ιστορικά µνηµεία. Το αυξανόµενο ρεύµα διεξαγωγής συνεδρίων, σεµιναρίων κ.λ.π. παρουσιάζει πολλά πλεονεκτήµατα αφού συνδυάζει την εισροή επισκεπτών που ίσως να µην είχαν την δυνατότητα ποτέ να επισκεφθούν την περιοχή, µε αποτελέσµατα πολύ ευνοϊκά όσον αφορά τα θέµατα της προβολής αλλά και ταµειακά, µιας και οι οικονοµικές απολαβές όλων των εµπλεκοµένων στο κύκλωµα της εξυπηρέτησης του συνεδριακού τουρισµού είναι ιδιαίτερα ικανοποιητικές. Τέτοιου είδους εκδηλώσεις πραγµατοποιούνται στην αίθουσα του Εµπορικού Επιµελητηρίου Βέροιας, στην αίθουσα του χώρου Τεχνών και της Στέγης Γραµµάτων και Τεχνών στη Βέροια και στις εγκαταστάσεις υφιστάµενων ξενοδοχείων όπως του Βέρµιον, των 3-5 Πηγαδιών και του ΑΙΓΕΣ ΜΕΛΑΘΡΟΝ. Με την υλοποίηση όµως νέων επενδύσεων και τον σωστό συνδυασµό µε την ανάπτυξη πολυµερών συνοδευτικών εκδηλώσεων θα δηµιουργηθεί ένας νέος άξονας τουριστικής ανάπτυξης για την περιοχή. Actually, cultural events are organized year round and peak during major celebrations. Also, the conference attendants can visit various natural spots of exceptional beauty; monuments; and religious, archaeological and historical sites. The increasing interest in conference, seminar, and related services by specific providers creates a lot of advantages for the locations where these providers are established. Firstly, such events, offer their attendants the opportunity to visit a place which, perhaps, is not listed among their priority destinations in the country. Secondly, attendants invigorate the local economy and become the live publicizers of that place. Conference and seminar events take place in the following venues in Veroia: the hall of the Chamber of Commerce, the Arts and Literature Hall as well as in the conference halls of the Vermion Hotel, the 3-5 Pigadia ski resort and in the AEGES MELATHRON. New investments and the proper use of ancillary services are expected to boost conference tourism in the area. 85

Αθλητικός τουρισµός Ο ορεινός όγκος του Βερµίου είναι αυτός που κατά καιρούς προσελκύει έναν µεγάλο αριθµό αθλητικών οµάδων που ενδιαφέρονται να κάνουν την προετοιµασία τους σε όσο το δυνατόν καλύτερες συνθήκες. Έτσι και ειδικά από το 1987 και έπειτα όταν η Εθνική Οµάδα Μπάσκετ κάνοντας το βασικό στάδιο προετοιµασίας της στο Βέρµιο, κατέκτησε το χρυσό µετάλλιο στους Πανευρωπαϊκούς αγώνες- πολλές τέτοιες οµάδες όλων των αθληµάτων και κατηγοριών αποφασίζουν να πραγµατοποιήσουν τις προπονήσεις τους και να ολοκληρώσουν την προετοιµασία τους στις πανέµορφες παρυφές του Βερµίου, που και άφθονο οξυγόνο προσφέρουν αλλά και το απαραίτητο υψόµετρο που βοηθά στην βελτίωση της φυσικής κατάστασης των αθλητών. Βεβαίως ένας άλλος πόλος έλξης αθλητών στην περιοχή είναι και οι σύγχρονες εγκαταστάσεις στα δύο χιονοδροµικά κέντρα του Βερµίου που κατά καιρούς φιλοξενούν µεγάλα αθλητικά γεγονότα, όπως πανελλήνιοι αγώνες αντοχής και κατάβασης αλλά ακόµη και διεθνείς αγώνες. Το Σέλι συνδυάζει πίστες για τουριστική και αθλητική χιονοδροµία, παιδικές χαρές, πίστες δρόµων αντοχής, µονοπάτια πορείας, ορειβασίας (Ε4), πλούσιες συνθήκες χιονιού, ελεύθερο Sports tourism The Vermion mountain attracts numerous groups of athletes who are interested in making optimal preparations under the best possible environmental conditions. In 1987, for example, the national basketball team did its preparations and tryouts in Vermion and won the gold medal in the PanEuropean basketball competition. Subsequently, a lot of sports teams and athletes organize their tryouts and preparations in the fringes of the Vermion, a well sought after area due to its high oxygenation effects on athletes. There is no doubt that fresh air and the proper altitude help improve the physical condition of athletes. 86

ορίζοντα, εκπληκτική ηλιοφάνεια, εύκολη προσπέλαση και άνετους χώρους στάθµευσης. ιαθέτει όλες τις απαραίτητες τουριστικές εξυπηρετήσεις (αναβατήρες, ξενοδοχεία, εστιατόρια, σχολές σκι κ.λ.π.). Η περιοχή του Χιονοδροµικού Κέντρου 3-5 Πηγάδια, βρίσκεται σε απόσταση 18 χλµ. από τη Νάουσα, πάνω στις καταπράσινες πλαγιές του Βερµίου, σε υψόµετρο 1400-2052 µ. Η ύπαρξη σηµαντικών υδάτινων πόρων που συντελούν στην οργιώδη βλάστηση, το υψόµετρο και οι κλιµατολογικές συνθήκες, το καθιστούν ένα από τα καλύτερα Χιονοδροµικά Κέντρα. Το κέντρο περιλαµβάνει καταφύγια, ξενώνες, χώρους µε γυµναστήρια και σάουνες, εστιατόρια κ.λ.π. Τέλος υπάρχει και ένα ιδιωτικό χιονοδροµικό κέντρο το Χρυσό Ελάφι στο Σέλι, το οποίο είναι και κέντρο προετοιµασίας αθλητών. ιαθέτει χιονοδροµική πίστα µε δύο lift συρόµενα βαρέως τύπου leitner, ξενοδοχείο, γήπεδο και σχολή σκί. Well, it is not only fresh air, altitude and inspiring surroundings that elicit the interest of athletes and their managers. It is also the modern installations in the two ski resorts at the Vermion Mountain. These resorts host major sports events, for example the panhellenic country road endurance runners competitions and Greek downhill skiing championships. Recently, more and more international skiing events are taking place as the area is getting wider recognition. The Seli location combines recreational and professional skiing, and offers children s playgrounds, endurance trails, trekking paths and climbing (E4) opportunities. In winter the snow conditions are excellent, the unobstructed vistas magnificent, with lots of sunshine days. Access is easy and parking spaces are ample. This resort is well furnished and equipped for the convenience of the guests. It offers lifts, accommodation units, restaurants, schools for guided skiing, a.o.) The ski resort 3-5 Pigadia is located on the slopes of Mt. Vermion, 18 kms from the town of Naousa. Its operating altitude ranges from 1400 to 2052 meters. The existence of water resources which contribute to a verdant terrain, the high altitude and the climate render this ski resort the best in the country. This resort includes shelters, accommodation units, gyms, saunas, restaurants, etc. In addition to the above public interest ski resorts, there is a private interest ski resort at Seli, the Golden Deer. This is for the preparation of athletes. It offers a piste with two Leitner type lifts, a hotel unit, grounds for skiing and school for skiing lessons. 87

Φυσιολατρικός, Ορεινός-χειµερινός, Περιηγητικός Από τις βασικότερες µορφές ανάπτυξης του εναλλακτικού τουρισµού στην περιοχή της Ηµαθίας φαντάζει να είναι ο Φυσιολατρικός τουρισµός και γενικότερα αυτή η µορφή που ως επίκεντρο έχει τις χαρές που προσφέρει στον επισκέπτη το βουνό. Η επιθυµία φυγής του σύγχρονου Έλληνα από τα αστικά κέντρα και η αναζήτηση δρόµων και τρόπων απόδρασης από την καθηµερινότητα και την ρουτίνα, δίνουν στην περιοχή ένα συγκριτικό πλεονέκτηµα, αφού η φυσική οµορφιά της είναι πραγµατικά µοναδική, προσφέροντας στους επισκέπτες ώρες ξεγνοιασιάς και ψυχικής ευφορίας. Ο πλούσιος υδάτινος πλούτος δηµιουργώντας τις προϋποθέσεις για τεράστια δενδροκάλυψη στην περιοχή και οι πανύψηλες κορυφές µε τα βουερά ποτάµια και τις ολόδροσες πηγές είναι πραγµατικά πόλος έλξης για όποιον επιθυµεί να γνωρίσει την ελληνική φύση σε όλο της το µεγαλείο. Αξίζει να επισκεφθεί κανείς την περιοχή οποιαδήποτε εποχή του χρόνου, είτε για να απολαύσει τις µοσχοµύριστες βουνοπλαγιές της είτε για να γλιστρήσει µε τα χιονοπέδιλά του στα πανέµορφα χιονοδροµικά κέντρα της περιοχής απολαµβάνοντας µια αίσθηση αλπικού τοπίου, τόσο σπάνιου για την πατρίδα µας. Κατά τη διάρκεια µιας πεζοπορίας ή µιας ορειβασίας, οι πλαγιές τόσο του Βερµίου όσο και των Πιερίων προσφέρονται για συλλογή µανιταριών τα οποία απλώνονται µε µεγάλη αφθονία και ποικιλία σ αυτές και προσφέρουν ένα ιδιαίτερα γευστικό γεύµα, το οποίο έρχεται σαν αποτέλεσµα της κουραστικής ηµέρας που προηγήθηκε, σε όµορφες µικρές παραδοσιακές ταβερνούλες που συναντάς κατά τη διάρκεια των δραστηριοτήτων. Τι πιο όµορφο η κατάληξη σε µια ταβερνούλα όπου Nature tourism, Trekking, Mountain climbing Nature tourism, particularly tourism in relation to enjoying nature on the mountains, is one of the most prominent, alternative forms of tourism in the prefecture of Imathia. The natural beauties in the prefecture function as a comparative advantage in relation to other destinations, given that in recent years the Greeks have developed a strong desire to escape from the cities and look for unspoilt places in nature for recreation and relaxation. What better place than the prefecture of Imathia? The rich water resources, the verdant land and the high peaks of its mountains, the winding and echoing rivers and the cool water springs create idyllic and ideal conditions for relaxation and recreation. It is the warm embrace of Greek nature. It pays to visit this prefecture any time of the year, either to climb the scented hills or seek the thrills of skiing in one of the resorts in the prefecture. The hillsides of Vermion and Pieria are places for picking mushrooms which are used in homemade recipes. There is nothing more relaxing, following a day outdoors, than a quiet tavern with a fireplace to warm up the body and stir warm conversation. Local taverns offer excellent meat dishes garnished with vegetables and handpicked mushrooms from the nearby mountains. 88

το τζάκι θα ζεσταίνει το χώρο, θα ζεσταίνει τους κρυωµένους και θα προσφέρει χαλάρωση αλλά και ερωτισµό µετά από µια κουραστική ηµέρα, ενώ η δοκιµή των ντόπιων κρεάτων, των µανιταριών που συλλέχθηκαν κατά τη διάρκεια της διαδροµής, των τοπικών συνταγών και προϊόντων αλλά και του τοπικού οίνου ή τσίπουρου συµπληρώνουν την οµορφιά µιας περιπέτειας και δηµιουργούν ανάγκη για µια καινούρια. Η περιοχή προσφέρεται για υπαίθριες δραστηριότητες από ορειβατικές διαδροµές στο δίκτυο των ορεινών µονοπατιών που διαπερνούν το διεθνές ορειβατικό µονοπάτι Ε4, αναβάσεις βουνών, αναρριχήσεις, ποδήλατο βουνού, πτήσεις µε αλεξίπτωτο πλαγιάς -το γνωστό παραπέντε, κωπηλασία, αλλά και εκδροµές για αναζητήσεις ειδικών βοτάνων και λουλουδιών της περιοχής, ή ακόµη και φωτογραφήσεις. Η διαφορετικότητα των εναλλακτικών δραστηριοτήτων που προσφέρει η περιοχή είναι τόσο µεγάλη και πολυσύνθετη που αναγάγει την περιοχή σε ένα κέντρο ανάπτυξης του φυσιολατρικού τουρισµού. Στον ορεινό όγκο των Πιερίων συναντούµε γραφικά χωριά, πλούσια πολιτιστική παράδοση, µοναδικά φυσικά οικοσυστήµατα, ιδανικό µέρος για ορειβασία ( ιεθνές Μονοπάτι Ε4), πεζοδροµία, αγροτουρισµό. Local wines and the local shnaps (the famous tasteful tsipouro ) in moderate amounts, supplement the experience of good food, invigorate body and mind, and warm up the desire to return to the same place again. The area offers very good conditions for outdoor activities, from mountain and rock climbing to trekking on designated paths (E4), to mountain biking, paragliding (the parapente ), rowing (in the rivers) and tours for the collection and the taking of photographs of wild herbs and flowers in the area. The diversity of alternative forms of tourism available in the prefecture of Imathia is truly large and complex. Imathia is a competitive destination for such forms of tourism. In the vicinity of Mount Pieria we come across picturesque villages with rich cultural traditions, unique ecosystems, and an ideal place for climbing (following the well signposted International Path E4), trekking and agrotourism activities. Οι φωτογραφίες προέρχονται από το αρχείο της ΑΝ.ΗΜΑ. Α.Ε., από το αρχείο του κου Ζαρζώνη και από το αρχείο του κου Παναγιωτίδη. 89

Κέρκυρα. Το νησί που µάγεψε ποιητές και βασιλιάδες Το λιµάνι που ένωσε την Ανατολή µε τη ύση. Ο τόπος που φιλοξένησε τον Οδυσσέα, τον πολυµήχανο ήρωα των Οµηρικών επών, ο τόπος που διάλεξε ο Ποσειδώνας για να χαρεί τον έρωτά του µε την Αµφιτρήτη, είναι ο ίδιος που εξακολουθεί να φιλοξενεί και να εµπνέει και τους σηµερινούς επισκέπτες: όµορφη, ροµαντική, φυσική, ιστορική, µα προπαντός απρόοπτη, η Κέρκυρα ξετρελαίνει τον ταξιδιώτη. Η πιο συνηθισµένη ερώτηση στις ρεσεψιόν των ξενοδοχείων είναι: µπορώ να µείνω λίγες µέρες ακόµα; Μπορεί να µην είναι πλέον ένας εξωτικός προορισµός για τους Ευρωπαίους, παραµένει όµως µια από τις πιο γοητευτικές γειτονιές της Ευρώπης. Με ένα εκπληκτικό γαλαζοπράσινο περιβάλλον,µοναδική χλωρίδα, αποµονωµένες παραλίες, πεντακάθαρα νερά, µονοπάτια µέσα από σκιερούς, αιωνόβιους ελαιώνες,εντυπωσιακά µνηµεία, βυζαντινά εκκλησάκια, χωριά της περιόδου της Ενετοκρατίας, παραδοσιακά ελληνικά ταβερνάκια αλλά και τις πιο σύγχρονες παροχές διαµονής και διασκέδασης. Η Κέρκυρα είναι ο τόπος που αναζωογονεί το µυαλό και δραστηριοποιεί τις αισθήσεις του ανθρώπου.είναι ο τόπος που εµπνέει τη διάθεση για ζωή. 90

Corfu. The island that has encharted poets and kings The harbour that joins East and West, the place that welcomed Odysseus, Homer s resourceful hero, the haven chosen by Poseidon for his idyll with Amphitrite - Corfu remains unchanged and continues to welcome and inspire the visitors of today: beautiful, romantic, natural, historic, but above all rich in the unexpected it is very easy for the traveller to become infatuated with the island. The most frequently heard request at hotel reception desks is: Can I stay a few days longer? Though it may no longer be considered an exotic destination for the Europeans, it continues to be one of the most delightful regions of Europe. With a stunning display of flowers and plants of all kinds, secluded beaches, crystal-clear waters, paths that wind through shady, centuriesold olive groves, Byzantine chapels, villages that originated in Venetian times, traditional Greek tavernas all of which exist alongside the most upto-date facilities in holiday accommodation and entertainment, Corfu refreshes the mind and regenerates the senses of the visitor. 91

Μια γειτονιά της Ευρώπης Ο νοµός Κέρκυρας βρίσκεται στο βόρειο Ιόνιο, νότια της Αδριατικής θάλασσας, ανάµεσα στην ηπειρωτική Ελλάδα και την Ιταλία. Η στρατηγική της θέση στη Μεσόγειο ήταν η αιτία που την κατέστησε µήλο της έριδος για τις µεγάλες δυνάµεις κάθε εποχής. Η ίδια αυτή θέση επιτρέπει σήµερα την απευθείας αεροπορική σύνδεση της Κέρκυρας µε όλες σχεδόν τις ευρωπαϊκές χώρες, αλλά και την καθηµερινή ακτοπλοϊκή σύνδεση µε αρκετά λιµάνια της Ιταλίας. Με απλά λόγια, εύκολα έρχεσαι, αλλά δύσκολα αποφασίζεις να φύγεις από εδώ. A corner of Europe The island of Corfu lies in the Northern Ionian Sea, south of the Adriatic, between mainland Greece and Italy. Its important strategic position caused it to become the apple of discord for the great powers of every age. Today, this same position facilitates not only Corfu s direct air connections with almost the whole of Europe, but also the daily ferry links with numerous Italian ports. In other words, it is easy to get here but so very hard to make up your mind to leave. 92

Τα ευρήµατα από ρωµαϊκές επαύλεις που έχουν ανακαλυφθεί στα νοτιοανατολικά παράλια της Κέρκυρας, στις Μπενίτσες και τα Μωραϊτικα, λίγο πριν τη Μεσογγή, αλλά και το φηµισµένο Ανάκτορο Αχίλλειο πάνω από το χωριό Γαστούρι, αποδεικνύουν ότι η Κέρκυρα είναι ένας διαχρονικός τουριστικός προορισµός. Το µεσογειακό κλίµα και η υψηλή ποιότητα διαβίωσης καθιστούν την Κέρκυρα ιδανικό τόπο διαµονής για οποιαδήποτε εποχή του χρόνου. Έχει ήπιο Χειµώνα µε σχετικά υψηλή θερµοκρασία (5-14ο C) και αρκετή ηλιοφάνεια (περίπου 4,5 ώρες ηµερησίως). Η Άνοιξη είναι εντυπωσιακή και προσφέρει στον επισκέπτη το προνόµιο να απολαύσει τον πλούτο της βλάστησης και των χρωµάτων που συνδυάζονται µε τον εκλεκτικό περιηγητικό τουρισµό. Το Καλοκαίρι είναι η πιο δηµοφιλής εποχή για την Κέρκυρα µε τις πανέµορφες παραλίες και τα πεντακάθαρα νερά να προκαλούν για βουτιές ξενοιασιάς. Το Φθινόπωρο είναι η εποχή του τρύγου, η περίοδος που όλο το νησί µοσχοβολά σταφύλι και ίσως η καλύτερη στιγµή να γνωριστεί κανείς µε την καθηµερινή ζωή του νησιού. Χριστούγεννα και Πρωτοχρονιά στην Κέρκυρα σηµαίνει µουσική, ύµνοι, κάλαντα σε έναν ήσυχο, στολισµένο τόπο µε ήπιο κλίµα και αρχοντική φινέτσα. Corfu has attracted visitors since earliest times, as is evidenced by the remains of Roman villas excavated in the south-east of the island, at Benitses and at Moraitika, near Messonghi, and also by the famous Achilleion Palace, built above the village of Gastouri. The Mediterranean climate and the high quality of life make Corfu an ideal Place in which to stay at any time of the year. It has mild winters with relatively warm temperatures (5 14C) and a fair amount of sunshine (about 4.5 hours a day). Spring is spectacular and offers the visitor the privilege of being able to enjoy the splendour and colour of the vegetation that is the accompaniment to a walking holiday at this time. The summer is the most popular time to visit Corfu, with its glorious beaches and water as clear as glass, that positively invite the visitor to take a carefree swim. Autumn is the winemaking season, and the entire island is fragrant with the aroma of the grape this is perhaps the best time to get to know something of the daily life of Corfu and its inhabitants. Christmas and New Year celebrations in Corfu are defined by music, song and carols, a sense of peace, decorated streets and houses, mild weather, and a quiet, classically refined atmosphere. 93

Worth seeing in Corfu Αξιοθέατος τόπος To Παλαιό Φρούριο, ο χώρος που φιλοξένησε την πόλη της Κέρκυρας από τον 6ο µ.χ. αι. µέχρι τον 14ο αι., το Νέο Φρούριο µε πανοραµική θέα της πόλης, ο ναός του Αγίου Σπυρίδωνα, του προστάτη του νησιού, του οποίου το σκήνωµα φυλάσσεται σε ασηµένια λάρνακα είναι µερικά µόνο από τα σηµαντικά αξιοθέατα της πόλης. Έξω από την πόλη δεσπόζει το φηµισµένο Ποντικονήσι που µαζί µε το µοναστήρι της Βλαχέραινας αποτελούν την πιο αναγνωρίσιµη σύνθεση της Κέρκυρας, το ανάκτορο Αχίλλειο, η παραθεριστική κατοικία της αυτοκράτειρας της Αυστρίας Ελισάβετ και αργότερα του Κάιζερ της Γερµανίας Γουλιέλµου του Β, η Παλαιοκαστρίτσα µε το µοναστήρι της Θεοτόκου που The Old Fortress, where the city of Corfu was located from 60 BC until the 14 th century AD; The New Fortress with its panoramic view of the city; the Church of Saint Spyridon, the island s Patron Saint, whose relics are housed in a silver casket; these are just a few of the most important sights of the city. Outside the town, the most famous landmark is Pontikonissi, which, together with the Vlacherna monastery, must be the best-known combination of sights in Corfu, followed by the Achilleion Palace, the summer residence of the Empress Elisabeth of Austria and subsequently of Kaiser Wilhelm II of Germany. On the west coast, there is Paleocastritsa with the monastery dedicated to the Virgin, founded in 1225, and Angelokastro, a forbidding Byzantine fortress built on the summit of a steep crag. 94

ιδρύθηκε το 1225 και το Αγγελόκαστρο, το υποβλητικό βυζαντινό φρούριο χτισµένο πάνω σε βράχο της περιοχής. ύο ακόµα Φρούρια µακριά από την πόλη, το Γαρδίκι, βυζαντινό κάστρο του 13ου αι. στη νότια Κέρκυρα και το κάστρο της Κασσιόπης στο βορειοανατολικό µέρος της, παραπέµπουν στο µακρινό παρελθόν και στις µάχες µε πειρατές και επίδοξους κατακτητές. Στα χωριά της υπαίθρου θα βρείτε µουσεία που αναδεικνύουν το τοπικό στοιχείο στην ιστορία, τη λαϊκή τέχνη, τα ήθη και τα έθιµα του νησιού. Το Μουσείο Καποδίστρια µε εκθέµατα τα προσωπικά αντικείµενα του πρώτου Κυβερνήτη της Ελλάδας, Ιωάννη Καποδίστρια, βρίσκεται στο χωριό Ευρωπούλοι, 4 χλµ από την πόλη. Στο χωριό Σιναράδες έχει δηµιουργηθεί το Iστορικό Λαογραφικό Mουσείο Mέσης,µε ακριβή αναπαράσταση µέσου αγροτικού σπιτιού του 19ου αιώνα αλλά και µε κερκυραϊκές φορεσιές, όργανα, εργαλεία και ένα πλήθος από σκεύη κι αντικείµενα της ίδιας εποχής. Στο Γάιο Παξών Two more fortresses are to be found at some distance from the town of Corfu Gardiki, a Byzantine castle of the 13 th century, in the south of the island, and the fortress at Kassiopi in north-eastern Corfu, involved, in the distant past, in attacks by pirates and would-be conquerors. In the island s villages the visitor will find museums that highlight local history, folk art, customs and traditions of each area. The Capodistria Museum, featuring personal items belonging to Ioannis Capodistria, the first Head of State of Greece, is to be found in Evropouli, 4 kilometres from the town. The Historical and Folklore Museum of Mesis has been established in the village of Sinarades, and includes a precise re-creation of a countryman s house of the 19 th century as well as Corfiot traditional costumes, musical instruments, tools and many other objects and utensils of that period. In Gaios, Paxos, the second Folklore Museum of the province is to be found, with some very interesting exhibits, arranged in such a way as to illustrate eloquently the living conditions in a Paxiot house of former times. A visit to the Olive Museum, housed in an ancient olive-press in the village of Kinopiastes, will guide you through the traditional methods of extracting the oil from the olives. 95

λειτουργεί το δεύτερο Λαογραφικό Μουσείο του Νοµού µε πολύ ενδιαφέροντα εκθέµατα, ταξινοµηµένα µε τρόπο που δείχνει εύγλωττα τις συνθήκες διαβίωσης σε ένα παξινό σπίτι των προηγούµενων αιώνων. Το Μουσείο Ελιάς στεγασµένο σε ένα παλιό ελαιοτριβείο στο χωριό Κυνοπιάστες θα σας ξεναγήσει στους παραδοσιακούς τρόπους επεξεργασίας της ελιάς για την παραγωγή του λαδιού. Ολόκληρη η Κέρκυρα είναι ένα αξιοθέατο, ένα ζωντανό µουσείο ιστορίας, πολιτισµού και φύσης. Όπου και να γυρίσει το βλέµµα αντικρίζει µοναδικές εικόνες που η καταγωγή τους χάνεται στο βάθος των αιώνων. Η ιστορία, ο πολιτισµός και οι παραδόσεις φυλάσσονται προσεκτικά σε κρατικά και ιδιωτικά µουσεία αλλά και σε επιµεληµένες ιδιωτικές συλλογές. Σπάνια και πρωτότυπα εκθέµατα, ίχνη και αποτυπώµατα µιας µακρινής πορείας µέσα στο χρόνο διατηρούνται µε σεβασµό και ζωντανεύουν στα µάτια του επισκέπτη στιγµές του πολυσήµαντου κερκυραϊκού παρελθόντος. Τα σηµαντικότερα µουσεία θα τα βρείτε στο ιστορικό κέντρο της Κέρκυρας που µόλις το καλοκαίρι του 2007 εντάχθηκε στα Μνηµεία Παγκόσµιας Πολιτιστικής Κληρονοµιάς της UNESCO και αποτελεί το πρώτο αξιοθέατο του νησιού. Corfu in its entirety is a sight worth seeing, a living museum of history, culture and nature. Wherever you look, your glance falls upon unique sights whose origins are lost in time. The history. traditions and culture of the island are safe-guarded by national and private museums, and also by well-looked after private collections. Rare and unusual objects, bearing the traces and imprint of a long journey through time, are preserved with respect and bring the highly significant past history of the island to life before the visitor s gaze. 96

Στα ανάκτορα, τα δύο φρούρια της πόλης, σε παραδοσιακά κτήρια και επαύλεις, µε εύκολη πρόσβαση και επαρκή σήµανση, το παρελθόν της Κέρκυρας εκτίθεται µπροστά σας επιστηµονικά ταξινοµηµένο. Η ιστορικά πλουσιότερη συλλογή βρίσκεται στο Αρχαιολογικό Μουσείο όπου κυριαρχεί το επιβλητικό αέτωµα της Γοργούς του 6ου π.χ. αιώνα. Το Μουσείο Ασιατικής Τέχνης, µοναδικό στην Ελλάδα και ένα από τα καλύτερα της Ευρώπης, φιλοξενείται στο Ανάκτορο των Αγίων Μιχαήλ και Γεωργίου, το σηµαντικότερο µνηµείο της Αγγλοκρατίας στο νησί. Μια εκκλησία του 15ου αι, η Υπεραγία Θεοτόκος η Αντιβουνιώτισσα, µετατράπηκε σε Μουσείο για να στεγάσει τη θρησκευτική έκφραση της βυζαντινής παράδοσης σε συνδυασµό µε τις δυτικές επιρροές. Λίγο παρακάτω βρίσκεται το σπίτι που έζησε ο εθνικός ποιητής της Ελλάδας, ιονύσιος Σολωµός και φιλοξενεί το οµώνυµο µουσείο αλλά και την πολύ σηµαντική Εταιρία Κερκυραϊκών Σπουδών. Το µοναδικό στην Ελλάδα, και ένα από τα πιο ενδιαφέροντα παγκοσµίως, Μουσείο Χαρτονοµισµάτων λειτουργεί από το 1981 στο ιστορικό κτήριο της Ιονικής Τράπεζας. Η έπαυλις του Μον Ρεπό, µέσα στο εξαιρετικό άλσος της Παλαιόπολης, λειτουργεί ως τµήµα του Αρχαιολογικού Μουσείου µε ευρήµατα από την αρχαία πόλη της Κέρκυρας. The most important museums are to be found in the historic centre of Corfu which in the summer of 2007 was designated a UNESCO World Heritage Site and is foremost amongst the island s places of interest. In the Palaces, the two fortresses of the town, in historical buildings and mansions, easy of access and scientifically classified, Corfu s past is laid out before you. The collection richest in historical importance is housed at the Archeological Museum where the most commanding exhibit is undoubtedly the famous pediment depicting the Gorgon, dating from the 6 th century BC. The Museum of Asian Art, unique in Greece and one of the best in Europe, is to be found in the Palace of St Michael and St George, the most important of the island s monuments of the British Protectorate. A church of the 15 th century, dedicated to the Holy Virgin the Antivouniotissa, has been converted into a museum housing works that illustrate the religious expression of the Byzantine tradition alongside Western influences. Close by is the house where Greece s national poet, Dionysios Solomos, once lived. It now houses the Museum of the same name and also the very significant Centre for Corfu Studies. Unique in Greece, and one of the most interesting museums of its kind worldwide, the Banknote Museum has been open since 1981 and occupies part of the historic Ionian Bank building. Surrounded by the beautiful park of Paleopolis, the Palace of Mon Repos now functions as a branch of the Archeological Museum, displaying finds from the ancient city of Corfu. 97

Η Κέρκυρα είναι µουσική Από αρχαιοτάτων χρόνων η Κέρκυρα διατηρεί µια πλούσια και συνεχή µουσική παράδοση. Στην Οδύσσεια ο Όµηρος αναφέρει τον εξαίσιο αοιδό ηµόδοκο, ο οποίος τραγούδησε προς τιµήν του Οδυσσέα στο δείπνο που ετοίµασε γι αυτόν ο βασιλιάς Αλκίνοος. Από το θέατρο San Giacomo της Ενετοκρατίας όπου για πρώτη φορά παίχτηκε όπερα στην περιοχή των Βαλκανίων και της Ανατολικής Μεσογείου και από την ίδρυση της Φιλαρµονικής Εταιρίας το 1840 µέχρι σήµερα, η Μουσική είναι η κυρίαρχη Τέχνη στο νησί. Υπάρχει παντού. Στα πανηγύρια, στα καντούνια, µέσα στα σπίτια, ακόµα και στην προφορά των Κερκυραίων. Εδώ όλα είναι µελωδικά. Οι Φιλαρµονικές της Κέρκυρας είναι γνωστές σ όλο τον κόσµο. H ίδρυσή τους εντάσσεται στο γενικότερο κλίµα ίδρυσης λεσχών και εταιρειών που ανθούσε στην Eυρώπη του 19ου αιώνα και που οι Kερκυραίοι γνώριζαν καλά, χάρη στη φοίτησή τους σε ευρωπαϊκά πανεπιστήµια. Σήµερα, στην Κέρκυρα δραστηριοποιούνται 19 φιλαρµονικές µπάντες που στοχεύουν στην εξάπλωση της µουσικής παιδείας, στη χορήγηση υποτροφιών σε αριστούχους µαθητές και στην παρουσία τους σε εορταστικές εκδηλώσεις τόσο εντός όσο και εκτός Κέρκυρας. Corfu means Music Corfu s musical tradition goes back to the earliest times. In the Odyssey, Homer mentions the blind bard Demodocus who performs in Odysseus honour at the banquet arranged by King Alcinous. The art of music has always led the way on the island, as evidenced by the Venetian Theatre of San Giacomo where opera was performed for the first time in the Balkans and the eastern Mediterranean, and by the foundation of the Philharmonic Society in 1840, and on, right up to the present day. Music is to be heard everywhere - at the festivals, in the alleys of the town, in homes, even in the Corfiot accent. Here everything is melodic. 98