12J15$ΜΑΪΟΥ$ $MAI$2016$ HELEXPO$ Είσοδος$ελεύθερη$ $Entrée$libre$

Σχετικά έγγραφα
15 ème SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME JEUNESSSE DE L INSTITUT FRANÇAIS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Philologie et dialectologie grecques Philologie et dialectologie grecques Conférences de l année

AGENDA CULTUREL JUIN Ακολουθεί μετάφραση στα ελληνικά

14 ème SALON INTERNATIONAL DU LIVRE DE THESSALONIQUE PROGRAMME DE L INSTITUT FRANÇAIS ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΕΚΔΗΛΩΣΕΩΝ ΤΟΥ ΓΑΛΛΙΚΟΥ ΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΥ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

ΤΟ ΜΑΡΙΑΝΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΥΦΟΣ

La Déduction naturelle

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων της Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

EUROPEAN CONFERENCE OF PRESIDENTS OF PARLIAMENT LIMASSOL, CYPRUS, JUNE 2010

Παρατηρώντας τον Πλανήτη

Dramaturgie française contemporaine

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Τίτλοι Σπουδών. Επιστηµονικές Εργασίες

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

Σχολικές δράσεις. Γαλλοφωνία Μαρτίου. Γαλλικό Ινστιτούτο Θεσσαλονίκης

COMMUNIQUÉ 19 juillet 2013 DE PRESSE

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Planches pour la correction PI

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Η προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας κατά το ουσιαστικό δίκαιο. Ευάγγελος Χατζίκος Πρόεδρος Πρωτοδικών

Ðñþôç Ýêäïóç: Οκτώβριος 2009

ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME 27, 28, 30/03 & 02/04/2015. éna ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PROGRAMME AFREL HEC

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

13 η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων Γαλλικής γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Les Mondes Fantastiques Melun Ville d Europe 2016

AGENDA CULTUREL MAI Ακολουθεί μετάφραση στα ελληνικά

Εθνικός Διαγωνισμός Γαλλοφωνίας - Ελλάδα 2019

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Émergence des représentations perceptives de la parole : Des transformations verbales sensorielles à des éléments de modélisation computationnelle

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑ ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ Βαθμός Ασφαλείας: Να διατηρηθεί μέχρι: Βαθμός Προτεραιότητας:

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

Α Π Ο Φ Α Σ Η Πληροφορίες: Αλ.Κόπτσης Ρ. Γεωργακόπουλος

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

Monsieur Pierre Fabre Président Fondateur

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

Πρόγραμμα ταινιών Programme de films Οι πιο μικρές μέρες Les Jours les plus courts

METIERS PORTEURS Institut pour le Développement des Compétences en Nouvelle-Calédonie

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

ΑΝΝΑ ΤΑΜΠΑΚΗ. Ιστορία και θεωρία της µετάφρασης 18 ος αιώνας Ο Διαφωτισµός

Φλώρα Στάμου, Τριαντάφυλλος Τρανός, Σωφρόνης Χατζησαββίδης

FRÉDÉRIC GROS ΠΕΡΠΑΤΏΝΤΑΣ ΦΙΛΟΣΟΦΊΑ. Μετάφραση: Ρούλα Τσιτούρη

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous. Ηαχόρταγη μικρή κάμπια. La chenille qui fait des trous

Κοινό Ελληνογαλλικό ΠΜΣ

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

Λογοτεχνική Μετάφραση Ι

13 η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης

PRAGMATIQUE ΠΡΑΓΜΑΤΟΛΟΓΙΑ. Αγγελική Αλεξοπούλου

ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ ΣΠΟΥΔΕΣ

Université de Tunis. Faculté des sciences humaines et sociales de Tunis (2008/ / /2005) (2009/ / /2006)

w w w. a p f. g r ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ:

Θεσµοί και Ιδεολογία στη νεοελληνική κοινωνία 15 ος - 19 ος αι.

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΠΡΟΣ ΤΑ ΜΕΛΗ

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

ΑΝΟΙΞΕ ΤΙΣ ΠΥΛΕΣ ΤΟΥ ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΝΟΜΙΚΗΣ

SAVE THE DATE The Immigrant, by Charlie Chaplin Musical Screening More info soon

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

12-16 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 2015 ΕΒΔΟΜΑΔΑ ΓΕΥΣΕΩΝ

Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

Oxana Zaika ~ Τιµοκατάλογος

Μεταπτυχιακές σπουδές στη Γαλλία

Comité scientifique : Maria Papadima (Université d Athènes) Despina Provata (Université d Athènes) Georges Varsos (Université d Athènes)

ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

9 ΧΩΡΕΣ16 ΠΟΛΕΙΣ. IN-EDIT Festival International Music Documentary Film Festival ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΜΟΥΣΙΚΟΥ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ

ΠΡΟΣ: ΚΟΙΝ.: ΘΕΜΑ: Έγκριση ελευθέρων βοηθημάτων της Γαλλικής Γλώσσας για το Γενικό Λύκειο σχολικού έτους

Zakelijke correspondentie Bestelling

ΑΠΟΦΑΣΗ. ΘΕΜΑ: Έγκριση καταλόγου κατάλληλων βιβλίων Γαλλικής Γλώσσας για τις Ε και ΣΤ τάξεις του Δημοτικού Σχολείου.

Η ΖΩΓΡΑΦΙΚΗ ΤΗΣ ΡΟΥΛΗΣ ΜΠΟΥΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΖΕΤΑΙ ΑΠΟ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΠΟΔΟΣΗΣ Σ ΤΑ ΕΡΓΑ ΑΥΤΗΣ ΤΗΣ ΕΝΟΤΗΤΑΣ ΠΟΥ ΣΤΟ ΣΥΝΟΛΟ ΤΟΥΣ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΑ ΜΕΣΑΙΩΝ ΚΑΙ ΜΙΚΡΩΝ

ACI sécurité informatique KAA (Key Authentification Ambient)

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΓΕΝΙΚΩΝ ΚΕΙΜΕΝΩΝ Ι

Η ορολογική νοοτροπία. La mentalité technologique. Μαρία Καρδούλη ΠΕΡΙΛΗΨΗ. Maria Kardouli RESUMÉ

ΣΧΕΔΙΟ ΜΑΘΗΜΑΤΟΣ. Εκπαιδευτική εφαρμογή Διδασκαλία τραγουδιού της σύγχρονης γαλλικής μουσικής Dernière danse - INDILA

Αξιότιµη κυρία ιευθύντρια του Αρχαιολογικού Μουσείου Θεσσαλονίκης, αγαπητή Πολυξένη, Αξιότιµες κυρίες, αξιότιµοι κύριοι,

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Σύντομη ιστορική αναδρομή στο εργατικό κίνημα του Κεμπέκ


ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΑ ΣΤΟ ΜΑΘΗΜΑ ΤΩΝ ΓΑΛΛΙΚΩΝ ΜΕ ΤΟ ΛΟΓΙΣΜΙΚΟ ΞΕΝΙΟΣ: ΤΑΞΙΔΙ ΣΤΗ ΝΙΚΑΙΑ ΤΗΣ ΓΑΛΛΙΑΣ

ΜΟΝΕΜΒΑΣΙΟΣ ΟΙΝΟΣ - ΜΟΝΟΒΑΣ(ΐ)Α - MALVASIA

CONFERENCES ARCHEOLOGIE

Transcript:

13ηΔιεθνήςΈκθεσηΒιβλίουΘεσσαλονίκης 13 ème SaloninternationaldulivredeThessalonique 12J15ΜΑΪΟΥ MAI2016 HELEXPO Είσοδοςελεύθερη Entréelibre

ΧΟΡΗΓΟΙ SPONSORS ΣΥΝΕΡΓΑΤΕΣ PARTENAIRES ΓΑΛΛΙΚΟΙΝΣΤΙΤΟΥΤΟΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗΣ ΛεωφόροςΣτρατού2Α Τ.Θ.18103 54640Θεσσαλονίκη Τηλ.2310821231 www.ift.gr INSTITUTFRANÇAISDETHESSALONIQUE LeoforosStratou2A P.O.18103 54640Thessalonique Tél.2310821231 www.ift.gr

Ηγαλλικήπαρουσία στη13 η ΔιεθνήΈκθεση ΒιβλίουΘεσσαλονίκης Laprésencefrançaise au13 ème Saloninternational dulivredethessalonique Η 13η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης προσβλέπει σταθερά στη διεύρυνση των οριζόντων της ανάγνωσης, την υποστήριξη των Ελλήνων εκδοτών, την ανάδειξη νέων, αλλά και την αναγνώριση παλαιότερων εγχώριων και διεθνών δημιουργών, καθώς και τη σύνδεση όλων των παραπάνω με την κοινωνικοπολιτική εθνικήκαιδιεθνήσυγκυρία. To Γαλλικό Ινστιτούτο, με μακρόχρονη παράδοση στην διοργάνωση σημαντικών βιβλιοπαρουσιάσεων και απώτερο σκοπό τη γνωριμία του ελληνικού κοινού με σημαντικούς Γάλλουςκαιγαλλόφωνουςδημιουργούς,στηρίζει γιασυνεχή13 η χρονιάτονθεσμόαυτόδιεθνούς εμβέλειας και προτείνει έναν χώρο αφιερωμένο στηγαλλικήγλώσσακαιτονπολιτισμόμεπολλές ενδιαφέρουσεςβιβλιοπαρουσιάσεις,συναντήσεις γνωστών Γάλλων συγγραφέων, μεταφραστών και αναγνωστών, εργαστήρια για παιδιά. Ερχόµενοι από τη Γαλλία ειδικά για αυτή την περίσταση, ο συγγραφέας Laurent BINET θα παρουσιάσειτοέργοτoυhhhh,θασυνοµιλήσει µε το κοινό και με τον Έλληνα μεταφραστή του Γιώργο Ξενάριο και θα υπογράψει βιβλία ενώ ο καταξιωμένοςεικονογράφοςmarcbοutavant θα µας οδηγήσει σε ένα ταξίδι στον µαγικό κόσµοτωνπαιδικώνβιβλίων,ariolκαιmouk. Στο σταντ του Γαλλικού Ινστιτούτου Θεσσαλονίκης σταντ 81,περίπτερο 13 οι επισκέπτες θα έχουν την ευκαιρία να αγοράσουνβιβλίασταγαλλικάκαισταελληνικά από το βιβλιοπωλείο LEXIKOPOLEIO, τις εκδόσεις BREPOLS και τη λογοτεχνική επιθεώρησηενεκεν. Le but du 13ème Salon international du livre dethessaloniqueestd élargirleshorizonsde lecture,desoutenirleséditeursgrecs,defaire connaître de nouvelles maisons d édition, mais aussi de présenter des artistes nationaux et internationaux, de les intégrer dans le contexte national et international sociopolitique. L Institut français de Thessalonique a pour tradition d organiser des présentations de livres afin de faire connaitre au public grec des écrivains français et francophones reconnus dans le monde entier. Il soutient le Salon international du livre en proposant un espace dédié à la langue française, à la culture, avec des rencontres d écrivains françaiscontemporains,leurstraducteurs,des ateliers pour enfants: l écrivain Laurent BINETprésenterasonromanHHhHavecson traducteurgrecyorgosxenariosetlecélèbre illustrateur Marc BOUTAVANT nous fera voyager dans le monde magique des livres pourenfants,arioletmouk. Le stand de l'institut français de Thessalonique ï stand 81, pavillon 13 permettraauxvisiteursd'acheterdeslivresen français à la librairie LEXIKOPOLEIO, aux éditions BREPOLS et en grec avec la revue littérairethessalonicienneeneken.

ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ13ΜΑΪΟΥ 15.00 16.00 HELEXPO ΑίθουσαΟΥΙΛΙΑΜΣΑΙΞΠΗΡ Περίπτερο15 Παρουσίασητωνποιητικώνβιβλίωντου DenisEMORINE σταελληνικά:«καταιγίδα»και «Στηναιωνιότητα». Ομιλητές: ΑνδρονίκηΔΗΜΗΤΡΙΑΔΟΥ, μεταφράστρια. ΓιώργοςΓΙΑΝΝΟΠΟΥΛΟΣ,εκδότης καισυγγραφέας. Σε συνεργασία με τις εκδόσεις Vakxikon. http://ekdoseis.vakxikon.gr/ VENDREDI13ΜΑI 15h00 16h00 HELEXPO SalleWILLIAMSHAKESPEARE Pavillon15 Présentationdesrecueilspoétiques traduitsengrec dedenisemorine: «Καταιγίδα»et«Στηναιωνιότητα» Intervenants: AndronikiDIMITRIADOU,traductrice GiorgosGIANNOPOULOS,éditeuret écrivain. Unecollaborationavecleséditions Vakxikon. http://ekdoseis.vakxikon.gr/

ΣΑΒΒΑΤΟ14ΜΑΪΟΥ 13.00 14.00 HELEXPO ΑίθουσαΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗΣ Περίπτερο13 «ΗΚ.Αναζητώνταςτηχαμένηταυτότητα. Έναεβραιόπουλοστηδίνη τουβ ΠαγκοσμίουΠολέμου». ΠαρουσίασητουβιβλίουΗΚ τηςσοσάναςμποχόμπζα. Εισαγωγή: ChristopheLERIGOLEUR,Γενικός ΠρόξενοςτηςΓαλλίαςκαιΔιευθυντής τουγαλλικούινστιτούτουθεσσαλονίκης. Ομιλητές: ΛέωνΑ.ΝΑΡ,μεταδιδακτορικός ερευνητήςπα.μακ συγγραφέας. Γιώργος ΞΕΝΑΡΙΟΣ, συγγραφέας, μεταφραστήςκαικριτικόςλογοτεχνίας. Σεσυνεργασίαμετις Εκδόσεις ΣΤΕΡΕΩΜΑ. http://www.stereomaïsa.gr/ SAMEDI14ΜΑI 13h00 14h00 HELEXPO SalleARISTOTE Pavillon13 «HK:Unjeunejuifàlarecherchedeson identitéperdue.» PrésentationdulivrehomonymeHK dechochanaboukhobza. Introduction: ChristopheLeRIGOLEUR,Consul généraldefrance,directeurdel Institut françaisdethessalonique. Intervenants: LéonA.NAR,chercheurpostdoctoral àl UniversitédeMacédoine,écrivain. YorgosXENARIOS,écrivain, traducteuretcritiquelittéraire. Unecollaborationavecles éditionsstereoma. http://www.stereomaïsa.gr/

ΣΑΒΒΑΤΟ14ΜΑΪΟΥ 13.00 15.00 HELEXPO ΑίθουσαΒΑΒΕΛ Περίπτερο15 «TheTransparentTranslator» Ομεταφραστήςωςperformer Περφόρμανς βασιζόμενη στο θεατρικό έργο τουfabricemεlquiot,lehibou,levent et nous (L Arche Editeur, collection Am Stram Gram, 2013). Ο μεταφραστής βγαίνει από την αφάνεια και αποκτά «πρόσωπο». Παρακολουθήστε πώς εργάζεται, ακούστε τιςσκέψειςτου,συζητήστεμαζίτουκαιδείτε τον να δημιουργεί κείμενο live. Ζήστε τη μεταφραστική εμπειρία ως δημιουργία της στιγμής. SAMEDI14ΜΑI 13h00 15h00 HELEXPO SalleBABEL Pavillon15 «TheTransparentTranslator» Letraducteurentantqu acteur Performanced aprèslapiècedefabrice MΕLQUIOT, Le Hibou, le vent et nous (L Arche Editeur, collection Am Stram Gram, 2013). Le traducteur sort des coulisses et devient acteur. Suivez la façon dont il fonctionne, écoutez ses pensées, parlez avec lui et regardezïle créer un texte live. Vivez l'expérience de la traduction comme une création instantanée. Ζωντανή μετάφραση του βιβλίου από την ΙωάνναJΜαρία ΜΠΑΤΗ, μεταφράστρια καιηθοποιό. Σε συνεργασία με το Ελληνικό Ίδρυμα Πολιτισμού και το GoetheïInstitut Thessaloniki, με την υποστήριξη της Πανελλήνιας Ένωσης Επαγγελματιών ΜεταφραστώνïΠΕΕΜΠΙΠ. www.thelanguageproject.eu Traduction en direct du livre par IoannaJMariaBATI,traductriceetactrice. Une collaboration avec la Fondation hellénique pour la Culture, l Institut Goethe de Thessalonique et le soutient de la Fédération panhéllenique des Traducteurs. www.thelanguageproject.eu

ΣΑΒΒΑΤΟ14ΜΑΪΟΥ 18.00 19.00 HELEXPO Παιδικήγωνιά Αίθουσα2 Περίπτερο13 SAMEDI14ΜΑI 18h00 19h00 HELEXPO Coinenfant Salle2 Pavillon13 Παρουσίασητωνβιβλίων «ARIOL»και«MOUK» τουmarcboutavant Ελάτεναζωγραφίσουμε όλοιμαζί Ομιλητές: MarcBOUTAVANT,εικονογράφος. ΣταυρούλαΑΝΘΗΡΟΠΟΥΛΟΥ, καθηγήτριαγαλλικήςγλώσσαςκαι εικονογράφοςκόμιξ. Ταυτόχρονημετάφραση. Γιαπαιδιάαπό6ως12ετών. Στοτέλοςτηςεκδήλωσης,οσυγγραφέας θαυπογράψειαντίτυπατωνβιβλίων,στο στανττουγαλλικούινστιτούτου Θεσσαλονίκης. ΟMarcBoutavantθαείναι,επίσης,παρών στηνέκθεσηβιβλίουθεσσαλονίκηςτο ΣάββατοκαιτηνΚυριακήπρωί,γιανα συναντήσειτοκοινό,στοστανττουγαλλικού ΙνστιτούτουΘεσσαλονίκηςκαιτων εκδόσεωνκόκκινο. Σεσυνεργασίαμετις ΕκδόσειςΚΟΚΚΙΝΟ http://ekdoseisïkokkino.gr/ Présentationdesalbums «ARIOL»et«MOUK» demarcboutavant Venezdessineravecnous Intervenants: MarcBOUTAVANT,illustrateur. StavroulaANTHIROPOULOU, professeurdefleetdessinatrice debd. Traductionsimultanée. Pourenfantsde6à12ans. Justeaprèslaconférence,séancede signaturesurnotrestand. MarcBoutavantseraaussiprésentau SDLsamedietdimanchematinafinde rencontrersonpublicsurlestanddel IFT etdeséditionskokkino. Unecollaborationavecles éditionskokkino http://ekdoseisïkokkino.gr/

ΚΥΡΙΑΚΗ15ΜΑΪΟΥ 18.00 19.00 HELEXPO ΑίθουσαΒΑΒΕΛ Περίπτερο15 DIMANCHE15ΜΑI 18h00 19h00 HELEXPO SalleBABEL Pavillon15 Παρουσίασητουβιβλίου«HHhH» τουlaurentbinet Ομιλητές: LaurentBINET,συγγραφέας. ΓιώργοςΞΕΝΑΡΙΟΣ,συγγραφέας, μεταφραστήςκαιλογοτεχνικόςκριτικός. Ταυτόχρονημετάφραση. Στοτέλοςτηςεκδήλωσης,οσυγγραφέας θαυπογράψειαντίτυπατουβιβλίου,στο στανττουγαλλικούινστιτούτου Θεσσαλονίκης. ΣεσυνεργασίαμετιςΕκδόσειςΚΕΔΡΟΣ http://www.kedros.gr/καιτηνsofia http://www.laïsofia.org/ Présentationduroman«HHhH» delaurentbinet Intervenants: LaurentBINET,écrivain. YorgosXENARIOS,écrivain, traducteuretcritiquelittéraire. Traductionsimultanée. Justeaprèslaconférence,séancede signaturesurnotrestand. Unecollaborationavecleséditions KEDROShttp://www.kedros.gr/etla SOFIAhttp://www.laïsofia.org/

ΚΥΡΙΑΚΗ15ΜΑΪΟΥ 19.00 20.00 HELEXPO ΦιλολογικόΚαφενείο Περίπτερο13 Παρουσίασητουβιβλίου «ΗγαλλικήστρατιάστηΘεσσαλονίκη» τουαντώνηδ.σατραζάνη Ομιλητές: ChristopheLERIGOLEUR,Γενικός ΠρόξενοςΓαλλίαςκαιΔιευθυντήςτου ΓαλλικούΙνστιτούτουΘεσσαλονίκης, ΑντώνηςΔ.ΣΑΤΡΑΖΑΝΗΣ, συγγραφέαςκαιδιευθυντήςτου ΚέντρουΙστορίαςΘεσσαλονίκης. ΦίλιοςΣΤΑΓΚΟΣ,δημοσιογράφος. Στοτέλοςτηςεκδήλωσης,οσυγγραφέας θαυπογράψειαντίτυπατουβιβλίου, στοστανττωνεκδόσεων UNIVERSITYSTUDIOPRESS. ΜιασυνεργασίαμετιςΕκδόσεις UNIVERSITYSTUDIOPRESS http://www.universitystudiopress.gr/ DIMANCHE15ΜΑI 19h00 20h00 HELEXPO Cafélittéraire Pavillon13 Présentationdulivre «Témoignagesdelaprésencedel armée françaiseàthessalonique» d AntoineD.SATRAZANIS. Intervenants: ChristopheLeRIGOLEUR,Consul généraldefrance,directeurde l InstitutfrançaisdeThessalonique, AntoineSATRZANIS,écrivain, DirecteurduCentred histoirede Thessalonique, FiliosSTANGOS,journaliste. Justeaprèslaconférence,séancede signaturesurlestanddeséditions UNIVERSITYSTUDIOPRESS. Unecollaborationavecleséditions UNIVERSITYSTUDIOPRESS. http://www.universitystudiopress.gr/

Πλήρεςπρόγραμματης 13 ης ΔιεθνούςΈκθεσηςΒιβλίου Θεσσαλονίκης www.thessalonikibookfair.gr Programmecompletdu 13èmeSaloninternationaldulivre dethessalonique www.thessalonikibookfair.com