TERMINA TR 610 top2. TR 612 top2. Montage- und Bedienungsanleitung 1 Schaltuhr. Notice de montage et d utilisation 13 Horloge programmable

Σχετικά έγγραφα
Montage - Raccordement Implantation EURO-RELAIS MINI & BOX. Mini & Box

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS M12AD and M52AD Εγχειρίδιο χρήστη

Επιτραπέζιος Η/Υ K30AM / K30AM-J Εγχειρίδιο χρήστη

Η ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ ΣΗΜΑΝΣΗ ΚΑΙ ERP

La Déduction naturelle

Business Order. Order - Placing. Order - Confirming. Formal, tentative

Zakelijke correspondentie Bestelling

Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό.

COURBES EN POLAIRE. I - Définition

Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

Μετανάστευση Στέγαση. Στέγαση - Ενοικίαση. Θα ήθελα να ενοικιάσω ένα. Για να δηλώσετε ότι θέλετε να ενοικιάσετε κάτι.

Tarif professionnel HT de référence 2015

ΚΕ-ΓΛΩ-21 Αξιολόγηση δεξιοτήτων επικοινωνίας στις ξένες γλώσσες. KE-GLO-21 Évaluation des compétences de communication en langue étrangère

ΓΑΛΛΙΚΗ ΟΡΟΛΟΓΙΑ Α ΣΑΞΗ ΚΟΜΜΩΣΙΚΗ ΕΠΑΝΑΛΗΠΣΙΚΕ ΑΚΗΕΙ

Corrigé exercices série #1 sur la théorie des Portefeuilles, le CAPM et l APT

Pourriez-vous confirmer Μπορείτε la date παρακαλώ d'expédition να επιβε et le prix par fax? αποστολής και την τιμή με Votre commande sera que possible

COMMADE À DISTANCE CONTROLLO REMOTO REMOTE CONTROL CONTROL REMOTO AFSANDSBEDIENING ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ

PLUGIN BASIC TS (en) indication, that electrical appliance is switched on

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Votre système de traite vous parle, écoutez-le!

l energie la plus intelligente Réservoir vertical sur sol de stockage d eau sanitaire à circulation forcée

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ, ΔΙΑ ΒΙΟΥ ΜΑΘΗΣΗΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ. (Σχολείο).

Βασιλική Σαμπάνη Μαντάμ Μποβαρύ: Αναπαραστάσεις φύλου και σεξουαλικότητας

ΕΞΕΤΑΣΤΕΑ ΥΛΗ ΣΤΑ ΓΑΛΛΙΚΑ

ΕΠΙΤΟΙΧΟΣ ΛΕΒΗΤΑΣ ΣΥΜΠΥΚΝΩΣΗΣ ΑΕΡΙΟΥ CHAUDIÈRE MURALE À GAZ À CONDENSATION TALIA GREEN SYSTEM HP

Immigration Documents

Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Vous pouvez me montrer où c'est sur le plan? Παράκληση για ένδειξη συγκεκριμένης τοποθεσίας σε χάρτη

Session novembre 2009

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

FR: Robot culbuteur EL: Ρομπότ-που-πέφτει

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΗ ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΩΝ

MARQUE: CALOR REFERENCE: CF 3610CO SO CURLS CODIC:

NIVEAUX C1&C2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe

COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNITÉ 2 AU TÉLÉPHONE UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Plutarque : Vie de Solon, 19 Le constituant (594)

Réservoirs sur sol de stockage (d eau chaude sanitaire) Avec échangeurs de chaleur de type serpentin détachable

Wilo-Drain TS 40/10, TS 40/14 TS 40/10 A, TS 40/14 A

Personnel Lettre. Lettre - Adresse

LES LIEUX = ΟΙ ΧΩΡΟΙ 1) Une école de coiffure = μια σχολή κομμωτικής 2) Un salon de coiffure = ένα κομμωτήριο

Personnel Lettre. Lettre - Adresse. Κυρ. Ιωάννου Οδ. Δωριέων 34 Τ.Κ 8068, Λάρνακα

Επιτραπέζιος Η/Υ ASUS Essentio CP3130 Εγχειρίδιο χρήστη

FM/MW/LW MiniDisc Recorder

FM/MW/LW Cassette Car Stereo

Acceptez-vous le paiement par carte? Acceptez-vous le paiement par carte? Για να ρωτήσετε αν μπορείτε να πληρώσετε με πιστωτική κάρτα

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

FM/MW/LW Compact Disc Player

ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΜΕΡΟΣ ΠΡΩΤΟ ΜΙΑ ΕΥΡΕΙΑ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗ ΤΗΣ ΚΑΤΟΧΥΡΩΣΗΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ ΤΙΤΛΟΣ ΠΡΩΤΟΣ ΦΟΡΕΙΣ ΤΩΝ ΠΟΛΙΤΙΚΩΝ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΩΝ

FM/MW/LW Compact Disc Player

Lycée Palissy Agen France Istituto Statale di Istruzione Superiore "Malignani Cervignano Italie

Τεχνικές του δράματος και Διδακτική των ζωντανών γλωσσών. Η συμβολή τους στη διαμόρφωση διαπολιτισμικής συνείδησης

ΤΕΧΝΙΤΗΣ ΠΕΤΡΑΣ. Ήπειρος (Ελλάδα)

EASYLIFE SMART TC ΕΞΥΠΝΟΣ ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΧΩΡΟΥ Δ ΙΑ Τ Η Ρ ΗΣΤΕ ΤΟΝ Ε ΛΕΓΧΟ ΟΠ ΟΥ Κ Ι ΑΝ Β ΡΙ ΣΚ Ε Σ Τ Ε.

Θέμα εργασίας: Η διάκριση των εξουσιών

NIVEAUX A1 & A2 sur l échelle proposée par le Conseil de l Europe ÉPREUVE 4 ΚΡΑΤΙΚΟ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΓΛΩΣΣΟΜΑΘΕΙΑΣ. Certification en Langue Française

A8-0176/54. Κείµενο που προτείνει η Επιτροπή. επίπεδα.

BACCALAURÉATS GÉNÉRAL ET TECHNOLOGIQUE

Asking how much the fees are when you withdraw at the ATMs of a bank different than yours. carte de crédit?

Μπορώ να κάνω ανάληψη στην [χώρα] χωρίς να πληρώσω προμήθεια; Asking whether there are commission fees when you withdraw money in a certain country

Υ-ΓΛΩ 12 Φωνητική-Φωνολογία με εφαρμογές στη Γαλλική γλώσσα. Y-GLO-12 Phonétique-Phonologie Applications à la langue française

Réseau de diffraction

Mécanique Analytique et CFAO. Travaux pratiques de mécanique analytique. Simulation en temps réel du mouvement d un pendule double

Elixo 800 Elixo 1300 Elixo 2000

FM/MW/LW Cassette Car Stereo

TIME SWITCHES AND TWILIGHT SWITCHES

GRUNDFOS INSTRUCTIONS LCD 108. Installation and operating instructions

BACCALAURÉAT GÉNÉRAL

UNITÉ 1 AU CAFÉ COURS DE LANGUE FRANÇAISE NIVEAU I - DÉBUTANTS, FAUX DÉBUTANTS UNIVERSITÉ DE PATRAS CENTRE D ENSEIGNEMENT DE LANGUES ÉTRANGÈRES

Leçon 3. L'article défini (singulier) L'article indéfini La déclinaison des substantifs (singulier)

Mode d emploi du caméscope Bedieningshandleiding Οδηγός Χρήσης

TD 1 Transformation de Laplace

ΩΡΙΑΙΑ ΓΡΑΠΤΗ ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ Α ΤΕΤΡΑΜΗΝΟΥ ΜΑΘΗΜΑ: ΓΑΛΛΙΚΑ ΕΠΙΠΕΔΟ: Α1 (C`CLASSE DU COLLÈGE)

FM/MW/LW Cassette Car Stereo

ΤΑ ΠΡΩΤΑ ΒΗΜΑΤΑ ΜΕ ΤΟ DJ CONTROL AIR ΚΑΙ ΤΟ DJUCED

Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au «Guide pratique de Handycam» (PDF).

TABLE DES MATIÈRES. 1. Formules d addition Formules du double d un angle Formules de Simpson... 7

Mission d entreprises Françaises sur le salon ENERGY PHOTOVOLTAIC 2010

Fronius String Control 100/12

Chauffage de salle de bain Θερμάστρα μπάνιου Bathroom heater

Dramaturgie française contemporaine

Présidence du gouvernement

Cohérence et vraisemblance dans l enseignement de la traduction

Transformations d Arbres XML avec des Modèles Probabilistes pour l Annotation

Τεστ Κατάταξης 1 Grading Test 1

Αξιότιμε κύριε Πρόεδρε, Très formel, le destinataire a un titre particulier qui doit être utilisé à la place de son nom

ΔΙΔΑΚΤΙΚΗ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ ΓΛΩΣΣΩΝ

Στερέωση του επίπλου στον τοίχο Προσοχή, η στερέωση πρέπει να γίνει από κάποιον επαγγελματία διότι απαιτούνται σφήνες που να ταιριάζουν στον τοίχο σας

QUALITES DE VOL DES AVIONS

FM/MW/LW MiniDisc. Mode d emploi Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l uso Οδηγίες Λειτουργίας

Εγχειρίδιο: Γκούσιος Χ., Βλάχου Μ., Le français sur objectifs spécifiques: Les voyages d un diplomate

CD/DVD Player DVP-SR300/DVP-SR600H/DVP-SR700H. Guide de référence. Referenz-Anleitung. Referentiegids. Guida di riferimento. Guía de referencia

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ. ΔΟΚΙΜΑΣΙΑ: Κατανόηση κειμένου (..Χ..= μονάδες) Εκφώνηση: Posté le à 20:12:35

F.lli Facchinetti s.r.l.

Θα ήθελα να ανοίξω ένα τραπεζικό λογαριασμό. Θα ήθελα να κλείσω τον τραπεζικό μου λογαριασμό. Μπορώ να ανοίξω τραπεζικό λογαριασμό μέσω του ίντερνετ;

Demander s'il y a des frais supplémentaires pour retirer de l'argent dans un pays donné

Pour obtenir des informations détaillées sur les opérations avancées, reportez-vous au «Guide pratique de Handycam» (PDF).

FM/MW/LW Cassette Car Stereo

DCR-SR210E/SR220E. Mode d emploi du caméscope Bedieningshandleiding Οδηγός Χρήσης. Digital Video Camera Recorder (1)

ΑΝΑΛΥΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΠΟΥ ΩΝ ΓΑΛΛΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ

Planches pour la correction PI

Transcript:

2 2 309 157 04 TERMINA TR 610 top2 TR 612 top2 0,5mm - 2,5mm 2 8mm 230-240V~ 50-60Hz R 10a - 30T 0,5mm - 2,5mm 2 4 5 6 C2 8mm 230-240V~ 50-60Hz R10a-30T F 610 0 100 612 0 100 0 6 12 18 24 top2 TR 610 0 6 12 18 24 TR 612 top2 Montage- und Bedienungsanleitung 1 Schaltuhr MENU 1 OK MENU 1 2 OK Notice de montage et d utilisation 13 Horloge programmable Istruzioni per il montaggio e per l uso 25 Timer 16(10)A 250V~ C1 1 2 3 C1/C2 16(10)A 250V~ C1 1 2 3 Montage- en bedieningshandleiding 1 Schakelklok TERMINA TR 610 top2 TERMINA TR 612 top2 Raccordement correct nécessaire pour une de commutation de passage zéro exemplaire (voir schéma de raccordement)!

Table des matières Consignes fondamentales 15 Ecran et touches/principe de fonctionnement 16 Aperçu du menu 17 Raccordement/Montage 18 Première mise en service 19 Entrée de menu PROGRAMME Reprogrammer l horaire de commutation 20 Modifier l horaire de commutation 21 Entrée de menu MANUEL Commutation manuelle et permanente 22 Entrée de menu OPTIONS Code PIN 22 Carte mémoire OBELISK top2, RESET 23 Caractéristiques techniques 24 Adresse du service après-vente/hotline 24 14

Consignes fondamentales F AVERTISSEMENT Danger de mort, risque d électrocution et d incendie! Le montage doit être effectué exclusivement par un électricien spécialisé! L appareil est prévu pour le montage sur rail DIN (selon EN 50022) Correspond au type 1 STU selon CEI/EN 60730-2-7, installation dans un environnement normal L autonomie (10 ans) diminue lorsque la carte mémoire est branchée (en fonctionnement sur piles) Utilisation conforme à l usage prévu : L horloge programmable peut être utilisée pour l éclairage, la ventilation, le rinçage, etc. Utilisation dans des locaux fermés et secs seulement Ne pas utiliser à titre de protection, comme p. ex. les portes de secours, les dispositifs de protection contre les incendies etc. Elimination Procéder à l élimination de l appareil selon les directives de protection de l environnement 15

Ecran et touches Horaires de commutation programmés Affichage de la date Etat du canal C1, C2 ON = Marche OFF = ARRET 0 6 12 18 24 Affichage des touches actives avec les différentes fonctions Affichage de l heure Jours de la semaine de 1 à 7 Principe de fonctionnement 1. Lire des lignes de texte Un texte ou un symbole clignotant indique la question 2. Prendre une décision MENU Activer l affichage Ouvrir le menu Annuler le menu ESC (Quitter le menu) Les options possibles sont affichées OK Sélection enregistrer Sélection confirmer OUI Confirmation OK appuyer NON Changer/ Modifier appuyer 16

Aperçu Menu MENU F 19 10 06 C1 OFF C2 OFF 9:40 46 PROGRAMME DAT/HEURE MANUEL OPTIONS FIN CREER HEURE ON PERM HEUR-ACTI VERIFIER DATE OFF PERM RETRO-ECLAI- RAGE MODIFIER ETE HIV ON TEMP LANGUE EFFACER JOUR SEM VAC PROG PIN FIN DAT FORM FIN DEBUT 24h /12h INFO FIN FIN 17

Raccordement/Montage AVERTISSEMENT Danger de mort, risque d électrocution! Le montage doit être effectué exclusivement par un électricien spécialisé! Couper la tension! Recouvrir ou protéger les parties sous tension à proximité. Protéger contre toute remise en marche! Vérifier l absence de tension! Mettre à la terre et court-circuiter! Raccordement du câble Isoler le câble sur 8 mm (max. 9). Insérer le câble à 45 dans la borne ouverte (2 câbles possibles par position de borne). Uniquement pour les fils flexibles : Pour ouvrir la borne enfichable, pousser le tournevis vers le bas. 18 Borne enfichable à ressort Bornes enfichables à ressort contact à ouverture Point de contrôle Câble 45

Première mise en service (voir schéma) ALLEMAND ANNEE F Définir la date, l heure et la règle applicable pour l heure d été/d hiver MOIS JOUR HEURE Appuyer sur une touche quelconque et suivre l affichage à l écran. MINUTE ETE/HIV EUROPE ok ETE/HIV GB/ IRL/P ETE/HIV FIN/ GR/TR ok 19 10 06 C1 OFF C2 OFF 9:40 46 ETE/HIV CDN ETE/HIV USAO7 ETE/HIV IRAN ETE/HIV LIBRE ETE/HIV DATE FIXE SANS E/H 19

Reprogrammer l horaire de commutation (voir schéma) PROGRAMME Appuyer sur MENU. Confirmer avec OK ou sélectionner le réglage souhaité avec. Confirmer de nouveau avec OK. Vous disposez de 56 emplacements de mémoire libres. même horaire de commutation pour plusieurs jours = bloc ok ENREGISTRER CREER COMMUTAT SUR MARDI MEM LIBRE 56 ON On COPIER HEURE MINUTE LUNDI ENREGISTRER Horaire de commutation pour un jour 20

Modifier/supprimer des horaires de commutation (voir schéma) PROGRAMME F Appuyer sur MENU. Confirmer avec OK ou sélectionner le réglage souhaité avec. Confirmer de nouveau avec OK. CREER VERIFIER MODIFIER EFFACER ok COMMUTAT LUNDI HEURE Vous pouvez modifier/supprimer un bloc, c est-àdire un horaire de commutation copié sur plusieurs jours (par ex. Lu-Ve), ou un seul horaire de commutation. MODIFIER BLOC MINUTE MODIFIER JOUR UNIQUE 21

Commutation manuelle et permanente La commutation manuelle et permanente peut être réglée dans le menu MANUEL ou (dans l affichage automatique) par une combinaison de touches (voir schéma). Code PIN Le code PIN est réglé dans le menu OPTIONS (voir schéma). Si vous avez oublié le code PIN, contactez le service après-vente de Theben. Canal C1 Canal C2 ok OPTIONS HEUR-ACTI Activer commutation manuelle Appuyer brièvement sur les deux touches en même temps. Activer commutation permanente Appuyer 2 secondes sur les deux touches en même temps. Désactiver commutation manuelle/permanente Appuyer sur les deux touches en même temps. RETRO- ECLAIRAGE LANGUE PIN DEBUT INFO ok AVEC PIN PIN ACTUEL NOUV PIN 00 00 22

Carte mémoire OBELISK top2 Utiliser carte mémoire Insérer la carte mémoire dans l horloge programmable. Lire les données mémorisées, importer/ exporter dans l horloge programmable ou démarrer programme Obelisk. Retirer la carte mémoire OBELISK top2 (n 907 0 404) après la programmation etc. et la stocker dans le couvercle. Eviter toute charge mécanique ou encrassement lors d un autre stockage/ transport. RESET COPIER OBELISK -> HOR COPIER HOR -> OBELISK OBELISK ACTIVER OBELISK LIRE Appuyer sur les 4 touches de commande en même temps. Vous pouvez maintenant choisir entre PRO- GRAMME GARDER et PROGRAMME EFFACER. F 23

Caractéristiques techniques Tension nominale :230-240 V~, + 10 %/ - 15 % Fréquence : 50-60 Hz Consomm. propre : max. 6 VA Sortie de commutation: indépendant des phases (commutation au passage par zéro), TR 610 top2: adapté pour la commutation de SELV (Très Basse Tension de Sécurité) Contact: inverseur Matériau des contacts : AgSnO 2 Puissance de commutation max.:16 A, 250 V~, cos ϕ = 1; 10 A, 250 V~, cos ϕ = 0,6 Puissance de commutation min.: 10 ma/230 V CA 100 ma/12 V CA/CC Charge de lampe à incandescence : 2600 W Charge de lampe halogène : 2600 W Charge de tube fluorescent : non compensée compensée en série 1000 VA compensée en parallèle 730 VA (80 μf) Tubes fluorescents compacts : 22 x 7 W; 18 x 11 W; 16 x 15 W; 16 x 20 W; 14 x 23 W 24 Température ambiante admise : de 30 C à +55 C Classe de protection : II selon norme EN 60730-1 en cas de montage conforme Indice de protection : IP 20 selon norme EN 60529 Adresse du service aprèsvente/hotline Adresse du service après-vente Theben AG Hohenbergstr. 32 72401 Haigerloch ALLEMAGNE Tél.+49 (0) 74 74/6 92-0 Fax +49 (0) 74 74/6 92-150 Hotline Tél.+49 (0) 74 74/6 92-369 Fax +49 (0) 74 74/6 92-207 hotline@theben.de Adresses, numéros de téléphone, etc. sur www.theben.de