Chapter 29 Adjectival Participle
Overview (29.3-5) Definition: Verbal adjective Function: they may function adverbially or adjectivally Forms: No new forms because adverbial and adjectival participles are identical in form they simply differ in function
Overview Adjectival functions Attributive modifying another noun Substantive acting as a noun on its own Meaning try -ing (but don t use while or after for adjectival participles) Aspect is slightly weaker in adjectival participles
Adjectival Participle (29.6-9) Attributive just like any adjective, agrees in cng A participle that functions as an attributive adjective will agree in case, number, and gender with word it modifies ὁ ἄνθρωπος ὁ λέγων τῷ ὀχλῶ... The man speaking to the crowd
Adjectival Participle (29.6-9) Substantive Case determined by function Gender/Number by what it refers to To translate, you might need to add some words ὁ λέγων τῷ ὀχλῷ... The speaking to the crowd The one speaking to the crowd
Adjectival Participle (29.6-9) Substantive Case determined by function Gender/Number by what it refers to To translate, you might need to add some words ὁ τῷ ὀχλῷ λέγων... The speaking to the crowd The one speaking to the crowd
Adverbial or Adjectival? 1. Article Adverbial always anarthrous Adjectival usually have the article If you see a participle that has the article, it MUST be adjectival. If you see a participle that doesn t have the article, it could be either. 2. Context Especially anarthrous
Adjectival or Adverbial? Does it have the article? Is there a noun nearby that agrees in cng? Adverbial [probably] Attributive: modifying noun Substantival: functioning as a noun
Attributive or Substantive? oj a[nqrwpov oj levgwn tw: ojclw: ejstin... oj tw: ojclw: levgwn ejstin... proseuvcesqe ujpe r twçn diwkovntwn ujmaçß.
Summary Adverbial: always anarthrous Modifies the verb -ing ; perhaps while, or after ; aspect Adjectival: usually articular Attributive: cng; -ing Substantive: case by fuction; translate extra words
devcomai
dokevw
ejsqi w
pevmpw
fevrw
ποίησαν Parsing
Parsing ποίησαν nom/acc sg neut aor act part ποιέω
βαλόμεναι Parsing
Parsing βαλόμεναι nom pl fem aor mid part βάλλω
γράψασιν Parsing
Parsing γράψασιν dat pl masc/neut aor act part γράφω
ἐπιστεύθημεν Parsing
Parsing ἐπιστεύθημεν aor pass ind 1 pl πιστεύω
Exercise #2 oj lao;v oj kaqhvmenov ejn skovtei fw:v ei\den mevga. Try to pick out the verbs.
Exercise #2 oj lao;v oj kaqhvmenov ejn skovtei fw:v ei\den mevga. καθήμενος -??? εἶδεν -???
Exercise #2 oj lao;v oj kaqhvmenov ejn skovtei fw:v ei\den mevga. καθήμενος pres dep (mid) part nom masc sg the people who are/were sitting εἶδεν aor act ind 3 sg
Exercise #2 oj lao;v oj kaqhvmenov ejn skovtei fw:v ei\den mevga. The people who were sitting in darkness saw a great light.
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving the one who sent me
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχομαι pres act ind 3 sg??? the one who sent me
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχομαι pres act ind 3 sg δέχεται the one who sent me
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστέλλω aor act part???
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστέλλω aor act part αποστειλ + σα + ντ + case ending
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστέλλω aor act part αποστειλ + α + ντ + case ending
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστέλλω aor act part αποστειλ + α + ντ + acc, sg, masc
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστέλλω aor act part αποστειλ + α + ντ + α
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me ἀποστείλαντα How do we make it adjectival?
English to Greek He is receiving the one who sent me. He is receiving δέχεται the one who sent me τὸν ἀποστείλαντά με
English to Greek He is receiving the one who sent me. δέχεται τὸν ἀποστείλαντά με
Chapter 29 Adjectival Participle