Campi d applicazione / Anwendung / Aplicación / Εφαρμογή



Σχετικά έγγραφα
Confezione carrelli RS-CN/AA 160 KG COD. ARTICOLO SX DX Confezione forbici COD. ARTICOLO ARGENTO BIANCO

SISTEMI SCORREVOLI SCHIEBEBESCHLÄGE SISTEMAS CORREDEROS ΣΥΡOΜΕΝΑ ΣΥΣΤHΜΑΤΑ

SISTEMI SCORREVOLI SCHIEBEBESCHLÄGE SISTEMAS CORREDEROS ΣΥΡOΜΕΝΑ ΣΥΣΤHΜΑΤΑ

Scorrevoli a libro / PVC Schiebefalt-Beschläge / Kunststoff Correderas plegable / PVC Συρόµενα πτυσσόµενα / PVC

Scorrevoli leggeri / PVC Schiebebeschläge leicht / Kunststoff Correderas ligeras / PVC Ελαφρά συρόμενα / PVC

Soglia Transit estensibile Ausziehbare Bodenschwelle Umbral Transit extensible Κατωκάσι Transit προεκτάσιμο

Soglia Transit Termo Bodenschwelle Transit Thermo Umbral Transit Thermo Κατωκάσι Transit Termo

!Stato di tensione triassiale!stato di tensione piano!cerchio di Mohr

Scorrevoli a libro / Legno A12 Schiebefalt-Beschläge / Holz L12 Correderas plegable / Madera H12 Συρόµενα πτυσσόµενα / Ξύλο A12

Ge m i n i. il nuovo operatore compatto e leggero. η καινούργια και ελαφριά αυτόματη πόρτα

Alzanti scorrevoli HS Performance 1 battente scorrevole ed 1 fisso, listelli di tenuta in alluminio, con binario di scorrimento a pavimento

Scorrevoli a libro / Legno A12 Schiebefalt-Beschläge / Holz L12 Correderas plegable / Madera H12 Συρόμενα πτυσσόμενα / Ξύλο A12

Alzanti scorrevoli HS Performance

Alzanti scorrevoli HS Performance

Stato di tensione triassiale Stato di tensione piano Cerchio di Mohr

Correderas elevadoras HS Performance 1 hoja móvil y 1 hoja fija, listón de estanqueidad en madera

Alzanti scorrevoli HS Performance 1 battente scorrevole ed 1 fisso, listelli di tenuta in legno

Tipologie installative - Installation types Types d installation - Die einbauanweisungen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

Esercizi sui circoli di Mohr

Tipologie installative - Installation types Type d installation - Installationstypen Tipos de instalación - Τυπολογίες εγκατάστασης

S.Barbarino - Esercizi svolti di Campi Elettromagnetici. Esercizi svolti di Antenne - Anno 2004 I V ...

ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ANSCHLAGANLEITUNG INSTRUCCIONES DE MONTAJE ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ +/ 5 SERRATURE 1 TÜRSCHLÖSSER CERRADURAS ΚΛΕΙΔΑΡΙEΣ

Lógica Proposicional

Lógica Proposicional. Justificación de la validez del razonamiento?

IMPARA LE LINGUE CON I FILM AL CLA

ECONOMIA MONETARIA (parte generale) Prof. Guido Ascari LEZIONE 3 LA DOMANDA DI MONETA

Bandelle lunghe per persiane in PVC Bisagras largas para contraventanas de PVC Μάσκουλα μακυά για συνθετικά πατζούρια

Bohrbild im Längsholz. Einstellbereich

Soglia Transit estensibile Ausziehbare Bodenschwelle Umbral Transit extensible Κατωκάσι Transit προεκτάσιμο

Planheizkörper Carat 5.5. Planheizkörper Typ 11, 20, 21, 22, 33 und Typ 10, 11, 20 und 21 Vertikal /2013

TRIGONOMETRIA: ANGOLI ASSOCIATI

DOMINA HP GIESSE. Αυξημένη αντοχή, καλύτερη απόδοση

MACO RUSTICO. Μηχανισμοί πατζουριών. Οδηγίες τοποθέτησης. Τεχνολογία σε κίνηση

BMW Motorrad. Απόλυτο Μηχάνημα Οδήγησης. Οδηγίες χειρισμού. Σάκος ρεζερβουάρ

Catálogodegrandespotencias

3 Lösungen zu Kapitel 3

BCS2000 ΔΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ ΜΕΤΑΛΛΟΥ.

INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO

την..., επειδή... Se usa cuando se cree que el punto de vista del otro es válido, pero no se concuerda completamente

Ο ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΑΝΟΙΓΟΜΕΝΟΥ ΚΟΥΦΩΜΑΤΟΣ

Un calcolo deduttivo per la teoria ingenua degli insiemi. Giuseppe Rosolini da un università ligure

Ventiladores helicoidales murales o tubulares, versión PL equipados con hélice de plástico y versión AL equipados con hélice de aluminio.

Αποτελέσματα έρευνας σε συνδικαλιστές

Wenn ihr nicht werdet wie die Kinder...

Moto armonico: T : periodo, ω = pulsazione A: ampiezza, φ : fase

Académico Introducción

Hauptseminar Mathematische Logik Pcf Theorie (S2A2) Das Galvin-Hajnal Theorem

Technisches Handbuch. Pergola Top Star 120X70. metaform Bescha ungssysteme

Microscopi a penna PEAK. Sommario

CONFIGURAZIONE DELLA CASELLA DI POSTA ELETTRONICA CERTIFICATA (P.E.C.)

Filipenses 2:5-11. Filipenses

IL LEGAME COVALENTE. Teoria degli orbitali molecolari

G. Parmeggiani, 15/1/2019 Algebra Lineare, a.a. 2018/2019, numero di MATRICOLA PARI. Svolgimento degli Esercizi per casa 12

DEUTSCHE SCHULE ATHEN ΓΕΡΜΑΝΙΚΗ ΣΧΟΛΗ ΑΘΗΝΩΝ

ΚΑΡΕΚΛΑ ΓΡΑΦΕΙΟΥ TRIESTE

Εμπορική αλληλογραφία Ηλεκτρονική Αλληλογραφία

ΠΑΓΚΟΣ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗΣ WBX-90

Το σύστημα των αξιών της ελληνικής κοινωνίας μέσα στα σχολικά εγχειρίδια της Λογοτεχνίας του Δημοτικού Σχολείου

ΠΟΛΥΘΡΟΝΑ JACOB ΜΕ ΥΠΟΠΟΔΙΟ

Οδηγίες χρήσης Συμπλέκτης - Επιβατικά Ιδιωτικής Χρήσης Συσκευή ελέγχου στρεβλότητας Άξονας κεντραρίσματος

Νοσοκομειακή Κλίνη Μονόσπαστη με ρόδες AC-403W

ΕΡΓΑΖΟΜΕΝΩΝ Bildung älterer Arbeitnehmer

Διογκούμενος κάλυκας 15,0

Il testo è stato redatto a cura di: Daniele Ferro (Tecnico della prevenzione - S.Pre.S.A.L. - ASL 12 Biella)

Χαρακτηριστικά Παλετών του Οίκου SISMEBI

QC5015 A D E F M H B G 2 I J K L 2 C

1 La teoría de Jeans. t + (n v) = 0 (1) b) Navier-Stokes (conservación del impulso) c) Poisson

MACCHINE A FLUIDO 2 CORRELAZIONE RENDIMENTO TURBINA A GAS S.F. SMITH

FC-M820 / FC-M825 SM-BB71 / SM-CR82

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕ ΠΟΛΥΟΡΓΑΝΑ

Klausur Strömungsmechanik II Dichte des Fluids ρ F. Viskosität des Fluids η F. Sinkgeschwindigkeit v s. Erdbeschleunigung g

ΠΛΑΝΗ ΞΕΧΟΝΔΡΙΣΤΗΡΑΣ 1500W 900RPM

Παράλληλα συρόμενοι - ανακλινόμενοι μηχανισμοί, Φυσούνες. Το πρόγραμμα της G.U για παράθυρα και μπαλκονόπορτες ξύλου, PVC, και αλουμινίου

AXIAL ES SU MEJOR ELECCIÓN. MÁXIMA CALIDAD ALTA TECNOLOGÍA VARIEDAD DE MODELOS PRESTACIONES SERVICIO. La plegadora de la serie PSE, le ofrece

Τροχήλατο καρότσι κουζίνας

ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΚΟΙΝΟΤΗΤΑ ΒΕΡΝΗΣ Bern

Στερέωση εξαρτημάτων στήριξης μηχανισμών απλών ανοιγόμενων και ανοιγόμενων και ανακλινόμενων παραθύρων

ΑΣΚΗΣΕΙΣ ΜΕ ΠΟΛΥΟΡΓΑΝΑ

Ακαδημαϊκός Λόγος Εισαγωγή

Technisches Handbuch. Magna Pergola. metaform Bescha ungssysteme

ἀξιόω! στερέω! ψεύδομαι! συγγιγνώσκω!

ΚΑΝΑΠΕΣ - ΚΡΕΒΑΤΙ LECCE

MATERIALIEN ZUR VORBEREITUNG AUF DIE KLAUSUR INFORMATIK II FÜR VERKEHRSINGENIEURWESEN ANTEIL VON PROF. VOGLER IM WINTERSEMESTER 2011/12

DM-RBRD (Greek) Εγχειρίδιο αντιπροσώπου. ΔΡΟΜΟΥ MTB Τρέκινγκ. City Touring/ Απλό Ποδήλατο. Πίσω εκτροχιαστής

Επιτοίχιος νιπτήρας γόνατο διακόπτης για κρύο και ζεστό νερό

Οδηγίες συναρμολόγησης

Sollecitazioni proporzionali e non proporzionali I criteri di Gough e Pollard e di Son Book Lee I criteri di Sines e di Crossland

SOLUCIONES DE LAS ACTIVIDADES Págs. 101 a 119

Ηλεκτρομηχανικό μοτέρ για ανοιγόμενες πόρτες. 900PS-200. Εγχειρίδιο Χρήσης MADE IN ECC

Strukturgleichungsmodellierung

ΚΑΝΑΠΕΣ - ΚΡΕΒΑΤΙ PORTO

BMW Motorrad. Απόλυτο Μηχάνημα Οϑήγησης. Οδηγίες χειρισμού. Σάκος ρεζερβουάρ

ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ CUBE ΜΕ 4 ΡΑΦΙΑ

tecnogramma Maggio 2006

Stati tensionali e deformativi nelle terre

BMW Motorrad. Οδηγίες τοποθέτησης συνεργείου. Μαξιλάρι πλάτης για αλουμινένια βαλίτσα Topcase

PÁGINA 106 PÁGINA a) sen 30 = 1/2 b) cos 120 = 1/2. c) tg 135 = 1 d) cos 45 = PÁGINA 109

Σπίτι πουλιών για το μπαλκόνι και τον κήπο

Οδηγός εγκατάστασης του στηρίγματος επιτοίχιας τοποθέτησης για βιντεοπροβολέα μικρής εμβέλειας

Make sure that the engine and the thermal parts of the scooter are cold before carrying out the following instructions.

Transcript:

Comandoforzato

Campi d applicazione / Anwendung / Aplicación / Εφαρμογή Comando forzato Zwangsanzug Automatica Εξαναγκασμένη έλξη 160 720 2000 900 2700 200* 960 2000 900 2700 * con peso battente > 160 kg utilizzare il carrello twin * ab Flügelgewicht > 160 kg Tandem-Laufwagen verwenden * a partir de un peso de la hoja > 160 kg emplear el carro twin * σε βάρος φύλλου > 160 kg χρησιμοποιήστε ράουλο twin Entrata maniglia Dornmass Entrada manilla Είσοδος λαβής Larghezza battente in battuta Flügelfalzbreite Ancho de renvalso de hoja Πλάτος εγκοπής φύλλου Larghezza telaio battuta interna Rahmenfalzbreite Ancho de renvalso de marco Πλάτος εγκοπής πλαισίου Altezza telaio battuta interna Rahmenfalzhöhe Alto de renvalso de marco Ύψος εγκοπής πλαισίου Altezza battente in battuta Flügelfalzhöhe Alto de renvalso de hoja Ύψος εγκοπής φύλλου Larghezza battente Flügelbreite Anchura de hoja Πλάτος φύλλου Altezza maniglia Griffmaß Cota de manilla Διάσταση πόμολου L esecuzione illustrata è sinistra, quella destra è speculare Ausführung links gezeichnet, Ausführung rechts spiegelbildlich La ejecución mostrada es izquierda. La derecha sería su especular Η αριστερή εκτέλεση είναι σχεδιασμένη. Η δεξιά εκτέλεση είναι ανεστραμένη γεωμετρικά (καθρεπτίζεται)

Indice / Inhalt / Índice / Περιεχόμενο Norme sulla responsabilità del produttore 2 Produkthaftung 3 Responsabilidad sobre el producto Ευθύνη για το προϊόν 5 Visione d insieme (pagine pieghevoli) Überblick (Seiten zum Ausklappen) Vista general (laterales desplegables) Σύνοψη (αναδιπλούμενες σελίδες) Disegni esplosi e lista dei componenti Explosionszeichnung und Teileliste Plano de montaje y lista de piezas Αναλυτικό σχέδιο και κατάλογος εξαρτημάτων Sezioni in scala 1:1 Schnitte Maßstab 1:1 Secciones escala 1:1 Τομές σε κλίμακα 1:1 6 Costruzione Konstruktion Construcción Κατασκευή 10 Istruzioni di montaggio Anschlaganleitung Instrucciones de colocación Οδηγίες συναρμολόγησης 15 Inserimento del battente Einbau Flügel Instalación de la hoja Τοποθέτηση φύλλου 3 Registrazioni Einstellung und Regulierung Ajuste y regulación Ρύθμιση και προσαρμογή 36 1

Norme sulla responsabilità del produttore Note importanti Rispettare le dimensioni minime e massime indicate, ed il massimo peso per anta ammissibile. Rispettare le disposizioni dei produttori di profi li, in modo particolare per quanto riguarda le possibili limitazioni relative a misure massime e minime, del peso battente e della distanza fra i punti di chiusura. Non apportare modifi che costruttive di alcun tipo sui meccanismi. Utilizzare esclusivamente meccanismi Maico sull intero elemento scorrevole. Montare i meccanismi come illustrato in queste istruzioni, osservando tutte le indicazioni relative alla sicurezza. Utilizzare viti di diametro indicato. Scegliere la lunghezza adatta in base al tipo di profi lo utilizzato. Tutte le viti per il fi ssaggio dei binari e dei carrelli devono ancorarsi nel profi lo di rinforzo (ovvero nell alluminio per profi li misti). Forzando oltremodo od azionando in modo improprio i meccanismi per lo scorrevole a ribalta, il battente può uscire dal binario di scorrimento, cadere e causare così gravi lesioni. Qualora vi siano ragioni di ritenere che in alcune particolari circostanze (utilizzo in scuole, asili ecc.) l elemento scorrevole a ribalta venga sottoposto a forti sollecitazioni causate da brusche manovre di chiusura, occorre evitarle prendendo gli adeguati provvedimenti, per es. posizionare il paracolpi in modo tale, da ridurre la corsa d apertura del battente, oppure applicare un cilindro a chiave per impedire un uso non autorizzato. In caso di dubbio prendere contatto con Maico. Esclusione dalla responsabilità Non si assume alcuna responsabilità per difetti di funzionamento, danni ai meccanismi e serramenti su cui sono montati, che siano riconducibili a capitolati carenti, alla non osservanza di queste istruzioni di montaggio o alla manovra violenta sui meccanismi (p. es. per uso improprio). Le viti vanno avvitate diritte (salvo diversamente indicato) senza serrarle troppo, per evitare di compromettere la scorrevolezza dei meccanismi. Nell area di fi ssaggio dei carrelli occorre irrigidire il profi lo interponendo una contropiastra, per garantire un trasferimento diretto del carico di serraggio delle viti sul profi lo di rinforzo. Non impiegare sigillanti a reticolazione acida o acetica, dato che possono causare la corrosione dei meccanismi. Proteggere il binario di scorrimento e tutte le battute dai depositi di polvere e calcinacci. Evitare il contatto diretto dei meccanismi con l umidità ed i detergenti. Applicare in modo ben visibile l etichetta con le indicazioni d uso sul battente del serramento scorrevole montato. 2

Produkthaftung Wichtige Hinweise Beachten Sie die Höchst- und Mindestmaße, sowie das max. zulässige Flügelgewicht. Beachten Sie die Angaben der Profi lhersteller, insbesondere zu möglichen Einschränkungen der Höchst- und Mindestmaße, des Flügelgewichts und des Verriegelungsabstands. Nehmen Sie keine konstruktiven Veränderungen an den Beschlagsteilen vor. Verwenden Sie ausschließlich Maico-Beschläge für den Gesamtbeschlag. Montieren Sie die Beschlagteile entsprechend dieser Anleitung und beachten Sie alle Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die angegebenen Schraubengrößen. Stimmen Sie die Längen der Schrauben auf das verwendete Profi lsystem ab. Befestigen Sie die Schrauben der tragenden Bauteile (z. B. Laufwagen, Lauf- und Führungsschiene) im Aussteifungsprofi l. Durch Überbeanspruchung oder nicht sachgemäße Bedienung des Schiebekipp-Beschlags kann der Flügel aus seiner Führung springen, herausfallen und dadurch schwere Verletzungen verursachen. Wenn unter besonderen Umständen (Einsatz in Schulen, Kindergärten etc.) zu erwarten ist, dass das Schiebekipp-Element überbeansprucht wird, muss dies durch geeignete Maßnahmen verhindert werden. Z. B. Versetzen des Anschlagbocks zur Verringerung der Öffnungsweite, oder Einbau eines Profi lzylinders gegen unbefugte Benutzung. Nehmen Sie in Zweifelsfällen Rücksprache mit Ihrem Ansprechpartner bei Maico. Haftungsausschluss Wir haften nicht für Funktionsstörungen und Beschädigungen der Beschläge sowie der damit ausgestatteten Schiebekipp- Elemente, die auf unzureichende Ausschreibung, Nichtbeachtung dieser Anschlaganleitung oder Gewalteinwirkung auf den Beschlag (z. B. durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch) zurückzuführen sind. Drehen Sie die Schrauben gerade (wenn nicht anders angegeben) und nicht zu fest ein, da sonst die Leichtgängigkeit des Beschlags beeinträchtigt wird. Achten Sie im Bereich der Laufwagen auf eine formschlüssige Übertragung der Druckkräfte auf das Aussteifungsprofi l. Verwenden Sie keine säurevernetzenden Dichtstoffe, da diese zur Korrosion der Beschlagsteile führen können. Halten Sie die Laufschiene und alle Falze von Verschmutzungen und Putzrückständen frei. Vermeiden Sie den Kontakt des Beschlags mit Nässe und Reinigungsmitteln. Bringen Sie den Bedienungsaufkleber gut sichtbar am eingebauten Schiebekipp-Flügel an. 3

Responsabilidad sobre el producto Notas importantes Respete las dimensiones mínima y máxima, así como el peso máximo admisible para la hoja. Respete las indicaciones del fabricante de los perfi les, especialmente en lo tocante a las posibles limitaciones de las medidas máxima y mínima, el peso de la hoja y la distancia de cierre. No realice modifi caciones constructivas en las piezas de herraje. Emplee exclusivamente herrajes Maico. Monte las piezas de herraje según se indica en estas instrucciones y respete todas las indicaciones de seguridad. Emplee tornillos de los tamaños indicados. Adapte la longitud de los tornillos al sistema de perfi les empleado. Si fuerza o usa incorrectamente el herraje para el sistema corredero-batiente, la hoja puede salirse de la guía, caerse y causar lesiones graves. Si, bajo circunstancias especiales (empleo en escuelas, guarderías, etc.) es de prever que el elemento corredero-batiente se vea sometido a un uso forzado, deben tomarse medidas adecuadas para evitarlo, p. ej. desplazar el taco tope para reducir la anchura de apertura, o instalar una cerradura contra un uso no autorizado. En caso de duda, consulte a la persona de contacto en Maico. Exclusión de responsabilidad No asumimos responsabilidad alguna por fallos en el funcionamiento ni daños en los herrajes o en los elementos del sistema corredero-batiente instalado atribuibles a una licitación insufi ciente, la no observancia de estas instrucciones o el manejo violento de los herrajes (p. ej. por un uso indebido). Atornille los tornillos rectos (si no se indica lo contrario) y nunca con excesiva fuerza, ya que podría afectar a la movilidad de los herrajes. Fije los tornillos de las piezas sustentantes (p. ej. carro, carril de rodadura y guiado) al perfi l de refuerzo. En la zona del carro, asegúrese de realizar una transmisión de las fuerzas de presión sobre el perfi l de refuerzo. No emplee sellantes de reticulación ácida, ya que pueden provocar la corrosión de las piezas de herraje. Mantenga el carril de rodadura y todos los renvalsos limpios de suciedad y restos dejados durante la limpieza. Evite el contacto del herraje con la humedad y los detergentes. Coloque el adhesivo con indicaciones en un lugar bien visible sobre la hoja corredero-batiente montada.

Ευθύνη για το προϊόν Σημαντικές υποδείξεις Τηρείτε τις μέγιστες και ελάχιστες διαστάσεις, καθώς και το μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος φύλλου. Δώστε προσοχή στα στοιχεία του κατασκευαστή του προφίλ, και ιδιαίτερα στους πιθανούς περιορισμούς των μέγιστων και ελάχιστων διαστάσεων, του βάρους του φύλλου και της απόστασης ανάμεσα στα σημεία κλεισίματος. Μην πραγματοποιείτε κατασκευαστικές μετατροπές στα εξαρτήματα των μηχανισμών. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά και μόνον μηχανισμούς Maico στο σύνολο του συρόμενου στοιχείου. Συναρμολογήστε τα εξαρτήματα των μηχανισμών σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες και τηρήστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας. Χρησιμοποιήστε βίδες με την διάμετρο και το μήκος που υποδεικνύονται. Επιλέξτε το κατάλληλο μήκος τους με βάση το προφίλ που χρησιμοποιείται. Οι βίδες δεν πρέπι να βιδώνονται πολύ σφιχτά (εάν δεν αναφέρεται κάτι διαφορετικό), διαφορετικά μπορεί να περιοριστεί η καλή λειτουργία του μηχανισμού. Το φύλλο μπορεί να βγει από τον οδηγό του, να πέσει κάτω και να προκαλέσει σοβαρούς τραυματισμούς λόγω υπερβολικής καταπόνησης ή μη προβλεπόμενης χρήσης του ανακλινόμενου-συρόμενου μηχανισμού. Εάν σε ειδικές περιπτώσεις χρήσης (σχολεία, παιδικοί σταθμοί κλπ.) αναμένεται υπερβολική καταπόνηση του ανακλινόμενου-συρόμενου στοιχείου από βίαιο κλείσιμο, θα πρέπει να ληφθούν κατάλληλα μέτρα για την αποτροπή. Π.χ. τοποθέτηση φρένου έτσι ώστε να μειωθεί η διαδρομή ανοίγνατος του φύλλου, ή τοποθέτηση κυλίνδρου με κλειδί για την αποτροπή της μη εξουσιοδοτημένης χρήσης. Εάν έχετε αμφιβολίες επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο συνεργάτη της Maico. Εξαίρεση ευθυνών Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ελαττώματα λειτουργίας ή για φθορές των μηχανισμών και των κουφωμάτων στα οποία είναι τοποθετημένοι, που οφείλονται σε ελλιπείς διακυρήξεις, στη μη τήρηση αυτών των οδηγιών τοποθέτησης ή τη βίαιη μεταχείριση των μηχανισμών (π.χ. από τη μη προβλεπόμενη χρήση). Οι βίδες των ραγών και των ράουλων πρέπι να πιάνουν στο προφίλ ενίσχυσης (για τα μικτά προφίλ: στο αλουμίνιο). Στην περιοχή που βιδώνουν τα ράουλα πρέπει να ενισχύεται το προφίλ με το ένθεμα πλάκας στερέωσης έτσι ώστε το φορτίο που προκύπτει από το τη σύσφιξη των βίδων να μεταφέρεται κατ ευθείαν στο προφίλ ενίσχυσης. Μη χρησιμοποιείτε στεγανοποιητικά υλικάκά που παρουσιάζουν όξινη ή ακετική δικτύωση, αφού αυτά μπορεί να έχουν ως συνέπεια τη διάβρωση των μηχανισμών. Διατηρείστε τη ράγα οδηγό και τις πατούρες καθαρές από σκόνη και υπολείμματα σαβατίσματος. Αποφύγετε την επαφή των μηχανισμών με υγρασία ή καθαριστικά μέσα. το αυτοκόλλητο με τις οδηγίες χρήσεως στο συρόμενο φύλλο, ήδη τοποθετημένο, σε ευδιάκριτο σημείο. 5

3 x 7 E 131 12 B D A C 12 0 131 199 218 F X

A B C D E F 900 1100 50 1101 1300 50 719 726 1301 1500 650 69 919 76 926 720 850 851 1050 53 7 1051 2000 ½ X ½ X + 1501 1700 650 69 1009 76 1016 1701 1900 950 719 1259 726 1266 1901 200 950 719 1369 726 1376 720 850 mm 851 1050 mm 1051 2000 mm = = = 0 = 17.5 50 6

movimento angolare con forbice movimento angolare con scrocco Winkeltrieb mit Schere movimiento angular con compás Eckverschluss mit Schnapper movimiento angular con pestillo cremonese Getriebe falleba γρύλος γωνία κίνησης με ψαλίδι γωνία κίνησης με σφήνα componente larghezza Breitenteile componente anchura άνω ενίσχυση componente altezza Höhenteil componente altura pίrx emίrvtrg maniglia Griff manilla pόμολο piastrina Kupplungslasche placa odgcόy κίνησης copertura forbice Abdeckkappen Schere caperuza compás κάλυμμα ψαλιδιού carrello anteriore Laufwagen getriebeseitig carro anterior μπροστινό qάotko carrello posteriore Laufwagen bandseitig carro posterior πίσω ράουλο sostegno carrello Verstärkungsteil Laufwagen refuerzo carro Υποστήριγμα ράουλου profi lo di copertura carrelli Abdeckschiene Laufwagen perfi l de caperuza carros προφίλ καλύμματος qάotkων copertura carrelli Abdeckkappe Laufwagen caperuza carros jάktlla qάotkων asta di collegamento Verbindungsstange varilla de conexión βέργα σύνδεσης (qάotkων) supporto (profi lo di copertura carrelli) Abstützteil für Abdeckschiene soporte (perfi l de caperuza carros) rsύqicμa βέργας σύνδεσης qάotkων guida asta di collegamento Stützbock guía varilla de conexión Οδηγός Βέργας σύνδεσης anti falsa manovra (opzionale) scontro per fungo autoregolante Fehlbedienungssperre (optional) i.-s.-schließteil anti-falsa maniobra (opcional) cerradero antirobbo μηχανισμός ενάντια σε λάθος χειρισμό (προαιρετικός) αντίκρισμα για αυτορυθμιζόμενο μανιτάρι scontro d'aggancio Rastplatte cerradero de enganche πλακίδιo γαντζώματος componente telaio per anti falsa manovra (opzionale) Rahmenteil für Fehlbedienungssperre (optional) componente marco para la anti-falsa maniobra (opcional) Εξάρτημα κάσας για μηχανισμό ενάντια σε λάθος χειρισμό (προαιρετικό) binario di guida Führungschiene guia ράγα οδήγησης copertura binario di guida tappi binario di guida Abdeckung Führungsschiene Abdeckkappen Führungsschiene caperuza guia tapones guia jάktlla ράγας οδήγησης τάπa ράγας οδήγησης paracolpi sopra Anschlag oben paragolpes superior Άνω φρένο cursore Scherengleiter soporte δρομείς για την ράγα οδήγησης binario di scorrimento Laufschiene guia de deslizamiento ράγα ολίσθησης blocco d'invito carrello Steuerteil bloque de enganche carro μπλοκ υποδοχής qάotkoυ paracolpi sotto Anschlag unten paragolpes inferior Κάτω φρένο

x... 17 min. 3 33 12 29.5 21 125 mm

Rispettare la quota! ➀ Le viti devono entrare nel rinforzo metallico ➁ Quota valida per AB 20 ➂ Spessorare il binario di scorrimento per l intera lunghezza! Maß einhalten! ➀ Schrauben müssen in die Armierung reichen ➁ Maßangabe für Überschlag 20 ➂ Laufschiene auf ganzer Länge unterfüttern! Respetar las dimensiones! 5x... ➀ Los tornillos deben entrar en el refuerzo metálico ➁ Datos dimensionales para un solape de 20 ➂ Calzar el carril de rodadura en toda su longitud! Τηρείτε τις διαστάσεις! ➀ Οι βίδες θα πρέπει να μπουν στην μεταλλική ενίσχυση ➁ Η διάσταση ισχύει για καβαλίκι 20 ➂ Βάλτε επένδυση στην ράγα οδηγού σε όλο το μήκος της! 12 15 20 x... 35 12 12 max.

Carrello fino a 160 kg Laufwagen bis 160 kg Carro hasta 160 kg Ράουλο έως 160 kg 10 10 Carrello twin fino a 200 kg Tandem-Laufwagen bis 200 kg Carro twin hasta 200 kg Ράουλο twin έως 200 kg 10 10 + 8 21 70 8 12 + 16

Vetratura fi ssa Festverglasung Acristalamiento fi jo Σταθερός υαλοπίνακας Con montanti fi ssi Mit Pfosten Con jambas Με δοκάρια Vetratura fi ssa Festverglasung Acristalamiento fi jo Σταθερός υαλοπίνακας Con montanti fi ssi Mit Pfosten Con jambas Με δοκάρια 10

Vetratura fi ssa Festverglasung Acristalamiento fi jo Σταθερός υαλοπίνακας Montante riportato sul secondo battente Pfosten am zweiten Flügel montiert Jambas montadas en la segunda hoja Δοκάρι τοποθετημένο στο δεύτερο φύλλο Con due cremonesi Zwei gegenüberliegende Getriebe Con dos fallebas Με δύο γρύλους 11

Montante riportato sul secondo battente Pfosten am zweiten Flügel montiert Jambas montadas en la segunda hoja Δοκάρι τοποθετημένο στο δεύτερο φύλλο 99 99 = 0 = 0 27 27 12

Con due cremonesi Zwei gegenüberliegende Getriebe Con dos fallebas Με δύο γρύλους 99 99 = 30 50 = 17.5 27 27 13

Serratura su en trambi i battenti Mit absperrbarem Getriebe 99 Con falleba bloqueable en ambas hojas 99 Με ασφαλιζόμενη σπανολέτα και στα δύο φύλλα = 30 50 = 30 50 27 27 1

Foratura maniglia Dima N. 55661 Bohrung Griff Lehre Nr. 55661 Agujero para la manilla Plantilla n.º 55661 Τρύπες πόμολου Οδηγός Αρ. 55661 = 0 55661 6 0 15

Foratura maniglia Dima N. 65150 Bohrung Griff Lehre Nr. 65150 Agujero para la manilla Plantilla n.º 65150 Τρύπες πόμολου Οδηγός Αρ. 65150 = 17.5 50 Ø 12 65150 30 0 50 17.5 35 5 0 16

Foratura maniglia Serratura a cilindro Dima N. 65150 Bohrung Griff Getriebe absperrbar Lehre Nr. 65150 Agujero para la manilla Falleba bloqueable Plantilla n.º 65150 Τρύπες πόμολου Ασφαλιζόμενος γρύλος Οδηγός Αρ. 65150 Ø 12 = 17.5 50 Ø 20 Ø 20 78 Ø 20 90 16 15 65150 Ø 12 15 Ø 20 0 Ø 12 12.5/15 17

Fresatura forbice Dima N. 55661 Fräsung Schere Lehre Nr. 55661 Fresado compás Plantilla n.º 65150 Φρεζάρισμα Ψαλίδι Οδηγός Αρ. 65150 ➀ Solo con aria < 3 mm fresare la cavità per la forbice ➀ Nur bei Spaltmaß < 3 mm Aussparung für Schere fräsen ➀ Sólo si el resquicio < 3 mm fresar un rebaje para el compás ➀ Φρεζάρισμα ανοίγματος για ψαλίδι μόνον σε εγκοπή < 3 mm min. 3 Ø 6 Ø 27 12 131 131 12 55661 18

Montaggio meccanismi perimetrali Montage Zentralverschluss Montaje del cierre central Συναρμολόγηση περιμετρικού μηχανισμού ➀ ➃ montare ➄ ➇ appoggiare, rasare a misura e montare Controllare la posizione dei nottolini! ➀ ➃ montieren ➄ ➇ anlegen, passend ablängen und montieren Auf Position der Schließzapfen achten! ➀ ➃ montar ➄ ➇ colocar, cortar a longitud y atornillar Observar la posición de los bulones! ➀ ➃ τοποθέτηση ➄ ➇ τοποθέτηση, κοπή στο κατάλληλο μήκος και συναρμολόγηση Δώστε προσοχή στη θέση του κλείστρου (μανιταριού)! = = x... Ø 7 + 720 850 mm 851 1050 mm 1051 2000 mm = = 19

Porre attenzione alla posizione centrale delle forbici! Auf Mittelfi xierung der Scheren achten! Prestar atención a la posición central del compás! Να δωθεί προσοχή στην κεντρική θέση των ψαλιδιών! Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture doppo il montaggio del battente Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la cubierta después del batiente Σημείωση: Συνιστούμε την τοποθέτηση των καλυμάτων μετά από την τοποθέτηση του φύλλου 20

Montaggio maniglia Montage Griff Montaje de la manilla Συναρμολόγηση πόμολου = 0.8x... ~ 60 = 17.5 50 2 2 3.9x... M5x... ~ 60 ~ 60 Azionare la maniglia, per liberare il bloccaggio dei meccanismi Griff betätigen, um Montagefi xierung zu lösen Accionar la manilla para soltar la fi jación de montaje Λειτουργίστε το πόμολο για να απελευθερώσετε την ασφάλεια συναρμολόγησης 21

Montaggio carrelli Montage Laufwagen Montaje del carro Συναρμολόγηση ράουλο 10 10 22

➀ Impostare la dima: x > 0: se la battuta ha un raggio forte o é inclinato A = anta / B = carello ➁ Posizionare la dima sulla battuta e forare ➀ Lehre einstellen x > 0: bei starken Rundungen oder Schrägen am Flügel A = Flügel / B = Laufwerk ➁ Lehre am Überschlag anlegen und bohren ➀ Colocar la plantilla: x > 0: si el solape tiene un radio fuerte o es inclinado A = hoja / B = carro ➁ Colocar la plantilla sobre el solape y taladrar ➀ Τοποθετήστε τον οδηγό: x > 0: αν η πατούρα έχει μεγάλη ακτίνα ή είναι κεκλιμένη A = φύλλο / B = ράουλο ➁ Τοποθετήστε τον οδηγό στην πατούρα και τρυπήστε 0 x = 0, Y = 10 x > 0, Y = 10 + x x = 5, Y = 15 A A 10 11 0 Y 10 11 13 1 15 17 100kg 10 B x B 10 13 1 15 17 100kg 10 11 13 100kg 1 15 17 S=Stütze A=Abstützteil S=Stütze A=Abstützteil S S S/A S A S A S/A S S LM Mitte Abstützteil LM LM Mitte Abstützteil LM 0 2 x Ø,2 2 x Ø,2 2 x Ø,2 = = x Ø,2 x Ø,2 23

Carrello twin Tandem-Laufwagen Carro twin Ράουλο twin.2 0 Y 10 11 10 11 13 1 15 100kg 13 1 15 100kg 17 17 S=Stütze A=Abstützteil S=Stütze A=Abstützteil S S S/A S A S S S/A S A LM Mitte Abstützteil LM LM Mitte Abstützteil LM 0 x = 0, Y = 10 x > 0, Y = 10 + x x = 5, Y = 15 A A 10 11 10 B 17 x B 10 13 1 15 100kg 0 10 11 10 11 13 100kg 1 15 17 13 100kg 1 15 17 S=Stütze A=Abstützteil S=Stütze A=Abstützteil S A S/A S S S A S/A S S LM Mitte Abstützteil LM LM Mitte Abstützteil LM 2

➀ Avvitare i carrelli e il supporto ➁ Rasare l'asta di collegamento ➂ Fissare l'asta di collegamento al carello posteriore ➃ Il carrello posteriore può essere fi ssato con la dima ➄ Fissare l'asta di collegamento al carello anteriore Controllare il parallelismo dei carrelli!,8 x... ➀ Laufwagen und Abstützteil montieren ➁ Verbindungsstange ablängen ➂ Verbindungsstange am hinteren Laufwagen montieren ➃ Laufwagen hinten kann mit der Lehre fi xiert werden ➄ Verbindungsstange am vorderen Laufwagen fi xieren Auf Parallelstellung der Laufwagen achten! ➀ Atornillar los carros y el soporte ➁ Cortar la barra de conexión ➂ Fijar la varilla de conexión al carro posterior ➃ El carro en posición posterior puede fi jarse con la plantilla ➄ Fijar la varilla de conexión al carro anterior Controlar el paralelismo de los carros! ➀ Βιδώστε τα ράουλα και το υποστήριγμα ➁ Κόψτε τη βέργα σύνδεσης στο κατάλληλο μήκος ➂ Στερεώστε την βέργα σύνδεσης στο πίσω ραόυλο ➃ Το πίσω ράουλο μπορεί να στερεωθεί με τον οδηγό ➄ Στερεώστε την βέργα σύνδεσης στο μπροστά ραόυλο Ελέγξτε τον παραλληλισμό των ράουλων! a a b b 25 25 > 1250 25 25

Carrello twin Tandem-Laufwagen Carro twin Ράουλο twin Controllare il parallelismo dei carrelli! Auf Parallelstellung der Laufwagen achten! Controlar el paralelismo de los carros! Ελέγξτε τον παραλληλισμό των ράουλων!,8 x... a b a b 26

➀ Tagliare la copertura con l aiuto delle tacce sul carrello e applicarla ➁ Applicare le coperture frontalmente ➀ Abdeckdeckprofil entsprechend der Markierung am Laufwagen ablängen und aufstecken ➁ Abdeckkappen von vorne aufklipsen ➀ Cortar la copertura con ayuda de las marcas del carro y colocarla ➀ Colocar la copertura frontalmente ➀ Κόψτε το κάλυμα με τη βοήθεια των εγκοπών στο ράουλο και εφαρμόστε ➁ Εφαρμόστε τα καλύματα μετωπικά Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture doppo il montaggio del battente Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la cubierta después del batiente Σημείωση: Συνιστούμε την τοποθέτηση των καλυμάτων μετά από την τοποθέτηση του φύλλου 27

Montaggio scontri Montage Schließteile Montaje de los cerraderos Συναρμολόγηση αντικρισμάτων 3 x... 7 E 131 12 B D A C 12 0 x 131 199 218 F X 28

A B C D 900 1100 50 1101 1300 50 719 726 1301 1500 650 69 919 76 926 1501 1700 650 69 1009 76 1016 1701 1900 950 719 1259 726 1266 1901 200 950 719 1369 726 1376 E F 720-850 851-1050 53 7 1051-2000 ½ X ½ X + 29

Montaggio binario guida Montage Führungsschiene Montaje del carril de guiado Συναρμολόγηση ράγα οδήγησης ➀ Rasare il binario guida su misura ➀ Führungsschiene passend ablängen ➀ Cortar la guía a medida ➀ Ο οδηγός κύλισης θα πρέπει να κοπεί ειδικά Quota valida per AB 20 Maßangabe für Überschlag 20 Datos dimensionales para un solape de 20 Η διάσταση ισχύει για καβαλίκι 20 2 x + 8 21 30

➁ Dima N. 65173 ➂ Forare e avvitare il binario guida ➁ Anschraublehre Nr. 65173 ➂ Vorbohren und Führungsschiene verschrauben ➁ Plantilla ref. 65173 ➂ Taladrar y atornillar la guía ➁ Οδηγός τοποθέτησης N. 65173 ➂ Τρυπήστε και βιδώστε τη ράγα οδηγό 12 33 21 Ø 3.2 x... Ø 3.2 2 x Nota: Consigliamo il montaggio delle coperture doppo il montaggio del battente Hinweis: Wir empfehlen, die Abdeckungen erst nach der Flügelmontage zu montieren Nota: Es aconsejable montar la cubierta después del batiente Σημείωση: Συνιστούμε την τοποθέτηση των καλυμάτων μετά από την τοποθέτηση του φύλλου 31

Montaggio binario di scorrimento Montage Laufschiene Montaje del carril de rodadura Συναρμολόγηση ράγα οδηγού Spessorare il binario di scorrimento per l intera lunghezza! Laufschiene auf ganzer Länge unterfüttern! Calzar el carril de rodadura en toda su longitud! Βάλτε επένδυση στην ράγα οδηγού σε όλο το μήκος της! ➀ Rasare il binario guida su misura ➀ Führungsschiene passend ablängen ➀ Cortar la guía a medida ➀ Ο οδηγός κύλισης θα πρέπει να κοπεί ειδικά Quota valida per AB 20 Maßangabe für Überschlag 20 Datos dimensionales para un solape de 20 Η διάσταση ισχύει για καβαλίκι 20 8 70 10 12 32

➁ Dima N. 65173 Z = sovrapposto ➁ Anschraublehre Nr. 65173, Z = Überdeckung ➁ Plantilla ref. 65173 Z = solape ➁ Οδηγός τοποθέτησης N. 65173, Z = επάλληλο 15 + Z 12 20 35 Z 35 + Z ➂ Forare e avvitare il binario di scorrimento ➂ Vorbohren und Laufschiene verschrauben ➂ Taladrar y atornillar la guía ➂ Τρυπήστε και βιδώστε τη ράγα κύλισης Ø 3.2 x... Ø 3.2 33

Montaggio del battente Einhängen des Flügels Instalación de la hoja Τοποθέτηση φύλλου ➀ Posizionare i carrelli ➁ Infi lare il perno dal basso nell apertura centrale della guida forbice fi nché si sente chiaramente il click dell aggancio,. Verifi cate con estrema cura l aggancio sicuro, provando a tirare verso il basso il braccio forbice ➂ Se il montaggio è avvenuto correttamente l inserto laterale di sicurezza risulta essere complanare con lo spigolo della guida. Attenzione: Se il perno del braccio forbice non è agganciato correttamente nella guida, l anta non è assicurata. Pericolo di seri danni e lesioni a causa di caduta anta! ➀ Laufwagen einhängen ➁ Scherendorne von unten in die mittigen Gleiteröffnungen einführen, bis diese in den Gleitern einrasten (hörbares Klickgeräusch!). Prüfen Sie die sichere Verbindung durch Herunterziehen der Scherenarme. ➂ Bei korrekter Montage sind die seitlichen Sicherungsschieber bündig zu den Kanten der Gleitergehäuses eingerastet. Achtung: Wenn die Scherendorne nicht sicher in den Gleitern eingerastet sind, ist der Fensterfl ügel nicht gegen Herausfallen gesichert. Es kann zu schweren Körperverletzungen kommen! ➀ Posicionar los carros ➁ Introducir el pernio por abajo en la apertura central de la guía del compás hasta oír el ligero clic del enganche,. Verifi car la seguridad del enganche con mucho cuidado realizando pruebas tirando el brazo compas hacia abajo. ➂ Si el montaje se ha realizado con éxito, la inserción lateral de seguridad y el canto de la guía deben estar en un mismo plano. Atención: Si el pernio del brazo compás no está enganchado correctamente en la guía, la hoja puede caerse. Riesgo de lesiones o daños serios debidos a la caída de la hoja! ➀ Τοποθετήστε τα ράουλα ➁ Βάλτε τον πείρο από κάτω στο κεντρικό άνοιγμα του οδηγού ψαλιδιού, έως ότου να ακουστεί καθαρά το «κλικ» του γατζώματος,. Αν η τοποθέτηση έγινε σωστά, το πλευρικό εξάρτημα εισαγωγής ασφαλείας, προκύπτει να είναι ομοεπίπεδο με τη γωνία του οδηγού ➂ Επαληθεύστε με εξαιρετική φροντίδα το σίγουρο γάντζωμα, προσπαθώντας να τραβήξετε προς τα κάτω τον βραχίωνα του ψαλιδιού Προσοχή: Αν ο πείρος του βραχίωνα ψαλιδιού δεν είναι σωστά γαντζωμένος στον οδηγό, το φύλλο δεν είναι ασφαλισμένο. Κίνδυνος σοβαρών βλαβών και τραυματισμών εξαιτίας της πτώσης του φύλλου! 3

➃ Dima posizionamento blocco invito N. 65175 La quota 70 mm corrisponde ad una distanza spigolo esterno battente carrello di 10 mm con AB 20 ➃ Anschlaglehre für Steuerteil Nr. 65175 Maß 70 mm entspricht Abstand Flügelaußenkante Laufwagen 10 mm bei Überschlag 20 ➃ Plantilla posicionamiento bloqueo embocadura ref. 65175 La medida de 70 mm corresponde a una distancia de 10 mm entre el borde exterior de la hoja y el carro con el solape de 20 ➃ Οδηγός τοποθέτησης μπλοκ υποδοχής N. 65175 Η διάσταση 70 mm αντιστοιχεί στην απόσταση εξωτερική άκρης φύλλου ράουλο 10 mm με καβαλίκι 20 0 10 70 25 N. 65175 25 0 25 35

➆ Attivare la sicurezza di sollevamento! Premere la sicurezza di sollevamento verso il binario fi nché scatta nella sua posizione corretta Se la sicurezza di sollevamento non viene correttamente agganciata nella sua posizione c è il pericolo che l anta non sia assicurata. Attenzione: Pericolo di seri danni e lesioni a causa di caduta anta! ➆ Aushebelsicherung aktivieren! Aushebelssicherung an beiden Laufwerken nach hinten schieben, bis sie in der markierten Position einrastet Ist die Aushebelsicherung nicht korrekt oder gar nicht in der markierten Position eingerastet, ist der Fensterfl ügel nicht ausreichend gesichert. Achtung: Es kann zu schweren Körperverletzungen kommen! ➄ Activar la seguridad antisalida hoja en los dos carros! Presionar la seguridad hacia atrás contra la guía a fi n de que salte en su posición correcta Si la seguridad antisalida no se activa correctamente en su posición, existe el peligro de que la hoja se salga. Atención: Peligro de serios daños y lesiones a causa de salida de hoja! ➄ Ενεργοποιήστε την ασφάλεια ανύψωσης! Πιέστε την ασφάλεια ανύψωσης κατά τη ράγα, έως ότου κουμπώσει στη σωστή του θέση Αν η ασφάλεια ανύψωσης δεν αγγιστρωθεί σωστά στη θέση της, υπάρχει ο κίνδυνος της μη σταθεροποίησης του φύλλου. Προσοχή: Κίνδυνος σοβαρών βλαβών και τραυματισμών εξαιτίας πτώσης του φύλλου! Carrello twin Tandem-Laufwagen Carro twin Ράουλο twin Sgancio della forbice Schere aushängen Desenganche del compás Ξεγάντζωμα του ψαλιδιού 36

Correzione del parallelismo dei carrelli ➀ Allentare l'asta di collegamento sul carrello anteriore ➁ Spostare l asta di collegamento a destra o a sinistra fi nché il carrello posteriore (b) è parallelo al carrello anteriore (a) ➂ Fissare l'asta di collegamento sul carrello anteriore Parallelstellung der Laufwagen korrigieren ➀ Verbindungsstange am griffseitigen Laufwagen lösen ➁ Durch Verschieben der Verbindungsstange nach links oder rechts das hintere Laufwerk (b) parallel zum griffseitigen Laufwerk (a) stellen ➂ Verbindungsstange am griffseitigen Laufwagen fi xieren Corregir el paralelismo de los carros ➀ Afl ojar la barra de conexión en el carro en posición delantera ➁ Desplazar la varilla de conexión a derecha o a izquierda hasta que el carro posterior (b) sea paralelo al carro anterior (a) ➂ Fijar la barra de conexión Διορθώστε την παράλληλη θέση των ράουλων ➀ Λύστε τη βέργα σύνδεσης στο μπροστινό ράουλο ➁ Μετακινήστε τη βέργα σύνδεσης δεξιά ή αριστερά, μέχρις ότου το πίσω ράουλο να γίνει παράλληλο με το μπροτά ράουλο (a) ➂ Σταθεροποιήστε τη βέργα σύνδεσης a b a b + Regolare i carrelli in altezza Höhe der Laufwagen regulieren Regular la altura del carro Ρυθμίστε το ύψος των ράουλων Alzare blocco regolazione ➀ Regolare altezza (+ mm, 2 mm) Rimettere blocco regolazione Verstellsicherung ➀ abheben Höhe einstellen (+ mm, 2 mm) Verstellsicherung wieder aufstecken Levantar el bloqueo de regulación ➀ Regular en altura (+ mm, 2 mm) Ocultar el bloqueo de regulación Ανυψώστε το μπλοκ ρύθμισης ➀ Ρυθμίστε το ύψος (+ mm, 2 mm) Επανατοποθετήστε το μπλοκ ρύθμισης 0 37

Correzione dell entrata battente Flügeleinlauf korrigieren Corregir la entrada de la hoja Διορθώστε τη θέση εισόδου του φύλλου 25 Posizioni della maniglia Griffpositionen Posiciones de la manilla Θέσεις πόμολου ➀ chiuso ➁ ribalta ➂ aperto/scorrimento Evita la chiusura indesiderata del battente ➃ chiusura Aggancio automatico in chiusura! ➀ schließen ➁ kippen ➂ öffnen/schieben Aussperrsicherung! Verhindert das unerwünschte Einrasten des Flügels ➃ schließen Keine Aussperrsicherung! ➀ cerrar ➁ abrir/desplazar ➂ bascular Evita el cierre indeseable de la hoja ➃ cerrar Autoencajable en el cierre! ➀ κλείσιμο ➁ ανάκληση ➂ άνοιγμα/συρόμενο Ασφάλεια κλεισίματος! Αποτρέπει άθελο κούμπωμα του φύλλου ➃ κλείσιμο Χωρίς ασφάλεια κουμπώματος! 38

39

0