1. ahabath ha achiym ta`amod. Heb13:1 Let brotherly love continue. Sefer Ivrim (Hebrews) Chapter 13 :CNRx MIG@D ZAD@ Heb13:1 : ¾ ¼ µu ¹ µ œµƒ¼ µ 13:1 Ἡ φιλαδελφία µενέτω. 1 H philadelphia menet. [I-Im hgm[x-l@ MIGX@ ZQPKD 2 :hrci @LE MZId-L@ MIK@LN htq@ X[@ - ¹J E J ¹U-µ ¹ š¾ œµ µ ƒ :E ¾ œ A- ¹ µ E š ¼ 2. hak nasath or chiym al-tish kachu ki-yesh asher as phu mal akiym el-beytham w lo yada`u. Heb13:2 Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares. 2 τῆς φιλοξενίας µὴ ἐπιλανθάνεσθε, διὰ ταύτης γὰρ ἔλαθόν τινες ξενίσαντες ἀγγέλους. 2 t s philoxenias m epilanthanesthe, dia taut s gar elathon tines xenisantes aggelous. MDoR MIXhQ@ Mx@ hn@m MIXhQ@D-Z@ hxkf 3 :X\dd Mx@-Me X[@d MIVGLpD Z@E Ĺ¹ ¹šE ¼ Uµ EK¹ J ¹šE ¼ -œ Eš ¹ˆ :š āáµa Uµ -µb š ¼ µa ¹ ¹Mµ œ 3. zik ru eth-ha asuriym k ilu atem asuriym `imahem w eth hanil chatsiym ba asher gam- atem babasar. Heb13:3 Remember the prisoners, as though in prison with them, and those which suffer adversity, as being you yourselves also in the body. 3 µιµνῄσκεσθε τῶν δεσµίων ὡς συνδεδεµένοι, τῶν κακουχουµένων ὡς καὶ αὐτοὶ ὄντες ἐν σώµατι. 3 mimnÿskesthe t n desmi n h s syndedemenoi, t n kakouchoumen n h s kai autoi ontes en s mati. MIPiD-Z@ LnGI-L@ MKRhVIE Lmd XWIx Zh[I@D 4 :MIDL@ OICI MIT@PND-Z@E ¹ ¾Fµ -œ Ḱº -µ ¼ E ¹ ¾JµA šµ ¹U œe ¹ : ¹ ¾½ ¹ ¹ ¼ µ -œ 4. ha iyshuth tiyqar bakol wiytsu`akem al-y chulal eth-hazoniym w eth-ham na aphiym yadiyn Elohim. Heb13:4 Marriage is honorable in all, and the marriage bed is to be undefiled; for fornicators and adulterers Elohim shall judge.
4 Τίµιος ὁ γάµος ἐν πᾶσιν καὶ ἡ κοίτη ἀµίαντος, πόρνους γὰρ καὶ µοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός. 4 Timios ho gamos en pasin kai h koit amiantos, pornous gar kai moichous krinei ho theos. MKWLGd MIGN\ hide SQm ZAD@N hwgx 5 :AFR@ @LE _sx@ @L XN@ @hd Im A ¹ ā E ¹ J œµƒ¼ µ E ¼ µš : ¼ ƒ ˆ ¾ P šµ ¾ šµ E ¹J 5. rachaqu me ahabath keseph wih yu s mechiym b chel q kem ki hu amar lo ar p ak w lo e`ez beaa. Heb13:5 Let your conversion be without covetousness; and be content with such things you have; for He has said, I shall never leave you, nor I forsake you, 5 Ἀφιλάργυρος ὁ τρόπος, ἀρκούµενοι τοῖς παροῦσιν. αὐτὸς γὰρ εἴρηκεν, Οὐ µή σε ἀνῶ οὐδ οὐ µή σε ἐγκαταλίπω, 5 Aphilargyros ho tropos, arkoumenoi tois parousin. autos gar eir ken, Ou m se an oudí ou m se egkatalip, :MC@ IL D\Rl-DN @XI@ @L IXFRd IL D]DI XN@PE GHAP Om-LR 6 : ¹ ā¼ µi- µ š ¹ ¾ š ˆ¾ A ¹ É šµ ¾ µš ƒ¹ J-µ 6. `al-ken nib tach w no mar Yahúwah liy b `oz ray lo iyra mah-ya`aseh liy adam. Heb13:6 so that we confidently say, DEDI is My helper, I shall not afraid. What shall man do to Me? 6 ὥστε θαρροῦντας ἡµᾶς λέγειν, Κύριος ἐµοὶ βοηθός, [καὶ] οὐ φοβηθήσοµαι, τί ποιήσει µοι ἄνθρωπος; 6 h ste tharrountas h mas legein, Kyrios emoi bo thos, [kai] ou phob th somai, ti poi sei moi anthr pos? XAf-Z@ MKL hcied-x[@ MKIBIDPN-Z@ hxkf 7 :MZPhN@d hklh MmXf ZIXG@L hpid MIDL@D šµƒç-œ E ¹B¹ -š ¼ ¹ µ -œ Eš ¹ˆ ˆ : œ E ½ A E E J šµc œ ¹š¼ µ E ¹A ¹ ¾½ 7. zik ru eth-man hiygeykem asher-higiydu lakem eth-d bar ha Elohim biynu l achariyth dar kam ul ku be emunatham. Heb13:7 Remember them who have the rule over you, who have spoke the word of the Elohim to you; and considering the result of their conduct, imitate their faith. 7 Μνηµονεύετε τῶν ἡγουµένων ὑµῶν, οἵτινες ἐλάλησαν ὑµῖν τὸν λόγον τοῦ θεοῦ, ὧν ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς µιµεῖσθε τὴν πίστιν. 7 Mn moneuete t n h goumen n hym n, hoitines elal san hymin ton logon tou theou, h n anathe rountes t n ekbasin t s anastroph s mimeisthe t n pistin. :MINL]RL-MBE M]lD Om L]NZ@ @hd[ ]Nm GI[oD R[hgI 8 : ¹ Ÿ -µ ŸIµ J Ÿ œ E Ÿ J µ ¹ ŵ µ º E
8. Yahushuà hamashiyach k mo shehu eth mol ken hayom w gam-l `olamiym. Heb13:8 Yahushua the Mashiyach is the same yesterday and today and forever. 8 Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήµερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας. 8 I sous Christos echthes kai s meron ho autos kai eis tous ai nas. CQGd hpdl OP]KL A]H Im Z]XFE Z]P[ Z]X]Zd hr]px-l@ 9 :MDd MIBDpL hlir]d @L X[@ LK@N-L[ MIXACd @LE µa E A¹ Ÿ ƒÿš ¹J œÿš ˆ œÿ ¾ œÿšÿœ A E ŸM¹U-µ Š : Á ¹ ¼ ¾Mµ E ¹ Ÿ ¾ š ¼ ¼ µ - ¹š ƒ ¹A ¾ 9. al-tino`u b thoroth shonoth w zaroth ki tob l konen libenu bachesed w lo bid bariym shel-ma akal asher lo ho`iylu lanohagiym bahem. Heb13:9 Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace, not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. 9 διδαχαῖς ποικίλαις καὶ ξέναις µὴ παραφέρεσθε καλὸν γὰρ χάριτι βεβαιοῦσθαι τὴν καρδίαν, οὐ βρώµασιν ἐν οἷς οὐκ ὠφελήθησαν οἱ περιπατοῦντες. 9 didachais poikilais kai xenais m parapheresthe; kalon gar chariti bebaiousthai t n kardian, ou br masin, en hois ouk phel th san hoi peripatountes. :EILRN LK@L Om[oD IZX[NL Zh[X MDL OI@ X[@ GdFN hpl-[i 10 : ¾½ J ¹Lµ œ¼š ¹ œe š š ¼ µ A ˆ¹ E - 10. yesh-lanu miz beach asher eyn lahem r shuth lim sharathey hamish kan le ekol me`alayu. Heb13:10 We have an altar whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. 10 ἔχοµεν θυσιαστήριον ἐξ οὗ φαγεῖν οὐκ ἔχουσιν ἐξουσίαν οἱ τῇ σκηνῇ λατρεύοντες. 10 echomen thysiast rion ex hou phagein ouk echousin exousian hoi tÿ sk nÿ latreuontes. @HGD ZXsKL [Cud ONC @AhD X[@ Z]NDdD-Im 11 :DPGoL UhGN htx\p ODIZlEe L]CeD ODmD ICI-LR Š µ œµšṕµ ¾RµA ƒe š ¼ œÿ Aµ - ¹J : ¼ µlµ E ¹ E š ā¹ œ¾i¹ B Ÿ Bµ ¾Jµ -µ 11. ki-hab hemoth asher huba daman baqodesh l kaparath hachet `al-y dey hakohen hagadol g wiyotheyhen nis r phu michuts lamachaneh. Heb13:11 For the bodies of those beasts whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned outside the camp. 11 ὧν γὰρ εἰσφέρεται ζῴων τὸ αἷµα περὶ ἁµαρτίας εἰς τὰ ἅγια διὰ τοῦ ἀρχιερέως, τούτων τὰ σώµατα κατακαίεται ἔξω τῆς παρεµβολῆς. 11 h n gar eispheretai zÿ n to haima peri hamartias eis ta hagia dia tou archiere s, tout n ta s mata katakaietai ex t s parembol s. :]NCd MRD-Z@ [fw ORNL XRyL UhGN DpR R[hgI-Me Z@F XhARd 12
:Ÿ A -œ Cµ µ µ šµ Vµ E ¹ Ḿº µ º E -µb œ ¾ˆ šeƒ¼ µa ƒ 12. ba`abur zo th gam-yahushuà `unah michuts lasha`ar l ma`an qadesh eth-ha`am b damo. Heb13:12 Therefore Yahushua also, that He might sanctify the people through His own blood, suffered outside the gate. 12 διὸ καὶ Ἰησοῦς, ἵνα ἁγιάσῃ διὰ τοῦ ἰδίου αἵµατος τὸν λαόν, ἔξω τῆς πύλης ἔπαθεν. 12 dio kai I sous, hina hagiasÿ dia tou idiou haimatos ton laon, ex t s pyl s epathen. :]ZsXG-Z@ @\PE DPGoL UhGN-L@ EIL@ @p-d@vp OKL 13 :ŸœṔ š -œ ā¹ ¼ µlµ E ¹ - Ḿ- 13. laken nets ah-na elayu el-michuts lamachaneh w nisa eth-cher patho. Heb13:13 So, let us go out to Him outside the camp, bearing His reproach. 13 τοίνυν ἐξερχώµεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεµβολῆς τὸν ὀνειδισµὸν αὐτοῦ φέροντες 13 toinyn exerch metha pros auton ex t s parembol s ton oneidismon autou pherontes; ZCNR XIR hpl-oi@ DT-Im 14 :MI[WAN hpgp@ DCIZRD XIRD-Z@-M@ Im œ ¾ š ¹ E - ¾ - ¹J : ¹ µƒ E µ ¼ ¹œ¼ š ¹ -œ -¹ ¹J 14. ki-phoh eyn-lanu `iyr `omadeth ki im- eth-ha`iyr ha`athiydah anach nu m baq shiym. Heb13:14 For here we do not have a lasting city, but we seek the city which is to come. 14 οὐ γὰρ ἔχοµεν ὧδε µένουσαν πόλιν ἀλλὰ τὴν µέλλουσαν ἐπιζητοῦµεν. 14 ou gar echomen h de menousan polin alla t n mellousan epiz toumen. MIDL@L DC]x GAF ZR-LKd ]CI-LR AIXWP OKL 15 :]N[L Z]C]oD MIZT\ IXT-@ID ¹ ¾ ŸU µƒ ˆ œ - A Ÿ -µ ƒ ¹š µ Š :Ÿ ¹ œÿ ŸLµ ¹ µœ ā ¹š - ¹ 15. laken naq riyb `al-yado b kal-`eth zebach todah l Elohim hiy -ph riy s phathayim hamodoth lish mo. Heb13:15 By Him therefore, let us continually offer up a sacrifice of praise to Elohim, that is, the fruit of lips that give thanks to His name. 15 δι αὐτοῦ [οὖν] ἀναφέρωµεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ, τοῦτ ἔστιν καρπὸν χειλέων ὁµολογούντων τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ. 15 dií autou [oun] anapher men thysian ainese s dia pantos tÿ theÿ, toutí estin karpon cheile n homologount n tÿ onomati autou. MIP]IA@L ZZLE CQG LNBL hgm[x-l@e 16 :MIDL@L haxri Dn@m MIGAF-Im ¹ Ÿ ƒ œ œ ¾ ¹ E J ¹U-µ ˆŠ
: ¹ ¾ Eƒ š K J ¹ ƒ ˆ- ¹J 16. w al-tish k chu lig mol chesed w latheth la eb yoniym ki-z bachiym ka eleh ye`er bu l Elohim. Heb13:16 And do not neglect doing good and sharing, for with such sacrifices Elohim is pleased. 16 τῆς δὲ εὐποιΐας καὶ κοινωνίας µὴ ἐπιλανθάνεσθε τοιαύταις γὰρ θυσίαις εὐαρεστεῖται ὁ θεός. 16 t s de eupoiias kai koin nias m epilanthanesthe; toiautais gar thysiais euaresteitai ho theos. MD MICW[-Im MDIPsN hrpmde MKIBIDPN-L@ hrn[ 17 DGN\d Z@F-h\RI ORNL O]d[G ZZL MICIZRm MKIZ[TP-LR :MKL Z@F LIR]DL-@L Im DGP@A @LE ¹ ¾ - ¹J P¹ E J¹ ¹ µ - E ¹ ˆ ¹ā A œ ¾ˆ-Eā¼ µ µ µ ŸA œ œ ¹ ¹œ¼ µj œ¾ µ -µ : œ ¾ˆ ¹ Ÿ - ¾ ¹J ¼ µƒ ¾ 17. shim `u el-man hiygeykem w hikan `u mip neyhem ki-shoq diym hem `al-naph shotheykem ka`athiydiym latheth chesh bon l ma`an ya`asu-zo th b sim chah w lo ba anachah ki lo -l ho`iyl zo th lakem. Heb13:17 Obey your leaders and submit to them, for they watch over your souls as they that shall give an account, that they do this with joy and not with grief, for this is unprofitable for you. 17 Πείθεσθε τοῖς ἡγουµένοις ὑµῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑµῶν ὡς λόγον ἀποδώσοντες, ἵνα µετὰ χαρᾶς τοῦτο ποιῶσιν καὶ µὴ στενάζοντες ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑµῖν τοῦτο. 17 Peithesthe tois h goumenois hym n kai hypeikete, autoi gar agrypnousin hyper t n psych n hym n h s logon apod sontes, hina meta charas touto poi sin kai m stenazontes; alysiteles gar hymin touto. hpxa[gn DNL[ X[@ hprci Im hpcrd hllszd 18 :Lmd DX[I `Xf ZKLL UsGPE E U ƒµ ¼ µ š ¼ E µ ¹J E ¼ µa E¼µP œ¹ :¾JµA š š C œ ¾P µ 18. hith palalu ba`adenu ki yada` nu asher sh lemah machashab tenu w nach pots laleketh dere k y sharah bakol. Heb13:18 Pray for us, for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. 18 Προσεύχεσθε περὶ ἡµῶν πειθόµεθα γὰρ ὅτι καλὴν συνείδησιν ἔχοµεν, ἐν πᾶσιν καλῶς θέλοντες ἀναστρέφεσθαι. 18 Proseuchesthe peri h m n; peithometha gar hoti kal n syneid sin echomen, en pasin kal s thelontes anastrephesthai. :DXDNd MKIL@ A[h@ ORNL DiD XAfD Z]\RL C@N MKd XVT@E 19
: š ¹A ¼ ƒµ E µ µ Fµ š ƒćµ œÿā¼ µ ¾ Á šµ Š 19. w eph tsar bakem m od la`asoth hadabar hazeh l ma`an ushab aleykem bim herah. Heb13:19 And I urge you all the more to do this, so that I may be restored to you the sooner. 19 περισσοτέρως δὲ παρακαλῶ τοῦτο ποιῆσαι, ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑµῖν. 19 perissoter s de parakal touto poi sai, hina tachion apokatastath hymin. DLRD ML]R ZIXd MCd X[@ M]LyD IDL@E 20 :hpipc@ R[hgI-Z@ L]CeD O@tD DRX-Z@ MIZoD-ON ½ Ÿ œ ¹š A µ A š ¼ Ÿ Vµ ¾ :E ¾ ¼ µ º E -œ Ÿ Bµ ¾Qµ ¾š-œ ¹œ Lµ - ¹ 20. w Elohey hashalom asher b dam b riyth `olam he`elah min-hamethiym eth-ro`eh hatso n hagadol eth-yahushuà Adoneynu. Heb13:20 Now the El of peace, who brought up from the dead the great Shepherd of the sheep through the blood of the eternal covenant, even Yahushua our Master, 20 Ὁ δὲ θεὸς τῆς εἰρήνης, ὁ ἀναγαγὼν ἐκ νεκρῶν τὸν ποιµένα τῶν προβάτων τὸν µέγαν ἐν αἵµατι διαθήκης αἰωνίου, τὸν κύριον ἡµῶν Ἰησοῦν, 20 Ho de theos t s eir n s, ho anagag n ek nekr n ton poimena t n probat n ton megan en haimati diath k s ai niou, ton kyrion h m n I soun, IhVXD-Z@ MKA ]LRTd ]P]VX Z]\RL A]H D\RN-LKd MKNIL[I @hd 21 :ON@ MINL]R INL]RL C]AmD ]L GI[oD R[hgI-CId EIPTL E š -œ ƒ Ÿ» A Ÿ Ÿ š œÿā¼ µ ƒÿš ā¼ µ - A ¹ µ E : ¹ Ÿ Ÿ Ÿƒ Jµ Ÿ µ ¹ ŵ µ º E - µ A 21. hu yash liym kem b kal-ma`aseh tob la`asoth r tsono b pha`alo bakem eth-haratsuy l phanayu b yad-yahushuà hamashiyach lo hakabod l `ol mey `olamiym Amen. Heb13:21 make you in every good thing to do His will, working in us that which is pleasing in His sight, through Yahushua the Mashiyach, to whom be the glory forever and ever. Amen. 21 καταρτίσαι ὑµᾶς ἐν παντὶ ἀγαθῷ εἰς τὸ ποιῆσαι τὸ θέληµα αὐτοῦ, ποιῶν ἐν ἡµῖν τὸ εὐάρεστον ἐνώπιον αὐτοῦ διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ᾧ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας [τῶν αἰώνων], ἀµήν. 21 katartisai hymas en panti agathÿ eis to poi sai to thel ma autou, poi n en h min to euareston en pion autou dia I sou Christou, hÿ h doxa eis tous ai nas [t n ai n n], am n. :DXVWd MKIL@ IxAZK Im DGK]xD XAf @P-h@\ IG@ MmN [ua@e 22 : š ¹A ¼ ¹U ƒµœ ¹J ŸUµ šµƒç -E ā µ µ J¹ Rµƒ¼ µ ƒ 22. wa abaqesh mikem achay s u-na d bar hatokechah ki kathab tiy aleykem biq tserah. Heb13:22 But I urge you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written to you in few words. 22 Παρακαλῶ δὲ ὑµᾶς, ἀδελφοί, ἀνέχεσθε τοῦ λόγου τῆς παρακλήσεως, καὶ γὰρ διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑµῖν.
22 Parakal de hymas, adelphoi, anechesthe tou logou t s parakl se s, kai gar dia brache n epesteila hymin. I[TG Gn[ hpig@ Q]lZ]NIH Im hrch 23 :MKIPs-Z@ ]x@ D@X@ DXDNA @AI-M@E ¹ µkº E ¹ ŸI¹œŸ ¹Š ¹J E E : P-œ ŸU¹ š š ¹ƒ ¾ƒ -¹ 23. ud `u ki Tiymothiyos achiynu shulach chaph shiy w im-yabo bim herah er eh ito eth-p neykem. Heb13:23 Know you that our brother Timothy has been released, with whom, if he comes soon, I shall see you. 23 Γινώσκετε τὸν ἀδελφὸν ἡµῶν Τιµόθεον ἀπολελυµένον, µεθ οὗ ἐὰν τάχιον ἔρχηται ὄψοµαι ὑµᾶς. 23 Gin skete ton adelphon h m n Timotheon apolelymenon methí hou ean tachion erch tai opsomai hymas. MKIBIDPN-Lm M]L[L hl@[ 24 :MKN]L[L MIL@[ @ILHI@ UX@ IPd MI\CuD-Lm M]L[LE ¹ µ - J Ÿ ¹ E¼ µ : Ÿ ¹ ¹¼ ¾ µš ¹ š A ¹ā¾ Ŗµ - J Ÿ ¹ 24. sha alu lish lom kal-man hiygeykem w lish lom kal-haq dosiym b ney erets Iytal ya sho aliym lish lom kem. Heb13:24 Greet all of your leaders and all the holy ones. Those from Italy greet you. 24 Ἀσπάσασθε πάντας τοὺς ἡγουµένους ὑµῶν καὶ πάντας τοὺς ἁγίους. ἀσπάζονται ὑµᾶς οἱ ἀπὸ τῆς Ἰταλίας. 24 Aspasasthe pantas tous h goumenous hym n kai pantas tous hagious. aspazontai hymas hoi apo t s Italias. :ON@ MKnm-MR CQGD 25 : ĶºJ-¹ µ 25. hachesed `im-kul kem Amen. Heb13:25 Grace be with you all. 25 ἡ χάρις µετὰ πάντων ὑµῶν. 25 h charis meta pant n hym n.