*X015/302* X015/302. CLASSICAL GREEK HIGHER Translation. Answer either Question 1 or Question 2. 50 marks are allocated to this paper.



Σχετικά έγγραφα
2007 Classical Greek. Higher Translation. Finalised Marking Instructions

2007 Classical Greek. Intermediate 2 Translation. Finalised Marking Instructions

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

*0510/404* 0510/404. CLASSICAL GREEK STANDARD GRADE General Level Interpretation. Answer all the questions in the answer book provided.

1999 MODERN GREEK 2 UNIT Z

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

2 Composition. Invertible Mappings

Section 8.3 Trigonometric Equations

*0510/404* 0510/404. CLASSICAL GREEK STANDARD GRADE General Level Interpretation. Answer all the questions in the answer book provided.

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

Finite Field Problems: Solutions

*X015/201* X015/201. CLASSICAL GREEK INTERMEDIATE 2 Interpretation NATIONAL QUALIFICATIONS 2011 FRIDAY, 20 MAY 1.00 PM 2.00 PM

X015/201. CLASSICAL GREEK INTERMEDIATE 2 Interpretation. 30 marks are allocated to this paper. *X015/201* LI X015/201 6/310

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

The Simply Typed Lambda Calculus

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Fourier Series. MATH 211, Calculus II. J. Robert Buchanan. Spring Department of Mathematics

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Modern Greek *P40074A0112* P40074A. Edexcel International GCSE. Thursday 31 May 2012 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

2009 Classical Greek. Advanced Higher Translation. Finalised Marking Instructions

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

Read each question carefully before you start to answer it. Try to answer every question. Check your answers if you have time at the end.

Matrices and Determinants

EE512: Error Control Coding

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

* * GREEK 0543/02 Paper 2 Reading and Directed Writing May/June 2009

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Modern Greek *P40075A0112* P40075A. Edexcel International GCSE. Monday 3 June 2013 Morning Time: 3 hours. Instructions. Information.

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Areas and Lengths in Polar Coordinates

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Paper Reference. Paper Reference(s) 7615/01 London Examinations GCE Modern Greek Ordinary Level. Friday 14 May 2010 Afternoon Time: 3 hours

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

The Accusative Case. A Target for the Action. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

On a four-dimensional hyperbolic manifold with finite volume

ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ ΠΑΛΛΗΣ SCHOOLTIME E-BOOKS

Strain gauge and rosettes

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

ΑΚΑ ΗΜΙΑ ΕΜΠΟΡΙΚΟΥ ΝΑΥΤΙΚΟΥ ΜΑΚΕ ΟΝΙΑΣ ΣΧΟΛΗ ΜΗΧΑΝΙΚΩΝ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/01 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 1 Listening and Responding

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

Advanced Unit 2: Understanding, Written Response and Research

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

Statistical Inference I Locally most powerful tests

Πανεπιστήμιο Κρήτης, Τμήμα Επιστήμης Υπολογιστών Άνοιξη HΥ463 - Συστήματα Ανάκτησης Πληροφοριών Information Retrieval (IR) Systems

Cambridge International Examinations Cambridge International General Certificate of Secondary Education

Solutions to the Schrodinger equation atomic orbitals. Ψ 1 s Ψ 2 s Ψ 2 px Ψ 2 py Ψ 2 pz

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

Modern Greek Extension

Galatia SIL Keyboard Information

ST5224: Advanced Statistical Theory II

SCHOOL OF MATHEMATICAL SCIENCES G11LMA Linear Mathematics Examination Solutions

Επίλυση Προβλήματος σε Προγραμματιστικό Περιβάλλον από Παιδιά Προσχολικής Ηλικίας

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 202/059/36-ADV. 4 March 2014

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

Other Test Constructions: Likelihood Ratio & Bayes Tests

*X015/301* X015/301. CLASSICAL GREEK HIGHER Interpretation

Areas and Lengths in Polar Coordinates

4.6 Autoregressive Moving Average Model ARMA(1,1)

Congruence Classes of Invertible Matrices of Order 3 over F 2

Instruction Execution Times

Weekend with my family

IIT JEE (2013) (Trigonomtery 1) Solutions

ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΕΠΗΡΕΑΣΜΟΥ ΤΗΣ ΑΝΑΓΝΩΣΗΣ- ΑΠΟΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ BRAILLE ΑΠΟ ΑΤΟΜΑ ΜΕ ΤΥΦΛΩΣΗ

Solutions to Exercise Sheet 5

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

The challenges of non-stable predicates

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

Classical Greek Extension

ΙΑΤΡΟΦΙΚΗ ΦΡΟΝΤΙ Α ΓΙΑ ΤΑΞΙ ΙΩΤΕΣ ΣΥΝΤΟΜΗΣ ΚΑΙ ΜΑΚΡΑΣ ΙΑΡΚΕΙΑΣ

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

Transcript:

X015/302 NATIONAL QUALIFICATIONS 2007 TUESDAY, 22 MAY 3.15 PM 4.00 PM CLASSICAL GREEK HIGHER Translation Answer either Question 1 or Question 2. 50 marks are allocated to this paper. Candidates should ensure that they have been provided with the word-list for this paper. *X015/302* LI X015/302 6/570

EITHER 1. Read the following passage carefully, including the English sections. Then translate all the Greek sections into English. The Athenian army was in retreat after its defeat by the Syracusans. Nicias led one section and Demosthenes led the other. και το µεν Νικιου στρατευµα, σπερ γειτο, ξυνεµενε τε και προυλαβε πολλ, το δε ηµοσθενους απεσπασθη τε και ατακτοτερον χωρει. α µα δε τ αφικνουνται µως προς την θαλασσαν και πορευοντο παρα τον ποταµον. On learning of the Athenian withdrawal, the Syracusans decided to give chase and soon caught up with Demosthenes section. 5 10 ν τουτ δ ο Συρακοσιοι και ο ξυµµαχοι, ς τε µερα γενετο και γνωσαν τους Αθηναιους απεληλυθοτας, ν α τι τε ο πολλοι τον Γυλιππον ε χον κοντα α φειναι τους Αθηναιους, και κατα ταχος διωκοντες, σθανοντο κεχωρηκοτας, καταλαµβανουσι περι αριστου ραν. και σπερ προσεµειξαν τοις µετα του ηµοσθενους, στεροις τ ο σι και σχολαιτερον και ατακτοτερον χωρουσιν, ε θυς προσπεσοντες µαχοντο, και ο ππης των Συρακοσιων κυκλουντο α τους ον. το δε Νικιου στρατευµα απειχεν ν τ προσθεν και πεντηκοντα σταδιους θασσον τε γαρ Νικιας γεν, νοµιζων ο σωτηριαν ε ναι ν τ τοιουτ το ποµενειν κοντας και µαχεσθαι. Thucydides (adapted) ν α τι... ε χον (line 5) (they) blamed και (line 10) about ν τ τοιουτ (line 11) in the circumstances [X015/302] Page two

OR 2. Read the following passage carefully, including the English sections. Then translate all the Greek sections into English. Socrates admits to Meno that he has so far failed to find a teacher of virtue. ΣΩ. πολλακις γουν ζητων, ε τινες ε εν αρετης διδασκαλοι, παντα ποιων ο δυναµαι ε ρειν. καιτοι µετα πολλων γε ζητω και τουτων µαλιστα, ο ς αν ο ωµαι µπειροτατους ε ναι του πραγµατος. He expresses the hope that Anytus, who has just joined them, may be able to help him in his search and explains why this should be so. 5 10 και δη και νυν, Μενων, ε ς καλον µιν Ανυτος δε παρεκαθεζετο, µεταδωµεν της ζητησεως. ε κοτως δ αν µεταδοιµεν Ανυτος γαρ δε πρωτον µεν στι υ ος πατρος πλουσιου τε και σοφου Ανθεµιωνος, ς γενετο πλουσιος ο κ απο του α τοµατου ο δε δοντος τινος, αλλα τ α του σοφι κτησαµενος και πιµελει, πειτα και τα αλλα ο χ περηφανος δοκων ε ναι πολιτης ο δε γκωδης τε και παχθης, αλλα κοσµιος και ε σταλης ανηρ πειτα τουτον ε θρεψε και παιδευσεν, ς δοκει Αθηναιων τ πληθει α ρουνται γουν α τον πι τας µεγιστας αρχας. δικαιον δη µετα τοιουτων ζητειν περι αρετης διδασκαλους, ε τ ε σιν ε τε µη, και ο τινες. Plato (adapted) ε ς καλον (line 4) it is fortunate that τα αλλα (line 8) in other ways [END OF QUESTION PAPER] [X015/302] Page three

[BLANK PAGE]

X015/303 NATIONAL QUALIFICATIONS 2007 CLASSICAL GREEK HIGHER Word-list to accompany Translation TUESDAY, 22 MAY 3.15 PM 4.00 PM LI X015/303 6/570 *X015/303*

Question 1 (Thucydides) α γω I lead Αθηναιοι, -ων (m.pl.) Athenians α σθανομαι I discover α μα (+ dative) at α πεληλυθοτας (from α περχομαι I go away) α πεχω I am α ποσπαομαι I become detached α ριστον, -ου (n.) breakfast α τακτως in disorder α τους, -ας, -α them α φειναι (from α φιημι I let go) α φικνεομαι Iarrive γαρ for γιγνομαι I come Γυλιππος, -ου (m.) Gylippus (commander of the Syracusans) δε but Δημοσθενης, -ους (m.) Demosthenes διωκω I pursue γνωσαν (from γιγνωσκω I realise) ε μι Iam κων, -ουσα, -ον deliberately ν τουτ meanwhile ν τ προσθεν ahead ε θυς immediately ως, ους (f.) dawn on the route on which γεομαι I am in the lead [X015/303] Page two

μερα, -ας (f.) day θαλασσα, -ης (f.) sea θασσον faster ππης, -εων (m.pl.) cavalry και and καταλαμβανω I overtake κατα ταχος quickly, hastily κυκλεω I surround μαχομαι I fight μεν on the one hand (or miss this word out) μετα (+ genitive) with Νικιας, -ου (m.) Nicias νομιζω I think ξυμμαχος, -ου (m.) ally ξυμμενω I keep together,, το the μως nevertheless ο not παρα (+ accusative) along πεντηκοντα fifty περι (+ accusative) about πολλοι, -αι, -α many πολλ a long way πορευομαι I march ποταμος, -ου (m.) river προλαμβανω I get ahead προς (+ accusative) at [X015/303] Page three [Turn over

προσεμειξαν (+ dative) (from προσμιγνυμι I approach) προσθεν see ν τ προσθεν προσπιπτω I attack ον quite easily σταδιοι, -ων (m.pl.) stades (a measure of distance) στρατευμα, -ατος (n.) army Συρακοσιοι, -ων (m.pl.) Syracusans σχολαιως slowly σωτηρια, -ας (f.) a safe course τε... και... both... and... πομενω I stand firm στερος, -α, -ον last χαλεπως with difficulty χωρεω I proceed, I march ρα, -ας (f.) time ς when σπερ as [List for Question 2 (Plato) begins on Page five [X015/303] Page four

Question 2 (Plato) Αθηναιοι, -ων (m.pl.) Athenians α ρεομαι I appoint α λλα but α ν miss this word out α νηρ, α νδρος (m.) man Ανθεμιων, -ωνος (m.) Anthemion Ανυτος, -ου (m.) Anytus α πο του α τοματου by chance α ρετη, -ης (f.) virtue α ρχη, -ης (f.) position of power α τον, -ην, -ο him, her, it α του his own γαρ for γε nevertheless γιγνομαι I become γουν any way δε and δη indeed διδασκαλος, -ου (m.) teacher δικαιος, -α, -ον right, correct δοκεω I appear δοντος (from διδωμι I give) δυναμαι I am able, I can θρεψε (from τρεφω I bring up) ε if ε κοτως reasonably ε μι Iam [X015/303] Page five [Turn over

ε τε... ε τε... whether... or... μπειρος, -ος, -ον (+ genitive) experienced in παχθης, -ης, -ες unpleasant πειτα then secondly (line 8) πι (+ accusative) to πιμελεια, -ας (f.) hard work ε well ε ρισκω I find out ε σταλης, -ης, -ες well-mannered ζητεω I try to discover ζητησις, -εως (f.) search μεις we και and και δη και and indeed καιτοι and yet κοσμιος, -α, -ον decent κταομαι I acquire μαλιστα especially μεγιστος, -η, -ον most important μεν on the one hand (or miss this word out) Μενων, -ωνος (m.) Meno μετα (+ genitive) with from (line 2) μεταδιδωμι (+ genitive) I give a share of μη not νυν now,, το the γκωδης, -ης, -ες big-headed δε, δε, τοδε here [X015/303] Page six

ο ομαι I think ς,, who στις, τις, τι who ο, ο κ, ο χ not ο δε nor ο τος, α τη, τουτο this that (line 2) παιδευω I educate παρακαθιζομαι (+ dative) I sit down beside πας, πασα, παν all, every πατηρ, πατρος (m.) father περι (+ genitive) about πληθος, -ους (n.) majority πλουσιος, -α, -ον wealthy ποιεω I do πολιτης, -ου (m.) citizen πολλακις often πολλοι, -αι, -α many πραγμα, -ατος (n.) matter πρωτον firstly σοφια, -ας (f.) wisdom σοφος, -η, -ον wise τε... και... both... and... τις, τις, τι any, some; anyone (line 7) τοιουτος, -αυτη, -ουτο such υ ος, -ου (m.) son περηφανος, -ος, -ον arrogant o (or miss this word out) ς as [END OF WORD-LIST] [X015/303] Page seven

[BLANK PAGE]