Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (3rd sidrot) - Matthew 12 14

Σχετικά έγγραφα
I am. Present indicative

LESSON 14 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΤΕΣΣΕΡΑ) REF : 202/057/34-ADV. 18 February 2014

πάλιν εἰς τὴν συναγωγήν καὶ εἰσῆλθεν ἐκεῖ ἄνθρωπος καὶ ἐξηραμμένην ἔχων τὴν χεῖρα παρετήρουν καὶ αὐτὸν αὐτόν θεραπεύσει τοῖς σάββασιν κατηγορήσωσιν

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 11

:œÿā¼ µ ¹ ¾ - ¾ ŸA-š ¼ 4. `alay la`asoth ma`asey shol chiy b `od yom yabo halay lah asher-bo lo -yakol iysh la`asoth.

LESSON 26 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΕΞΙ) REF : 102/030/ November 2014

14 Lesson 2: The Omega Verb - Present Tense

Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (3rd sidrot) - Matthew 12 14

LESSON 12 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΩΔΕΚΑ) REF : 202/055/32-ADV. 4 February 2014

Revelation 10. LGNT - September 7, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # Rev. Interlinear English. Numeric value. # of words. # of letters.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 12. Shavua Reading Schedule (15th sidrot) - Luke 12-16

LESSON 6 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΞΙ) REF : 201/045/26-ADV. 10 December 2013

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Verklarte Nacht, Op.4 (Εξαϋλωμένη Νύχτα, Έργο 4) Arnold Schoenberg ( )

WEEK 21. The Feast of Firstfruits, the Feast of Pentecost, and the Feast of Tabernacles OUTLINE DAY 1

FINAL TEST B TERM-JUNIOR B STARTING STEPS IN GRAMMAR UNITS 8-17

Sefer Yahuchanan (John)

Finite Field Problems: Solutions

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

: ¹š ƒç œÿ ¹¼ E ¹ µ µ 2. waye er bu lo im-yir pa ehu bashabbat l ma`an yim ts u `alayu `aliyloth d bariym.

Sefer MattithYahu (Matthew)

Sefer Menachem (Mark)

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

LESSON 16 (ΜΑΘΗΜΑ ΔΕΚΑΕΞΙ) REF : 102/018/16-BEG. 4 March 2014

Homework 8 Model Solution Section

Sefer Yahuchanan (John)

Notes are available 1

1st and 2nd Person Personal Pronouns

Final Test Grammar. Term C'

Section 8.3 Trigonometric Equations

LESSON 28 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΙΚΟΣΙ ΟΚΤΩ) REF : 201/033/28. 2 December 2014

Chapter 29. Adjectival Participle

I Feel Pretty VOIX. MARIA et Trois Filles - N 12. BERNSTEIN Leonard Adaptation F. Pissaloux. ι œ. % α α α œ % α α α œ. œ œ œ. œ œ œ œ. œ œ. œ œ ƒ.

Sefer Yoseph (Luke) hdkil]le MLDW-Lm MWlE Luke23:1 : ŸŠ ¹P- E º ¹ŸIµ - J ͵

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

: ¹œ Lµ ¹ š ¹ š ¼ š ˆ µ Ÿ 1. w shesheth yamiym liph ney Chag-haPesach ba Yahushuà l Beyth hiyniy m qom La` zar asher he`iyr me`im hamethiym.

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Sefer Menachem (Mark) Chapter 1. Shavua Reading Schedule (8th sidrot) - Mark 1 5

2 Composition. Invertible Mappings

Instruction Execution Times

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

ΟΙ ΑΞΙΕΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ THE VALUES OF LIFE Η ΥΠΕΥΘΥΝΟΤΗΤΑ..THE RESPONSIBILITY ΔΗΜΗΤΡΑ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΥ

š ¹ A œ ƒµ š ¼ µj ¹ƒ - Fµ Ÿ - ¹ š¾ƒ¼ µ

Matrices and Determinants

š ¼ -µ E ¹A Kµ œ¹ ¾ ¹J šÿƒ :Ÿœ ¹ ¼ µ ¹ E µ E ¹A

Math221: HW# 1 solutions

LESSON 5 (ΜΑΘΗΜΑ ΠΕΝΤΕ) REF: 201/033/25-ADV. 3 December 2013

ANSWERSHEET (TOPIC = DIFFERENTIAL CALCULUS) COLLECTION #2. h 0 h h 0 h h 0 ( ) g k = g 0 + g 1 + g g 2009 =?

Chapter 2 * * * * * * * Introduction to Verbs * * * * * * *

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 6. Z]C\D OId XAR XNRD ZXITQL ZIPyD ZdyD M]Id IDIE Luke6:1 MDICId hkxtie ZLILN EICINLZ hthwle

Sefer MattithYahu (Matthew)

Sefer Yahuchanan (John)

If You Build It, They May Come Parable of the Tower Builder

:š ā V¹ E 3. w hasatan nik nas biyahudah haniq ra Iysh-q riyoth w hu echad mish neym he`asar.

ΑΓΓΛΙΚΑ ΙΙΙ. Ενότητα 12b: The Little Prince. Ζωή Κανταρίδου Τμήμα Εφαρμοσμένης Πληροφορικής

:Ÿ ƒ¹ Ḿºœ¼ ā -š ¼ 2. domah mal kuth hashamayim l mele k basar wadam asher-`asah chathunah lib no.

τεύχος #20, Οκτώβριος#Νοέμβριος#Δεκέμβριος 2009, περιοδικό των Μεγάλων Οδηγών

9 ἀπεκρίθησαν δὲ αἱ φρόνιµοι λέγουσαι, Μήποτε οὐ µὴ ἀρκέσῃ ἡµῖν καὶ ὑµῖν πορεύεσθε µᾶλλον πρὸς τοὺς πωλοῦντας καὶ ἀγοράσατε ἑαυταῖς.

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

:ƒ Q¹ š Ĺ¹ - ƒe 2. atem y da` tem ki `od yomayim w hapesach ba uben-ha Adam yimaser l hitsaleb.

STARTING STEPS IN GRAMMAR, FINAL TEST C TERM 2012 UNITS 1-18

Sefer Menachem (Mark)

: ¹ƒ ¹šĻ¹ ¹ ¹C-œ 3. w al manah hay thah ba`iyr hahiy watabo elayu le mor diynah eth-diyniy mim riybiy.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 10

1 John 5. LGNT - September 6, 2019 Page 1. Book Chapter Verse. Word # 1 John Greek. # of words. Numeric value. Interlinear English.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 9. Shavua Reading Schedule (14th sidrot) - Luke 9-11

: Ÿ J ¹A µ š Á ƒÿj µe ¾ š ¼ 3. wayaz hiyru b gadayu wayih yu l baniym m od kashaleg asher lo yukal kobes ba arets l hal biyn k mohem.

LESSON 9 (ΜΑΘΗΜΑ ΕΝΝΙΑ) REF: 202/053/29-ADV. 14 January 2014

Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 24. Shavua Reading Schedule (6th sidrot) - Matthew 24 25

BECAUSE WE REALLY WANT TO KNOW WHAT YOU THINK ABOUT SCHOOL AND YOUR GARDEN. Fairly true If I decide to learn something hard, I can.

Sefer Yoseph (Luke) Chapter 7. MRD XdCL ]Z]nK IDIE

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΑΛΛΗΛΟΓΡΑΦΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΣΤΗΝ ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ

Adjectives. Describing the Qualities of Things. A lesson for the Paideia web-app Ian W. Scott, 2015

2. THEORY OF EQUATIONS. PREVIOUS EAMCET Bits.

: ¹ Fµ -¹ ¹š ŸNµ ¹ ¼ ¾Jµ E B¹Iµ š Wµƒ E 1. way hiy hayom w hu m lamed eth-ha`am bamiq dash um baser wayig shu hakohaniym w hasoph riym `im-haz qeniym.

Exercises 10. Find a fundamental matrix of the given system of equations. Also find the fundamental matrix Φ(t) satisfying Φ(0) = I. 1.

Ephesians. Wayne Stewart

Sefer Yahuchanan (John)

Second Order Partial Differential Equations

Sefer Yahuchanan (John)

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

ƒê,.. ± É,.. Ëμ μ. ˆŸ Œ ƒ ˆ ƒ Ÿ ˆ ˆˆ ˆ ˆ ˆ Šˆ- ˆŒŒ ˆ ƒ Œ ƒ ˆ. ² μ Ê ² ² ±É Î É μ

Example Sheet 3 Solutions

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

TMA4115 Matematikk 3

Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ ἰδίαν καὶ ἀκούσαντες οἱ ὄχλοι ἠκολούθησαν αὐτῷ πεζῇ ἀπὸ τῶν πόλεων.

Sefer Maaseh hashlichim (Acts)

EDU IT i Ny Testamente på Teologi. Adjunkt, ph.d. Jacob P.B. Mortensen

Sefer Yahuchanan (John)

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

2 Thessalonians 3. Greek

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

Living and Nonliving Created by: Maria Okraska

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

Sefer Menachem (Mark)

Code Breaker. TEACHER s NOTES

Sefer Yahuchanan (John)

Transcript:

Sefer MattithYahu (Matthew) Chapter 12 Shavua Reading Schedule (3rd sidrot) - Matthew 12 14 Zd[D M]Id DNuD OId R[hgI XAR @IDD ZRd Matt12:1 :hlk@le ZLILN SHWL hngle harx EICINLZE œáµ µ Ÿ A Ŕµ A µ º E šµƒ ¹ µ œ Á :E ¾Iµ œ¾ ¹ ¾Š ¹ EK ͵ Eƒ š ¹ µœ 1. ba`eth hahiy `abar Yahushuà beyn haqamah b yom hashabbat w thal miydayu ra`ebu wayachelu liq toph m liyloth wayo kelu. Matt12:1 At that time Yahushua went through the grainfields on the Shabbat, and His disciples became hungry and began to pick the heads of grain and eat. 12:1 Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἐπορεύθη ὁ Ἰησοῦς τοῖς σάββασιν διὰ τῶν σπορίµων οἱ δὲ µαθηταὶ αὐτοῦ ἐπείνασαν καὶ ἤρξαντο τίλλειν στάχυας καὶ ἐσθίειν. 1 En ekeinÿ tÿ kairÿ eporeuth ho I sous tois sabbasin dia t n sporim n; hoi de math tai autou epeinasan kai rxanto tillein stachuas kai esthiein. Z@ MI\R _ICINLx DpD ]L hxn@le MI[hXsD h@xle 2 :Zd[d D\RI @L X[@ œ ¹ā¾ ¹ µu M¹ Ÿ Eš ¾Iµ ¹ Eš Pµ E š¹iµ ƒ :œáµ µa ā ¾ š ¼ 2. wayir u hap rushiym wayo m ru lo hineh tal miydeyak `osiym eth asher lo ye`aseh bashabbat. Matt12:2 But when the Pharisees saw this, they said to Him, Look, Your disciples do what is not lawful to do on a Shabbat. 2 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἰδόντες εἶπαν αὐτῷ, Ἰδοὺ οἱ µαθηταί σου ποιοῦσιν ὃ οὐκ ἔξεστιν ποιεῖν ἐν σαββάτῳ. 2 hoi de Pharisaioi idontes eipan autÿ, Idou hoi math tai sou poiousin ho ouk exestin poiein en sabbatÿ. X[@m CEC D\R X[@ Z@ MZ@XW @LD MDIL@ XN@lE 3 :EI[P@E @hd ARX š ¼ µj ¹ ā š ¼ œ œ š ¾¼ ¼ š ¾ Iµ : ¼ µ E ƒ š 3. way omer aleyhem halo q ra them eth asher `asah Dawid ka asher ra`eb hu wa anashayu. Matt12:3 But He said to them, Have you not read what David did when he became hungry, he and his companions, 3 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Οὐκ ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν αυὶδ ὅτε ἐπείνασεν καὶ οἱ µετ αὐτοῦ, 3 ho de eipen autois, Ouk anegn te ti epoi sen Dauid hote epeinasen kai hoi metí autou,

MIPsD MGL-Z@ LK@lE MIDL@D ZId-L@ @d X[@ 4 :MfAL MIPDmL WX LK@L EI[P@LE ]L XxN hppi@ X[@ ¹ Ṕµ -œ µ ¾Iµ ¹ ¾½ œ A- Á š ¼ :Ƶƒ ¹ ¼ ¾Jµ µš ¾½ ¼ µ Ÿ šúº EM š ¼ 4. asher ba el-beyth ha Elohim wayo kal eth-lechem hapaniym asher eynenu mutar lo w la anashayu le ekol raq lakohaniym l badam. Matt12:4 how he came into the house of the Elohim, and they ate the consecrated bread, which was not lawful for him to eat nor for those with him, but for the priests alone? 4 πῶς εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον, ὃ οὐκ ἐξὸν ἦν αὐτῷ φαγεῖν οὐδὲ τοῖς µετ αὐτοῦ εἰ µὴ τοῖς ἱερεῦσιν µόνοις; 4 p s eis lthen eis ton oikon tou theou kai tous artous t s prothese s ephagon, ho ouk exon n autÿ phagein oude tois metí autou ei m tois hiereusin monois? MIPDmD hlngi Z]Zd[A Im DX]xd MZ@XW @LDE 5 :O]R MDL OI@E [fwod Zd[D-Z@ ¹ ¼ ¾Jµ E͵ œÿœáµ µƒ ¹J šÿuµa œ š ¾¼ µ : Ÿ Ć ¹LµA œáµ µ -œ 5. wahalo q ra them batorah ki bashabbatot y chal lu hakohaniym eth-hashabbat bamiq dash w eyn lahem `aon. Matt12:5 Or have you not read in the Law, that on the Shabbats the priests in the temple break the Shabbat and they are innocent? 5 ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόµῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν; 5 ouk anegn te en tÿ nomÿ hoti tois sabbasin hoi hiereis en tÿ hierÿ to sabbaton beb lousin kai anaitioi eisin? :[fwod-on L]Ce Ds-[I Im MKL XN@ IP@E 6 : Ć ¹Lµ - ¹ Ÿ B ¾P- ¹J š ¾ ¹ ¼ µ 6. wa aniy omer lakem ki yesh-poh gadol min-hamiq dash. Matt12:6 But I say to you that something greater than the temple is here. 6 λέγω δὲ ὑµῖν ὅτι τοῦ ἱεροῦ µεῖζόν ἐστιν ὧδε. 6 leg de hymin hoti tou hierou meizon estin h de. IxVTG CQG XN@p[ @hd-dn MxRCI hle 7 :MlWpD Z@ MxR[XD @L GAF @LE ¹U µ šµ ½ M E - µ U µ E ˆ :¹I¹ Mµ œ U µ š¹ ¾ µƒ ˆ ¾ 7. w lu y da` tem mah-hu shene emar chesed chaphats tiy w lo zabach lo hir sha` tem eth han qiyim.

Matt12:7 But if you had known what this means, I desire compassion, and not a sacrifice, you would not have condemned the innocent. 7 εἰ δὲ ἐγνώκειτε τί ἐστιν, Ἔλεος θέλω καὶ οὐ θυσίαν, οὐκ ἂν κατεδικάσατε τοὺς ἀναιτίους. 7 ei de egn keite ti estin, Eleos thel kai ou thysian, ouk an katedikasate tous anaitious. :Zd[D O]C@-Me @hd MC@D-Od Im 8 :œáµ µ Ÿ ¼ -µb E - A ¹J 8. ki Ben-ha Adam hu gam- Adon hashabbat. Matt12:8 For the Son of Man is also Master of the Shabbat. 8 κύριος γάρ ἐστιν τοῦ σαββάτου ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου. 8 kyrios gar estin tou sabbatou ho huios tou anthr pou. :MDn[ ZQPmD ZId-L@ M[N XARIE 9 : Ḱ œ Jµ œ A- ¹ š¾ƒ¼ µ µ Š 9. waya`abor misham el-beyth hak neseth shelahem. Matt12:9 Departing from there, He went into their synagogue. 9 Καὶ µεταβὰς ἐκεῖθεν ἦλθεν εἰς τὴν συναγωγὴν αὐτῶν 9 Kai metabas ekeithen lthen eis t n synag g n aut n; @sxl XxND hdhl@[le D[AI ]CIE [I@ M[-DpDE 10 :MIXAf ZLILR EILR h@vni ORNL Zd[d ¾P š¹ šúº ¼ E E ¹Iµ ƒ Ÿ ¹ - M¹ : ¹š ƒç œ¾ ¹¼ E ¹ µ µ œáµ µa 10. w hineh-sham iysh w yado y beshah wayish aluhu hamutar lir po bashabbat l ma`an yim ts u `alayu `aliyloth d bariym. Matt12:10 And a man was there whose hand was withered. And they questioned Him, asking, Is it lawful to heal on the Shabbat? so that they might accuse Him. 10 καὶ ἰδοὺ ἄνθρωπος χεῖρα ἔχων ξηράν. καὶ ἐπηρώτησαν αὐτὸν λέγοντες, Εἰ ἔξεστιν τοῖς σάββασιν θεραπεῦσαι; ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. 10 kai idou anthr pos cheira ech n x ran. kai ep r t san auton legontes, Ei exestin tois sabbasin therapeusai? hina kat gor s sin autou. CG@ \Am ]L-X[@ MC@ MKd [ld MDIL@ XN@lE 11 :hplrie ]d WIFGI-@LE Zd[d X]Ad LTPE ā ƒ J Ÿ-š ¼ Á Iµ ¼ š ¾ Iµ :EM ¼ µ ŸA ¹ˆ¼ µ - ¾ œáµ µa šÿƒ A µ 11. way omer aleyhem hayesh bakem adam asher-lo kebes echad w naphal b bor bashabbat w lo -yachaziyq bo w ya`alenu. Matt12:11 And He said to them, What man is there among you who has a sheep, and if it falls into a pit on the Shabbat, shall he not take hold of it and lift it out?

11 ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς, Τίς ἔσται ἐξ ὑµῶν ἄνθρωπος ὃς ἕξει πρόβατον ἓν καὶ ἐὰν ἐµπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον, οὐχὶ κρατήσει αὐτὸ καὶ ἐγερεῖ; 11 ho de eipen autois, Tis estai ex hym n anthr pos hos hexei probaton hen kai ean empesÿ touto tois sabbasin eis bothynon, ouchi krat sei auto kai egerei? :Zd[d DA]H Z]\RL XxN OKL \AmD-ON MC@ XWl-DNh 12 :œáµ µa ƒÿš œÿā¼ µ šúº ā ƒ Jµ - ¹ š Í- µ E ƒ 12. umah-yaqar adam min-hakebes laken mutar la`asoth tobah bashabbat. Matt12:12 How much more valuable then is a man than a sheep! So then, it is lawful to do good on the Shabbat. 12 πόσῳ οὖν διαφέρει ἄνθρωπος προβάτου. ὥστε ἔξεστιν τοῖς σάββασιν καλῶς ποιεῖν. 12 posÿ oun diapherei anthr pos probatou. h ste exestin tois sabbasin kal s poiein. @TXxE gz@ H[TlE _CI-Z@ H[s [I@D-L@ XN@lE 13 :ZXG@D ]CIm A[xE š Uµ D œ¾ о ¹Iµ -œ о P ¹ - š ¾ Iµ :œ š µ Ÿ J ƒ Úµ 13. way omer el-ha iysh p shot eth-yadeak wayiph shot othah wateraphe watashab k yado ha achereth. Matt12:13 Then He said to the man, Stretch out your hand! He stretched it out, and it was restored to normal, like the other. 13 τότε λέγει τῷ ἀνθρώπῳ, Ἔκτεινόν σου τὴν χεῖρα. καὶ ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη. 13 tote legei tÿ anthr pÿ, Ekteinon sou t n cheira. kai exeteinen kai apekatestath hygi s h s h all. :]Cd@L EILR hvrizle MI[hXsD h@vle 14 :Ÿ Aµ E ¼ œ¹iµ ¹ Eš Pµ E Iµ 14. wayets u hap rushiym wayith ya`atsu `alayu l ab do. Matt12:14 But the Pharisees went out and conspired against Him, as to how they might destroy Him. 14 ἐξελθόντες δὲ οἱ Φαρισαῖοι συµβούλιον ἔλαβον κατ αὐτοῦ ὅπως αὐτὸν ἀπολέσωσιν. 14 exelthontes de hoi Pharisaioi symboulion elabon katí autou hop s auton apoles sin. AX MR O]ND EIXG@ `LlE M[N XQlE R[hgI RClE 15 :Mnm M@sXlE ƒ š µ Ÿ ¼ š¼ µ Iµ ¹ šµ ͵ µ º E µ Iµ Š :ḰºJ Ṕ š¹iµ 15. wayeda` Yahushuà wayasar misham wayele k acharayu hamon `am rab wayir pa em kulam. Matt12:15 But Yahushua, aware of this, withdrew from there. Many multitudes followed Him, and He healed them all,

15 Ὁ δὲ Ἰησοῦς γνοὺς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν. καὶ ἠκολούθησαν αὐτῷ [ὄχλοι] πολλοί, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτοὺς πάντας 15 Ho de I sous gnous anech r sen ekeithen. kai kolouth san autÿ [ochloi] polloi, kai etherapeusen autous pantas :hdnbi @n[ MDILR EVIE Md XRBlE 16 :E ºKµ K ¼ µ µ Á šµ ¹Iµ ˆŠ 16. wayig `ar bam way tsaw `aleyhem shel y galuhu. Matt12:16 and warned them not to tell who He was. 16 καὶ ἐπετίµησεν αὐτοῖς ἵνα µὴ φανερὸν αὐτὸν ποιήσωσιν, 16 kai epetim sen autois hina m phaneron auton poi s sin, :XN@L @IApD hdir[i Xdf X[@ Z@ Z@nNL 17 :š¾ ¹ƒḾµ E µ š A¹C š ¼ œ œ Kµ ˆ 17. l mal th eth asher diber Y sha` Yahu hanabiy le mor. Matt12:17 This was to fulfill what was spoken through YeshaYahu the prophet, saying, 17 ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ Ἠσαΐου τοῦ προφήτου λέγοντος, 17 hina pl r thÿ to hr then dia saiou tou proph tou legontos, EILR IGhX IxZP I[TP DZVX ICICI ]A IxXGd IfAR OD 18 :@IV]I MI]eL Hs[Nh ¹ Eš ¹Uµœ ¹ µ œ š ¹ ¹ Ÿƒ ¹U šµ Á ¹C ƒµ : ¹ Ÿ ¹ ŸBµ ŠṔ ¹ E 18. hen `ab diy bachar tiy bo y diydiy rats thah naph shiy nathatiy Ruchiy `alayu umish pat lagoyim yotsiy. Matt12:18 Behold, My servant whom I have chosen; My beloved in whom My soul is well-pleased; I shall put My Spirit upon Him, and He shall proclaim justice to the Gentiles. 18 Ἰδοὺ ὁ παῖς µου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός µου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή µου θήσω τὸ πνεῦµά µου ἐπ αὐτόν, καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ. 18 Idou ho pais mou hon hÿretisa ho agap tos mou eis hon eudok sen h psych mou; th s to pneuma mou epí auton, kai krisin tois ethnesin apaggelei. :]L]W UhGd RIN[I @LE @zi @LE WRVI @L 19 :ŸŸ E µa µ ¹ µ ¾ Ẃ¹ ¾ µ ¹ ¾ Š 19. lo yits `aq w lo yisa w lo yash miy`a bachuts qolo. Matt12:19 He shall not quarrel, nor cry out; nor shall anyone hear His voice in the streets.

19 οὐκ ἐρίσει οὐδὲ κραυγάσει, οὐδὲ ἀκούσει τις ἐν ταῖς πλατείαις τὴν φωνὴν αὐτοῦ. 19 ouk erisei oude kraugasei, oude akousei tis en tais plateiais t n ph n n autou. DpdKI @L DDK Dx[Th X]d[I @L UhVX DPW 20 :Hs[N GVPL @IV]I-CR Ḿ Aµ ¾ Ú ¹ E šÿa ¹ ¾ E š :ŠṔ ¹ µ ¹ Ÿ - µ 20. qaneh ratsuts lo yish bor uphish tah kehah lo y kabenah `ad-yotsiy lanetsach mish pat. Matt12:20 A battered reed He shall not break off, and a smoldering wick He shall not put out, until He leads justice to victory. 20 κάλαµον συντετριµµένον οὐ κατεάξει καὶ λίνον τυφόµενον οὐ σβέσει, ἕως ἂν ἐκβάλῃ εἰς νῖκος τὴν κρίσιν. 20 kalamon syntetrimmenon ou kateaxei kai linon typhomenon ou sbesei, he s an ekbalÿ eis nikos t n krisin. :hlgii MI]e ]N[LE 21 :E µ ¹ ŸB Ÿ ¹ 21. w lish mo Goyim y yachelu. Matt12:21 And in His name the Gentiles shall hope. 21 καὶ τῷ ὀνόµατι αὐτοῦ ἔθνη ἐλπιοῦσιν. 21 kai tÿ onomati autou ethn elpiousin. C[ ]FG@ X[@ Mn@E XhR [I@ EIL@ @AhD F@ 22 :D@X MBE Mn@D XdCIE hd@sxle Ÿˆ ¼ š ¼ K¹ š E¹ ¹ ƒe ˆ ƒ : š µ K¹ š Aµ µ E Ṕ š¹iµ 22. az huba elayu iysh `iuer w ilem asher achazo shed wayir pa ehu way daber ha ilem w gam ra ah. Matt12:22 Then a demon-possessed man who was blind and mute was brought to Him, and He healed him, so that the mute man spoke and saw. 22 Τότε προσηνέχθη αὐτῷ δαιµονιζόµενος τυφλὸς καὶ κωφός, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτόν, ὥστε τὸν κωφὸν λαλεῖν καὶ βλέπειν. 22 Tote pros nechth autÿ daimonizomenos typhlos kai k phos, kai etherapeusen auton, h ste ton k phon lalein kai blepein

:CEf-OA DF IKD hxn@le MRD O]ND-Lm hdnzle 23 : ¹ Ć- ƒ ˆ ¹¼ Eš ¾Iµ Ÿ ¼ - J E œ¹iµ 23. wayith m hu kal-hamon ha`am wayo m ru haki zeh ben-dawid. Matt12:23 All the crowds were amazed, and were saying, This man cannot be the Son of David, can he? 23 καὶ ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι καὶ ἔλεγον, Μήτι οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς αυίδ; 23 kai existanto pantes hoi ochloi kai elegon, M ti houtos estin ho huios Dauid? MIC[D-Z@ [XBN DF OI@ hxn@le MI[hXsD hrn[le 24 :MIC[D X\ LhAF LRA ICI-LR-M@ Im ¹ µ -œ š ˆ Eš ¾Iµ ¹ Eš Pµ E ¹Iµ : ¹ µ šµā Eƒ ˆ µ µƒ -µ -¹ ¹J 24. wayish m `u hap rushiym wayo m ru eyn zeh m garesh eth-hashediym ki im-`al-y dey Ba`al z bul sar hashediym. Matt12:24 But when the Pharisees heard this, they said, This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons. 24 οἱ δὲ Φαρισαῖοι ἀκούσαντες εἶπον, Οὗτος οὐκ ἐκβάλλει τὰ δαιµόνια εἰ µὴ ἐν τῷ Βεελζεβοὺλ ἄρχοντι τῶν δαιµονίων. 24 hoi de Pharisaioi akousantes eipon, Houtos ouk ekballei ta daimonia ei m en tÿ Beelzeboul archonti t n daimoni n. DKLNN-Lm MDIL@ XN@lE MZ]A[GN-Z@ RCI R[hgIE 25 XIR-LKE AXGx gnvr-lr DWLGpD :hp]mi @L MNVR-LR MIWLGpD ZIAE µ - J ¼ š ¾Iµ œÿƒ µ -œ µ µ º E š ¹ - ƒ š U D µ -µ ½ Mµ :E ŸJ¹ ¾ µ -µ ¹ ½ Mµ œ¹ µƒ 25. w Yahushuà yada` eth-mach sh botham wayo mer aleyhem kal-mam lakah hanechelaqah `al-`ats mah techareb w kal-`iyr wabayith hanechelaqiym `al-`ats mam lo yikonu. Matt12:25 And knowing their thoughts Yahushua said to them, Any kingdom divided against itself is laid waste; and any city or house divided against itself shall not stand. 25 εἰδὼς δὲ τὰς ἐνθυµήσεις αὐτῶν εἶπεν αὐτοῖς, Πᾶσα βασιλεία µερισθεῖσα καθ ἑαυτῆς ἐρηµοῦται καὶ πᾶσα πόλις ἢ οἰκία µερισθεῖσα καθ ἑαυτῆς οὐ σταθήσεται. 25 eid s de tas enthym seis aut n eipen autois, Pasa basileia meristheisa kathí heaut s er moutai kai pasa polis oikia meristheisa kathí heaut s ou stath setai. ]NVR-LR WLGP OHzD-Z@ [XBI-M@ OHzDE 26 :]xklnn O]mZ DKKI@E Ÿ µ -µ ½ ŠẂµ -œ š -¹ ŠẂµ

:ŸU µ µ ŸJ¹œ 26. w hasatan im-y garesh eth-hasatan nechelaq `al-`ats mo w eykakah thikon mam lak to. Matt12:26 If hasatan casts out hasatan, he is divided against himself; how then shall his kingdom stand? 26 καὶ εἰ ὁ Σατανᾶς τὸν Σατανᾶν ἐκβάλλει, ἐφ ἑαυτὸν ἐµερίσθη πῶς οὖν σταθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ; 26 kai ei ho Satanas ton Satanan ekballei, ephí heauton emeristh ; p s oun stath setai h basileia autou? INd MKIPd LhAF-LRAd MIC[D-Z@ [XBN IP@-M@E 27 :MKIHT[ hidi DoD Om-LR MZ@ h[xbi ¹ A A Eƒ ˆ-µ µƒ A ¹ µ -œ š ¹ ¼ -¹ ˆ : Š ¾ E ¹ Ĺ J-µ œ¾ E ¼šµ 27. w im- aniy m garesh eth-hashediym b Ba`al-z bul b neykem b miy y garashu otham `al-ken hemah yih yu shoph teykem. Matt12:27 If I by Beelzebul cast out demons, by whom do your sons cast them out? For this reason they shall be your judges. 27 καὶ εἰ ἐγὼ ἐν Βεελζεβοὺλ ἐκβάλλω τὰ δαιµόνια, οἱ υἱοὶ ὑµῶν ἐν τίνι ἐκβάλλουσιν; διὰ τοῦτο αὐτοὶ κριταὶ ἔσονται ὑµῶν. 27 kai ei eg en Beelzeboul ekball ta daimonia, hoi huioi hym n en tini ekballousin? dia touto autoi kritai esontai hym n. DRIeD DpD MIC[D-Z@ [XBN IP@ MIDL@ GhXd M@E 28 :MIDL@D ZhKLN MKIL@ ¹B¹ M¹ ¹ µ -œ š ¹ ¼ ¹ ¾½ µ Eš A ¹ : ¹ ¾½ œe µ ¼ 28. w im b Ruach Elohim aniy m garesh eth-hashediym hineh higiy`ah aleykem mal kuth ha Elohim. Matt12:28 But if I cast out demons by the Spirit of Elohim, then the kingdom of the Elohim has come upon you. 28 εἰ δὲ ἐν πνεύµατι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιµόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ ὑµᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ. 28 ei de en pneumati theou eg ekball ta daimonia, ara ephthasen ephí hymas h basileia tou theou. LFBLE X]deD ZIAL @]AL [I@ LKhI `I@ ]@ 29 XG@E X]deD-Z@ DP][@Xd XQ@I @L-M@ EILm-Z@ :]ZId-Z@ DQ[I J-œ ¾ˆ ¹ šÿa¹bµ œ ƒ Ÿƒ ¹ µe Ÿ Š ¹ šµ µ šÿa¹bµ -œ Ÿ ¹šÁ š¾ ½ ¾-¹ :Ÿœ A-œ

29. o ey k yukal iysh labo l beyth hagibor w lig zol eth-kelayu im-lo ye esor bari shonah eth-hagibor w achar yish seh eth-beytho. Matt12:29 Or how can anyone come in the strong man s house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he shall plunder his house. 29 ἢ πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι, ἐὰν µὴ πρῶτον δήσῃ τὸν ἰσχυρόν; καὶ τότε τὴν οἰκίαν αὐτοῦ διαρπάσει. 29 p s dynatai tis eiselthein eis t n oikian tou ischyrou kai ta skeu autou harpasai, ean m pr ton d sÿ ton ischyron? kai tote t n oikian autou diarpasei. IfBPL @hd Ix@ hppi@ X[@ Lm 30 :XiTN @hd Ix@ QpKN hppi@ X[@E ¹C E ¹U¹ EM š ¼ J :š Fµ E ¹U¹ Mµ EM š ¼ µ 30. kal asher eynenu itiy hu l neg diy wa asher eynenu m kanes itiy hu m phazer. Matt12:30 He who is not with Me is against Me; and he who does not gather with Me scatters. 30 ὁ µὴ ὢν µετ ἐµοῦ κατ ἐµοῦ ἐστιν, καὶ ὁ µὴ συνάγων µετ ἐµοῦ σκορπίζει. 30 ho m n metí emou katí emou estin, kai ho m synag n metí emou skorpizei. MC@L GLqI ShfBE @HG-Lm MKL XN@ IP@ Om-LR 31 :MC@L GLqI @L GhXD Shfe-`@ µń¹ EC¹ Š - J š ¾ ¹ ¼ J-µ : µń¹ ¾ µ Eš EC¹B- µ 31. `al-ken aniy omer lakem kal-chet w giduph yisalach la adam a k-giduph haruach lo yisalach la adam. Matt12:31 Therefore I say to you, any sin and blasphemy shall be forgiven people, but blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. 31 ιὰ τοῦτο λέγω ὑµῖν, πᾶσα ἁµαρτία καὶ βλασφηµία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύµατος βλασφηµία οὐκ ἀφεθήσεται. 31 Dia touto leg hymin, pasa hamartia kai blasph mia apheth setai tois anthr pois, h de tou pneumatos blasph mia ouk apheth setai. ]L GLqI MC@D-OAd DsXG XAf XdCI X[@ LKE 32 DiD ML]RA-@L ]L GLqI @L [CuD GhX-Z@ SXGNDE :@dd ML]RL-@LE Ÿ µń¹ - ƒ A Ṕ š šµƒç š Aµ š ¼ ¾ ƒ Fµ Ÿ ƒ- ¾ Ÿ µń¹ ¾ ¾Rµ µ Eš-œ š µ : Áµ Ÿ - ¾ 32. w kol asher y daber d bar cher pah b Ben-ha Adam yisalach lo w ham chareph eth-ruach haqodesh lo yisalach lo lo -ba`olam hazeh w lo -la`olam haba.

Matt12:32 Whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the age to come. 32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ ὃς δ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύµατος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ µέλλοντι. 32 kai hos ean eipÿ logon kata tou huiou tou anthr pou, apheth setai autÿ; hos dí an eipÿ kata tou pneumatos tou hagiou, ouk apheth setai autÿ oute en toutÿ tÿ ai ni oute en tÿ mellonti. ZG[P URL hxn@ ]@ A]H ]IXTLh A]H URL hxn@ 33 :URD XmP ]IXTd Im ZG[P ]IXTLh œ ¹ Eš ¹ Ÿ ƒÿš Ÿ š¹ E ƒÿš Eš ¹ : šµj¹ Ÿ š¹ A ¹J œ ¹ Ÿ š¹ E 33. im ru la`ets tob ul phir yo tob o im ru la`ets nish chath ul phir yo nish chath ki b phir yo nikar ha`ets. Matt12:33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad; for the tree is known by its fruit. 33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. 33 poi sate to dendron kalon kai ton karpon autou kalon, poi sate to dendron sapron kai ton karpon autou sapron; ek gar tou karpou to dendron gin sketai. MIRX Mx@E A]H XdCL hlkhz DKI@ MIP]RTV ICLI 34 :DsD XdCI AnD ZRT[N-Im ¹ š Uµ ƒÿš š Aµ E Eœ ¹ Ÿ ¹ µ : Pµ š Aµ ƒ Kµ œµ ¹ ¹ - ¹J 34. yal dey tsiph `oniym eykah thuk lu l daber tob w atem ra`iym kiy-mishiph `ath haleb y daber hapeh. Matt12:34 You brood of vipers, how can you, being evil, speak what is good? For the mouth speaks out of that which fills the heart. 34 γεννήµατα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύµατος τῆς καρδίας τὸ στόµα λαλεῖ. 34 genn mata echidn n, p s dynasthe agatha lalein pon roi ontes? ek gar tou perisseumatos t s kardias to stoma lalei. A]kD-Z@ @IV]N A]kD ]dl XV]@N A]H [I@ 35 :RX @IV]N RXD XV]@N RX [I@E ƒÿhµ -œ ¹ Ÿ ƒÿhµ ŸA¹ šµ Ÿ ƒÿš ¹ : š ¹ Ÿ µš šµ Ÿ š ¹ 35. iysh tob me otsar libo hatob motsiy eth-hatob w iysh ra` me otsar hara` motsiy ra`. Matt12:35 The good man brings out of his good treasure what is good; and the evil man brings out of his evil treasure what is evil.

35 ὁ ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά. 35 ho agathos anthr pos ek tou agathou th saurou ekballei agatha, kai ho pon ros anthr pos ek tou pon rou th saurou ekballei pon ra. MC@D IPd hxdci X[@ DLHA DnN-Lm MKL XN@ IP@E 36 :OIfD M]Id O]d[G DILR hpxi A Eš Aµ š ¼ Š ƒ Ḱ¹ - J š ¾ ¹ ¼ µ : ¹Cµ Ÿ A ŸA E U¹ 36. wa aniy omer lakem kal-milah b telah asher y dab ru b ney ha adam yit nu `aleyah chesh bon b yom hadiyn. Matt12:36 But I tell you that every careless word that people speak, they shall give an accounting for it in the day of judgment. 36 λέγω δὲ ὑµῖν ὅτι πᾶν ῥῆµα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡµέρᾳ κρίσεως 36 leg de hymin hoti pan hr ma argon ho lal sousin hoi anthr poi apod sousin peri autou logon en h mera krise s; :AlGx _IXAfNh WCtx _IXAfN Im 37 :ƒíº U š ƒç¹ E Q¹U š ƒç¹ ¹J ˆ 37. ki mid bareyak titsadeq umid bareyak t chuyab. Matt12:37 For by your words you shall be justified, and by your words you shall be condemned. 37 ἐκ γὰρ τῶν λόγων σου δικαιωθήσῃ, καὶ ἐκ τῶν λόγων σου καταδικασθήσῃ. 37 ek gar t n log n sou dikai th sÿ, kai ek t n log n sou katadikasth sÿ. MI[hXsDE MIXT]qD-ON MI[P@ hprle 38 :_CI-LR Z]@ Z]@XL hpvtg DXEM hxn@le ¹ Eš Pµ ¹š ŸNµ - ¹ ¹ ¼ E ¼ µiµ : -µ œÿ œÿ š¹ E µ ¹Aµš Eš ¾Iµ 38. waya`anu anashiym min-hasoph riym w hap rushiym wayo m ru Moreh chaphats nu lir oth oth `al-yadeak. Matt12:38 Then some of the scribes and Pharisees answered saying to Him, Teacher, we want to see a sign from You. 38 Τότε ἀπεκρίθησαν αὐτῷ τινες τῶν γραµµατέων καὶ Φαρισαίων λέγοντες, ιδάσκαλε, θέλοµεν ἀπὸ σοῦ σηµεῖον ἰδεῖν. 38 Tote apekrith san autÿ tines t n grammate n kai Pharisai n legontes, Didaskale, thelomen apo sou s meion idein. Z]@ ]L-[uAN S@PNh RX X]f MDIL@ XN@lE ORlE 39 :@IApD DP]I Z]@-M@ IxLd ]L-OZpI @L Z]@E

œÿ Ÿ- Rµƒ E š šÿc ¼ š ¾ Iµ µ µiµ Š : ¹ƒḾµ Ÿ œÿ -¹ ¹U ¹A Ÿ- œḿ¹ ¾ œÿ 39. waya`an way omer aleyhem dor ra` um na eph m baqesh-lo oth w oth lo yinathen-lo bil tiy im- oth Yonah hanabiy. Matt12:39 But He answered and said to them, An evil and adulterous generation craves for a sign; and yet no sign shall be given to it but the sign of Jonah the prophet ; 39 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς, Γενεὰ πονηρὰ καὶ µοιχαλὶς σηµεῖον ἐπιζητεῖ, καὶ σηµεῖον οὐ δοθήσεται αὐτῇ εἰ µὴ τὸ σηµεῖον Ἰωνᾶ τοῦ προφήτου. 39 ho de apokritheis eipen autois, Genea pon ra kai moichalis s meion epiz tei, kai s meion ou doth setai autÿ ei m to s meion I na tou proph tou. D[L[h MINI D[L[ BfD IRNd DP]I DID X[@m Im 40 MINI D[L[ DNC@D ALd MC@D-OA DIDI Om Z]LIL :Z]LIL D[L[h ¾ E ¹ ¾ Ƶ ¹A Ÿ š ¼ µj ¹J ¹ ¾ ¼ ƒ A - ƒ ¹ J œÿ :œÿ ¾ E 40. ki ka asher hayah Yonah bim `ey hadag sh loshah yamiym ush loshah leyloth ken yih yeh Ben-ha Adam b leb ha adamah sh loshah yamiym ush loshah leyloth. Matt12:40 for just as Jonah was three days and three nights in the belly of the sea monster, so shall the Son of the Man be three days and three nights in the heart of the earth. 40 ὥσπερ γὰρ ἦν Ἰωνᾶς ἐν τῇ κοιλίᾳ τοῦ κήτους τρεῖς ἡµέρας καὶ τρεῖς νύκτας, οὕτως ἔσται ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐν τῇ καρδίᾳ τῆς γῆς τρεῖς ἡµέρας καὶ τρεῖς νύκτας. 40 h sper gar n I nas en tÿ koilia tou k tous treis h meras kai treis nyktas, hout s estai ho huios tou anthr pou en tÿ kardia t s g s treis h meras kai treis nyktas. hdhri[xie DiD X]fD-MR Hs[NL hcnri DEPIP I[P@ 41 :DP]lN L]Ce DT-DpDE DP]I Z@IXWd ha[ MD Im E E ¹ šµ Fµ šÿcµ -¹ еP ¹ E µ µ ¹ µ : ŸI¹ Ÿ B ¾ - M¹ Ÿ œµ ¹š ¹A Eƒ ¹J 41. an shey Nin weh ya`am du l mish pat `im-hador hazeh w yar shiy`uhu ki hem shabu biq riy ath Yonah w hineh-phoh gadol miyonah. Matt12:41 The men of Nineveh shall stand up with this generation at the judgment, and shall condemn it because they repented at the preaching of Jonah; and behold, something greater than Jonah is here. 41 ἄνδρες Νινευῖται ἀναστήσονται ἐν τῇ κρίσει µετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινοῦσιν αὐτήν, ὅτι µετενόησαν εἰς τὸ κήρυγµα Ἰωνᾶ, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Ἰωνᾶ ὧδε. 41 andres Nineuitai anast sontai en tÿ krisei meta t s geneas taut s kai katakrinousin aut n, hoti meteno san eis to k rygma I na, kai idou pleion I na h de.

hpri[xze DiD X]fD-MR Hs[NL CNRx ONIx ZmLN 42 DNL[ ZNKG-Z@ RN[L UX@D Z]VWN D@A Im :DNL[N L]Ce DT-DpDE EM ¹ šµœ Fµ šÿcµ -¹ еP ¹ ¾ ¼ µu U œµj µ ƒ ¾ ¾ œµ -œ µ ¾ ¹ š œÿ ¹ ƒ ¹J : ¾ ¾ ¹ Ÿ B ¾ - M¹ 42. mal kath teyman ta`amod l mish pat `im-hador hazeh w thar shiy`enu ki ba ah miq tsoth ha arets lish mo`a eth-chak math Sh lomoh w hineh-phoh gadol mish lomoh. Matt12:42 The Queen of the South shall rise up with this generation at the judgment and shall condemn it, because she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, something greater than Solomon is here. 42 βασίλισσα νότου ἐγερθήσεται ἐν τῇ κρίσει µετὰ τῆς γενεᾶς ταύτης καὶ κατακρινεῖ αὐτήν, ὅτι ἦλθεν ἐκ τῶν περάτων τῆς γῆς ἀκοῦσαι τὴν σοφίαν Σολοµῶνος, καὶ ἰδοὺ πλεῖον Σολοµῶνος ὧδε. 42 basilissa notou egerth setai en tÿ krisei meta t s geneas taut s kai katakrinei aut n, hoti lthen ek t n perat n t s g s akousai t n sophian Solom nos kai idou pleion Solom nos h de. MC@D-ON gz@v IXG@ D@NkD GhXDE 43 :@VNZ @LE G]PN gl-[ual DlV Z]NWNd HH[x - ¹ D œ š¼ µ Ḩµ µ Eš : ¹œ ¾ µ Ÿ D - Rµƒ ͹ œÿ ¾ ¹A Ро U 43. w haruach hat me ah acharey tse thah min-ha adam t shotet bim qomoth tsiyah l baqesh-lah manoach w lo thim tsa. Matt12:43 Now when the unclean spirit goes out of a man, it passes through waterless places seeking rest, and does not find it. 43 Ὅταν δὲ τὸ ἀκάθαρτον πνεῦµα ἐξέλθῃ ἀπὸ τοῦ ἀνθρώπου, διέρχεται δι ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν καὶ οὐχ εὑρίσκει. 43 Hotan de to akatharton pneuma exelthÿ apo tou anthr pou, dierchetai dií anydr n top n z toun anapausin kai ouch heuriskei. D@Ah M[N IZ@VI X[@ IZId-L@ DAh[@ XN@x F@ 44 :XfDNh @H@HNh DpTN ]Z@ D@VNh ƒe ¹ ¹œ š ¼ ¹œ A- ƒe šµ ¾U ˆ :šćº E Š ºŠ E Mº Ÿœ¾ E 44. az to mar ashubah el-beythiy asher yatsa thiy misham uba ah umats ah otho m phuneh um tu ta um hudar. Matt12:44 Then it says, I shall return to my house from which I came ; and when it comes, it finds it unoccupied, swept, and put in order. 44 τότε λέγει, Εἰς τὸν οἶκόν µου ἐπιστρέψω ὅθεν ἐξῆλθον

καὶ ἐλθὸν εὑρίσκει σχολάζοντα σεσαρωµένον καὶ κεκοσµηµένον. 44 tote legei, Eis ton oikon mou epistreps hothen ex lthon; kai elthon heuriskei scholazonta sesar menon kai kekosm menon. DpoN Z]RX Z]XG@ Z]GhX RA[ gor DGWLE `Lx XG@E 45 DRX @hdd MC@D ZIXG@ DZIDE M[ hpk[e h@ah :DiD RXD X]fL-Me DIDI Om ]ZI[@XN Ḿ L¹ œÿ š œÿš ¼ œÿ Eš µƒ DĹ¹ U šµ µ š E µ œ ¹š¼ µ œ E E ƒe : Fµ š šÿcµ-µb ¹ J Ÿœ ¹ š 45. w achar tele k w laq chah `imah sheba` ruchoth acheroth ra`oth mimenah uba u w shak nu sham w hay thah achariyth ha adam hahu ra`ah mere shiytho ken yih yeh gam-lador hara` hazeh. Matt12:45 Then it goes and takes along with it seven other spirits more wicked than itself, and they go in and live there; and the last state of that man becomes worse than the first. That is the way it shall also be with this evil generation. 45 τότε πορεύεται καὶ παραλαµβάνει µεθ ἑαυτοῦ ἑπτὰ ἕτερα πνεύµατα πονηρότερα ἑαυτοῦ καὶ εἰσελθόντα κατοικεῖ ἐκεῖ καὶ γίνεται τὰ ἔσχατα τοῦ ἀνθρώπου ἐκείνου χείρονα τῶν πρώτων. οὕτως ἔσται καὶ τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ πονηρᾷ. 45 tote poreuetai kai paralambanei methí heautou hepta hetera pneumata pon rotera heautou kai eiselthonta katoikei ekei; kai ginetai ta eschata tou anthr pou ekeinou cheirona t n pr t n. hout s estai kai tÿ genea tautÿ tÿ pon ra. ]o@ DpDE MRD O]ND-L@ XdCN hpc]r 46 :]x@ XdCL MI[WAN MDE UhGd hcnr EIG@E ŸL¹ M¹ Ÿ ¼ - š Aµ EM Ÿ :ŸU¹ š Aµ ¹ µƒ E µa E 46. `odenu m daber el-hamon ha`am w hineh imo w echayu `am du bachuts w hem m baq shiym l daber ito. Matt12:46 While He was still speaking to the crowds, behold, His mother and brothers were standing outside, seeking to speak to Him. 46 Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος τοῖς ὄχλοις ἰδοὺ ἡ µήτηρ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἱστήκεισαν ἔξω ζητοῦντες αὐτῷ λαλῆσαι. 46 Eti autou lalountos tois ochlois idou h m t r kai hoi adelphoi autou heist keisan ex z tountes autÿ lal sai. UhGd MICNR _IG@E Jo@ DpD XN@L EIL@ CelE 47 :`x@ XdCL MI[WANh E µa ¹ ¾ µ ŒĻ¹ M¹ š¾ µbºiµ ˆ : Ú¹ š Aµ ¹ µƒ E 47. wayugad elayu le mor hineh im k w acheyak `om diym bachuts um baq shiym l daber ita k.

Matt12:47 Someone said to Him, Behold, Your mother and Your brothers are standing outside seeking to speak to You. [ 47 εἶπεν δέ τις αὐτῷ, Ἰδοὺ ἡ µήτηρ σου καὶ οἱ ἀδελφοί σου ἔξω ἑστήκασιν ζητοῦντές σοι λαλῆσαι.] 47 eipen de tis autÿ, Idou h m t r sou kai hoi adelphoi sou ex hest kasin z tountes soi lal sai.] Io@ @ID IN ]L CIeoD [I@D-L@ XN@lE ORlE 48 :IG@ MD INh ¹L¹ ¹ ¹ Ÿ ¹BµLµ ¹ - š ¾ Iµ µ µiµ : ¹ E 48. waya`an way omer el-ha iysh hamagiyd lo miy hiy imiy umiy hem echay. Matt12:48 But He answered to the one who was telling Him and said, Who is My mother and who are My brothers? 48 ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν τῷ λέγοντι αὐτῷ, Τίς ἐστιν ἡ µήτηρ µου καὶ τίνες εἰσὶν οἱ ἀδελφοί µου; 48 ho de apokritheis eipen tÿ legonti autÿ, Tis estin h m t r mou kai tines eisin hoi adelphoi mou? :IG@E Io@ DpD XN@lE EICINLx-LR ]CI HlE 49 : ¹L¹ M¹ šµ ¾Iµ ¹ µu-µ Ÿ Š Iµ Š 49. wayet yado `al-tal miydayu wayo mar hineh imiy w echay. Matt12:49 And stretching out His hand toward His disciples, He said, Behold My mother and My brothers! 49 καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς µαθητὰς αὐτοῦ εἶπεν, Ἰδοὺ ἡ µήτηρ µου καὶ οἱ ἀδελφοί µου. 49 kai ekteinas t n cheira autou epi tous math tas autou eipen, Idou h m t r mou kai hoi adelphoi mou. :IL M@E Z]G@E G@ @hd MIN[d[ IA@ O]VX D\RD Lm Im 50 : ¹ œÿ E ¹ µa ¹ƒ Ÿ š ā¾ J ¹J 50. ki kal ha`oseh r tson Abiy shebashamayim hu ach w achoth w em liy. Matt12:50 For whoever does the shall of My Father who is in heaven, he is My brother and sister and mother. 50 ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέληµα τοῦ πατρός µου τοῦ ἐν οὐρανοῖς αὐτός µου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ µήτηρ ἐστίν. 50 hostis gar an poi sÿ to thel ma tou patros mou tou en ouranois autos mou adelphos kai adelph kai m t r estin.