ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT)

Σχετικά έγγραφα
ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT)

2S ΙΜΑΝΤΑ ΚΥΦΩΣΗΣ ΕΛΑΣΤΙΚΟ

2S ΙΜΑΝΤΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΩΜΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ ONE SIZE

2S ΙΜΑΝΤΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΛΕΙ ΩΝ (οκτωειδής)

2S ΦΑΚΕΛΟ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΛΕΙ ΑΣ - ΩΜΟΥ

2S ΩΜΙΤΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ & ΩΜΙΤΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ ΑΜΦΙ ΕΞΙΟΥΣ

2S ΠΛΑΣΤΙΚΟΥΣ ΝΑΡΘΗΚΕΣ ΔΑΧΤΥΛΟΥ ΧΕΡΙΟΥ/ ΝΑΡΘΗΚΕΣ ΔΑΧΤΥΛΩΝ ZIMMER/ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟΥΣ ΝΑΡΘΗΚΕΣ (BASEBALL/TOAD)

2S ΡΑΧΕΟ-ΟΣΦΥΪΚΟΣ ΝΑΡΘΗΚΑΣ (Taylor)

ΝΑΡΘΗΚΑ ΑΓΚΩΝΑ ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΟ ROM (Range Of Motion)

2S ΦΑΚΕΛΟΥΣ / ΙΜΑΝΤΕΣ ΑΝΑΡΤΗΣΗΣ ΧΕΡΙΟΥ

2S ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ ΠΟΛΛΑΠΛΗΣ ΑΣΤΑΘΕΙΑΣ ΜΕ ΠΛΑΪΝΑ ΣΤΗΡΙΓΜΑΤΑ

2S ΕΠΙΑΓΚΩΝΙ ΕΣ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩ ΙΚΟΙ: / / / /


Right Rear Door. Let's now finish the door hinge saga with the right rear door

ΝΑΡΘΗΚΑ ΠΟΔΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΜΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ & ΚΟΡΔΟΝΙΑ, NEOPRENE

Instruction Execution Times

2S AIRCAST. Οδηγίες Χρήσης

Πώς μπορεί κανείς να έχει έναν διερμηνέα κατά την επίσκεψή του στον Οικογενειακό του Γιατρό στο Ίσλινγκτον Getting an interpreter when you visit your

2S ΜΕΤΕΓΧΕΙΡΗΤΙΚΕΣ ΖΩΝΕΣ/ΖΩΝΕΣ ΕΛΑΦΡΙΑΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ

ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣTΑΣΗΣ ΓΙΑ ΠΑΤΩΜΑ WPC INSTALLATION GUIDE FOR WPC DECKING

2S ΕΠΙΓΟΝΑΤΙΔΕΣ ΜΕ ΑΡΘΡΩΣΗ

2S ΖΩΝΕΣ ΟΣΦΥΟΣ/ ΖΩΝΕΣ ΣΤΗΡΙΞΗΣ

2S ΜΑΛΑΚΑ / ΗΜΙΣΚΛΗΡΑ ΚΟΛΑΡΑ

Code Breaker. TEACHER s NOTES

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΝΑΡΘΗΚΑ ΜΗΡΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΤΕΣΣΑΡΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΚΩΔΙΚΟΣ:

Section 8.3 Trigonometric Equations

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

User s Manual / Οδηγίες Χρήσης

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ/ ASSEMBLY INSTRUCTION ΤΟΜΜΥ ΚΡΕΒΑΤΙ/BED

2S ΖΩΝΗ ΣΤΕΡΝΟΤΟΜΗΣ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩ ΙΚΟΙ:

The Simply Typed Lambda Calculus

2S ΣΚΛΗΡΑ ΚΟΛΑΡΑ (ΜΕ Η ΧΩΡΙΣ ΥΠΟΣΙΑΓΩΝΟ)

ΕΠΙΣΤΡΑΓΑΛΙΔΕΣ HALLUX VALGUS ΗΜΕΡΑΣ & ΝΥΧΤΑΣ

2 Composition. Invertible Mappings

2S ΠΕΛΜΑΤΑ ΠΟΔΙΟΥ. Οδηγίες Χρήσης για ΚΩΔΙΚΟΙ: / / / / / / / /13.00.

Φροντίδα της ουροστομίας μου (urostomy)

2S ΝΑΡΘΗΚΑ ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΓΟΝΑΤΟΥ

Εγκατάσταση λογισμικού και αναβάθμιση συσκευής Device software installation and software upgrade

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

Door Hinge replacement (Rear Left Door)

EE512: Error Control Coding

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Advanced Subsidiary Unit 1: Understanding and Written Response

Strain gauge and rosettes

2S ΝΑΡΘΗΚΑ ΜΗΡΟΚΝΗΜΙΚΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΜΕ ΜΟΙΡΕΣ

Econ 2110: Fall 2008 Suggested Solutions to Problem Set 8 questions or comments to Dan Fetter 1

b. Use the parametrization from (a) to compute the area of S a as S a ds. Be sure to substitute for ds!

ΚΥΠΡΙΑΚΟΣ ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY 21 ος ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ Δεύτερος Γύρος - 30 Μαρτίου 2011

Capacitors - Capacitance, Charge and Potential Difference

Writing for A class. Describe yourself Topic 1: Write your name, your nationality, your hobby, your pet. Write where you live.

Surface Mount Multilayer Chip Capacitors for Commodity Solutions

A, B. Before installation of the foam parts (A,B,C,D) into the chambers we put silicone around. We insert the foam parts in depth shown on diagram.

Potential Dividers. 46 minutes. 46 marks. Page 1 of 11

ΕΠΙΤΟΙΧΑ ΡΑΦΙΑ WALL UNIT

Paper Reference. Paper Reference(s) 1776/04 Edexcel GCSE Modern Greek Paper 4 Writing. Thursday 21 May 2009 Afternoon Time: 1 hour 15 minutes

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ USE INSTRUCTIONS

Homework 3 Solutions

How to register an account with the Hellenic Community of Sheffield.

Srednicki Chapter 55

ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΓΩΝΙΑΣ INTERNAL CORNER SIZES

9.09. # 1. Area inside the oval limaçon r = cos θ. To graph, start with θ = 0 so r = 6. Compute dr

Πρόγραµµα Δηµιουργικών Δραστηριοτήτων Ψυχικής Ευεξίας

Section 9.2 Polar Equations and Graphs

The challenges of non-stable predicates

E 07C-06-01EL 1 E 07C-06-01EL

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

Üzleti élet Rendelés. Rendelés - Megrendelés. Rendelés - Visszaigazolás. Hivatalos, kísérleti

Assalamu `alaikum wr. wb.

Example Sheet 3 Solutions

Finite Field Problems: Solutions

Aluminum Electrolytic Capacitors (Large Can Type)

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

P.R.O. Tri Sprint Suit

ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΙΔΕΠ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΡΓΩΝ ERASMUS+ STRATEGIC PARTNERSHIPS

Newborn Upfront Payment & Newborn Supplement

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

VENERE. GR. Οδηγός Χρήσης EN. User Guide

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Section 7.6 Double and Half Angle Formulas

7 Present PERFECT Simple. 8 Present PERFECT Continuous. 9 Past PERFECT Simple. 10 Past PERFECT Continuous. 11 Future PERFECT Simple

Διαβητική αμφιβληστροειδοπάθεια

Aluminum Electrolytic Capacitors

2S ΚΟΛΑΡΟ PHILADELPHIA

Οδηγίες χρήσης υλικού D U N S Registered

Απόκριση σε Μοναδιαία Ωστική Δύναμη (Unit Impulse) Απόκριση σε Δυνάμεις Αυθαίρετα Μεταβαλλόμενες με το Χρόνο. Απόστολος Σ.

Οι αδελφοί Montgolfier: Ψηφιακή αφήγηση The Montgolfier Βrothers Digital Story (προτείνεται να διδαχθεί στο Unit 4, Lesson 3, Αγγλικά Στ Δημοτικού)

Οδηγίες χρήσης. Registered. Οδηγίες ένταξης σήματος D-U-N-S Registered στην ιστοσελίδα σας και χρήσης του στην ηλεκτρονική σας επικοινωνία

3.4 SUM AND DIFFERENCE FORMULAS. NOTE: cos(α+β) cos α + cos β cos(α-β) cos α -cos β

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Αναερόβια Φυσική Κατάσταση

ΦΥΛΛΟ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Α. Διαβάστε τις ειδήσεις και εν συνεχεία σημειώστε. Οπτική γωνία είδησης 1:.

πτώσεων [Strength and balance exercises to prevent falls]

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

Transcript:

Οδηγίες Χρήσης για ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT) ΚΩΔΙΚΟΙ: 10.06.004/ 10.09.002 GR 2S Paramedical Equipment Ltd Ηρώων Πολυτεχνείου 29, 13451 Καματερό, Αθήνα Τηλ. 210 2322012-013 Fax. 210 2385211 info@2sonline.gr www.2sonline.gr

Οδηγίες Χρήσης 2S ΝΑΡΘΗΚΑ ΚΟΡΜΟΥ ΤΡΙΩΝ ΣΗΜΕΙΩΝ ΡΑΧΕΟ- ΘΩΡΑΚΙΚΟΣ (JEWETT) Πάνω πρόσθιο μαξιλαράκι Μαξιλαράκι προστασίας πλάτης ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ/ ΕΝΔΕΙΚΝΥΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Ο νάρθηκας τριών σημείων συστήνεται για περιπτώσεις όπου κρίνεται απαραίτητη η στήριξη της πλάτης. Ο Νάρθηκας τριών σημείων είναι κατασκευασμένος από ειδικό ελαφρύ κράμα αλουμινίου και ειδικά μαξιλαράκια υπενδεδυμένα με μαλακό υποαλλεργικό ύφασμα στα σημεία επαφής. Ρυθμίζεται οριζόντια και κάθετα με πρόσθια κινητή πλάκα για καλύτερη εφαρμογή στο στέρνο, οπίσθια πλάκα εφαρμογής και οπίσθια αυτοκόλλητη ζώνη. Η κεντρική ηβική πλάκα εξασφαλίζει μεγαλύτερη ακινητοποίηση. Επιτρέπει την ημικαθιστή θέση, βελτιώνει τη σωστή στάση του κορμού, προλαμβάνει την κύφωση και τις παραμορφώσεις Χρησιμοποιεί σύστημα τριών ρυθμιζόμενων σημείων επιτυγχάνοντας θεραπευτική ακινητοποίηση σε πληθώρα περιστατικών και παθήσεων. Ενδείκνυται για παθήσεις όπως: Σταθερό Κάταγμα Πρόσθιας Στήλης, Μεσαίας Στήλης, Οστεοπορωτικά Κατάγματα τύπου ΙΙ, Μετεγχειρητική θεραπευτική αποκατάσταση σε Σπονδυλοδεσίες, Πεταλεκτομές T7-L5, αντικατάσταση γύψου, θωρακική κύφωση, οστεομαλάκυνση, μετεγχειρητική αποκατάσταση καθώς και σε νευρολογικές και ογκολογικές επεμβάσεις. Συμβουλευτείτε αυστηρά τον γιατρό σας για το χρόνο εφαρμογής του νάρθηκα. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΜΕΤΡΗΣΗ/ΜΕΓΕΘΟΣ Ο προσδιορισμός του κατάλληλου μεγέθους προσαρμογής στον ασθενή είναι σημαντικός. Ο συγκεκριμένος νάρθηκας είναι ρυθμιζόμενος γεγονός που τον καθιστά ιδιαίτερα ευέλικτο και ευπροσάρμοστο σε διαφορετικούς τύπους σωματότυπου και σε διαφορετικούς τύπους ασθενειών. Η σωστή εφαρμογή εξασφαλίζει την αποτελεσματικότητα της θεραπείας, γι αυτό και πρέπει να γίνεται από ειδικούς, ειδικότερα την πρώτη φορά. Κάτω πρόσθιο μαξιλαράκι Κατά την πρώτη εφαρμογή του νάρθηκα είναι προτιμότερο να είναι παρών ο γιατρός ή ο φυσιοθεραπευτής σας, προκειμένου να επιτευχτεί η καλλίτερη δυνατή εφαρμογή, καθώς και η εκπαίδευση του ασθενούς. Η τοποθέτηση θα πρέπει να είναι άκρως εξατομικευμένη και η βοήθεια είναι απαραίτητη για τη σωστή ευθυγράμμιση του νάρθηκα σε σχέση με το υπόλοιπο κορμί. ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Φροντίστε πάντα να φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ένα βαμβακερό φανελάκι, εφαρμοστό στο σώμα σας ώστε να μη σχηματίζει πτυχώσεις. Σε περιπτώσεις έντονης εφίδρωσης αλλάζετε συχνά. ΒΗΜΑΤΑ ΟΡΘΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΝΑΡΘΗΚΑ 1. Τραβηχτείτε στην άκρη του κρεβατιού. Χρησιμοποιείστε τα χέρια και τα πόδια σας για να μετατοπίσετε την περιοχή της μέσης (γοφοί /περιφέρεια) επί του κρεβατιού, ή ζητήστε τη βοήθεια ενός τρίτου προσώπου. ΕΦΑΡΜΟΓΗ Οι λεπτομερείς οδηγίες εφαρμογής του συγκεκριμένου νάρθηκα θα σας παρασχεθούν από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας. Μεταξύ των οδηγιών θα πρέπει να συμπεριλαμβάνονται: 1. ο χρόνος εφαρμογής του νάρθηκα σε ώρες ημερησίως, 2. ο εκτιμώμενου χρόνος θεραπείας σε (εβδομάδες, μήνες, διάρκεια ζωής θεραπείας) 3. οι λεπτομέρειες που αφορούν τον τρόπο εφαρμογής, δηλαδή πόσο σφιχτός ή χαλαρός θα πρέπει να είναι ο τρόπος περίδεσης, 4. τα διαστήματα χαλάρωσης της περίδεσης, εφόσον κρίνονται αναγκαία κατά τη διάρκεια της θεραπείας. Ο νάρθηκας έχει σχεδιαστεί για να αποτρέπει την κύρτωση προς τα εμπρός, οπότε όσο πιο ψηλή είναι η επιφάνεια της μπροστινής στήριξης, τόσο καλύτερο και το αποτέλεσμα. Επειδή όμως τα σώματά μας συρρικνώνονται όταν βρισκόμαστε σε καθιστή θέση, ο νάρθηκας συνήθως, πρέπει να είναι σωστά προσαρμοσμένος ώστε να μην σας ενοχλεί και στην καθιστή θέση, άρα ίσως πρέπει να ρυθμιστεί ως πιο «κοντός» στην όρθια θέση για να μην σας ενοχλεί όταν κάθεστε. Ο συγκεκριμένος νάρθηκας αποτελείται από 3 διαχωρισμένα μέρη, τα οποία ενώνονται με ισχυρή ταινία βέλκρο στο πίσω μέρος. Η ρύθμιση και σωστή εφαρμογή γίνονται με τη βοήθεια επιλογής διαφορετικών διάτρητων σημείων (τρυπούλες) και με την τοποθέτηση των αντίστοιχων πύρων και βιδών. 2. Γείρετε προς την αντίστροφη πλευρά του κρεβατιού, ρίχνοντας το βάρος σας σχεδόν πάνω από το στομάχι σας. Λυγίστε και τα δύο σας πόδια, φέρνοντας ταυτόχρονα τις φτέρνες σας προς τους γλουτούς σας. Δώστε ώθηση από τις φτέρνες σας μέχρι να γυρίσετε στο πλάι. Προσοχή, μην αφεθείτε σε πλήρη περιστροφή. Απλά ξαπλώστε στο πλάι. Λυγίστε και τα δυο σας πόδια, τα οποία είναι σε παράλληλη στοίχιση ώστε οι φτέρνες σας να κοιτάζουν στο πίσω μέρος του κορμού. 3. Ο φυσιοθεραπευτής ή ο το άτομο που σας φροντίζει πρέπει να τοποθετήσει το πρόσθιο μισό κομμάτι του νάρθηκα, όσο εσείς βρίσκεστε σε επικλινή πλάγια θέση. Βεβαιωθείτε ότι το πάνω ειδικό μαξιλαράκι του θώρακα είναι πλήρως ευθυγραμμισμένο με τη θωρακική σας χώρα και το στέρνο σας, καθώς και ότι το κάτω μαξιλαράκι της ηβικής περιοχής είναι ευθυγραμμισμένο με το ηβικό οστό. E 07C-11-03/2 EL 23/4/14

ΣΥΝΘΕΣΗ Ελαφρύ ειδικό κράμα αλουμινίου, πλαστικά κλείστρα ασφαλείας, προστατευτικά μαξιλαράκια από αφρώδες υλικό, αεριζόμενο, υπενδεδυμένο με υποαλλεργικό ύφασμα 4. Στο επόμενο βήμα, τοποθετείστε το πίσω μέρος του νάρθηκα και κυλήστε το σώμα σας σε μια οριζόντια στάση ώστε ο νάρθηκας να αγκαλιάσει τόσο το πρόσθιο όσο και το πίσω μέρος του σώματός σας. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Εφαρμόστε τον νάρθηκα κατόπιν υπόδειξης του γιατρού σας Δεν θα μπορείτε να κινηθείτε προς πάσα κατεύθυνση ή να καθίσετε σε όλες τις πιθανές στάσεις. Ο νάρθηκας έχει στόχο τον περιορισμό των κινήσεών σας για θεραπευτικούς σκοπούς. Οι αυξομειώσεις βάρους μπορούν να επηρεάσουν την εφαρμογή του κηδεμόνα. Κανονίστε ένα ραντεβού με τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας για να κανονίσετε μια επανεφαρμογή. Φροντίστε πάντα να φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ένα βαμβακερό φανελάκι, εφαρμοστό ώστε να μη σχηματίζει πτυχώσεις. Σε περιπτώσεις έντονης εφίδρωσης αλλάζετε συχνά. Μην τοποθετείτε τίποτα άλλο εκτός από το βαμβακερό μπλουζάκι μεταξύ του σώματος σας και του νάρθηκα, καθώς υπάρχει σοβαρός κίνδυνος πρόκλησης δερματικού έλκους λόγω ασκούμενης πίεσης. Οι ραχεο-θωρακικοί νάρθηκες επιτυγχάνουν το θεραπευτικό τους ρόλο όταν είναι σωστά σφιγμένοι. Έτσι αποφεύγεται η μετατόπισή τους και η πρόκληση ενοχλήσεων και δυσφοριών στον ασθενή. Παρακαλείστε να συμβουλεύεστε τον θεραπευτή σας σε περίπτωση εάν παρατηρήσετε κάποιο από τα ακόλουθα συμπτώματα: 5. Συνδέστε τα 2 μέρη του κηδεμόνα. Έλεγχος της εφαρμογής Εφόσον ο νάρθηκας έχει εφαρμοστεί σωστά: Οι ώμοι σας, ο κορμός και τα ισχία σας πρέπει να είναι όσο το δυνατόν πιο ευθυγραμμισμένα Στον νάρθηκα πρέπει να διακρίνονται τα σημεία εφαρμογής και να δείχνει συμμετρικός. Κατά τους επανελέγχους της εφαρμογής φροντίστε να έχετε την αίσθηση ότι ο νάρθηκας εφαρμόζει πάνω σας " σταθερά αλλά αναπαυτικά ". Δεν πρέπει να αισθάνεστε περιορισμένοι κατά την πραγματοποίηση μιας βαθιάς εισπνοής. Αν δυσκολεύεστε ή αδυνατείτε να αναπνέυσετε με ευκολία, τότε ο νάρθηκας πρέπει να επαναρυθμιστεί αναλόγως. Ενόχληση στην καρδιά ή στους πνεύμονες Παρουσιάσετε δερματικές διαταραχές ή τραυματισμούς στο πάσχον μέρος του σώματος - ιδίως φλεγμονή, ουλές με οίδημα, ερυθρότητα ή υπερβολική συσσώρευση θερμότητας. Ενημερώστε τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας για οποιαδήποτε κοκκινίλα ή ερεθισμό εμφανιστεί και επιμένει σε οποιοδήποτε σημείο του σώματός σας που καλύπτεται από τον νάρθηκα κατά τη διάρκεια της θεραπείας σας. Στην περίπτωση που παρατηρήσετε ουλές ή περιοχές όπου έχει διαρραγεί το δέρμα σας απομακρύνετε τον νάρθηκα. Αντιλαμβάνεστε ότι με αυτό τον τρόπο η θεραπεία σας διακόπτεται. Σε κάθε περίπτωση επικοινωνείτε άμεσα με τον γιατρό σας για περεταίρω θεραπευτικές ενέργειες. Έξοδος από το κρεβάτι 1. Γείρετε προς το πλάι. 2. Αφήστε τα πόδια σας προς το έδαφος και με τη βοήθεια των χεριών σας, φέρτε το σώμα σας σε μια καθιστή θέση. Είσοδος στο κρεβάτι 1. Καθίστε στην πλαϊνή πλευρά του κρεβατιού και στηρίξτε το βάρος σας στον αγκώνα σας. 2. Ανεβάστε τα πόδια σας στο κρεβάτι, ή ζητήστε βοήθεια, διατηρώντας την επικλινή σας στάση. 3. Από την πλαϊνή στάση, ελάτε σε μια οριζόντια στάση (ανάσκελα). Ο νάρθηκας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό που συνίσταται από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας με τον τρόπο που περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμιά ευθύνη για τη μη ορθή χρήση του προϊόντος. Δεν ενδείκνυται η κοινή χρήση του νάρθηκα με έτερους πάσχοντες Κρατείστε τον νάρθηκα μακριά από τα παιδιά. Δεν είναι παιχνίδι. Σε περίπτωση που παρατηρήσετε αλλαγές στο σώμα σας, αύξηση πόνου, ενόχληση, επικοινωνήστε άμεσα με τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας. Αποφύγετε τη χρήση κρεμών, καταπραϋντικών λοσιόν, λιπαρών ή οξεϊκών σκευασμάτων πριν την εφαρμογή ή κατά την εφαρμογή του νάρθηκα Ελέγξτε τη σύνθεση του προϊόντος σε περίπτωση που είστε αλλεργικοί σε κάποιο από τα υλικά του. Σε περίπτωση που έχετε ευαισθησία ή αλλεργία μην τον εφαρμόζετε κατάσαρκα, αλλά πάνω από ένα βαμβακερό φανελάκι. Συνίσταται να παρεμβάλλεται ένα βαμβακερό ύφασμα μεταξύ του ορθοπεδικού βοηθήματος και του δέρματος για να αποφεύγονται ερεθισμοί από ανεπιθύμητη ή εκτεταμένη εφίδρωση. E 07C-11-03/2 EL 23/4/14

Καθημερινές δραστηριότητες Το συγκεκριμένο προϊόν που έχετε στα χέρια σας έχει σχεδιαστεί για να παρέχει ειδική υποστηρικτική βοήθεια. Η ένταση καθώς και η συχνότητα των δραστηριοτήτων που δύναστε να διεκπεραιώσετε θα καθορίζονται από τον γιατρό ή τον φυσιοθεραπευτή σας ανάλογα με την πάθησή σας. Βάδιση Η βάδιση εκτελείται φυσιολογικά κατά την εφαρμογή του νάρθηκα, καθώς επίσης και η ανάβαση και η κατάβαση σε σκάλες. Ο θεραπευτής σας θα σας ενημερώσει αναλυτικά για το τι τύπου δραστηριότητες μπορείτε να εκτελείτε. Ύπνος Ο θεραπευτής σας θα σας παρέχει σαφείς και συγκεκριμένες οδηγίες για το αν πρέπει ή όχι να φοράτε τον νάρθηκα κατά τη διάρκεια του ύπνου. Προσωπική Υγιεινή/ Μπάνιο Μπορείτε να πλένεστε με ένα σφουγγάρι όσο βρίσκεστε στο κρεβάτι, αφού έχετε πρώτα αφαιρέσει με προσοχή τον νάρθηκά σας. Μετά από καλό στέγνωμα, επανεφαρμόζετε τον νάρθηκα ακολουθώντας τις οδηγίες του θεραπευτή σας. Είναι πολύ πιθανό, αναλόγως και της κατάστασής σας, να πρέπει να φοράτε τον νάρθηκα συνεχώς, ακόμη και κατά την είσοδό σας στο ντουζ ή τη μπανιέρα. Αν ο θεραπευτής σας, σας συστήσει να φοράτε τον νάρθηκα κατά την παραμονή σας στο ντουζ, τότε θα πρέπει να σας εφαρμοστεί άλλος νάρθηκας, για την διάρκεια του μπάνιου. Αν αυτό δεν είναι εφικτό, αφαιρέστε τον νάρθηκα και ξαναφορέστε με την έξοδο σας από το μπάνιο και έχοντας στεγνώσει πολύ καλά. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΕΙΩΜΑ! ΕΝΩ ΕΧΕΙ ΓΙΝΕΙ ΚΑΘΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΕΥΧΘΕΙ Η ΜΕΓΙΣΤΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ ΜΕΤΑΞΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑΣ, ΑΝΤΟΧΗΣ ΚΑΙ ΑΝΕΣΗΣ, ΑΥΤΟ ΤΟ ΟΡΘΟΠΕΔΙΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΙΝΑΙ ΜΟΝΟ ΕΝΑ ΜΕΣΟ ΠΟΥ ΣΥΝΑΠΟΤΕΛΕΙ ΜΕΡΟΣ ΕΝΟΣ ΣΥΝΟΛΙΚΟΥ ΘΕΡΑΠΕΥΤΙΚΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ ΠΟΥ ΧΟΡΗΓΕΙΤΑΙ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΙΑΤΡΟ/ΦΥΣΙΟΘΕΡΑΠΕΥΤΗ. Η ΕΤΑΙΡΕΙΑ 2S ΑΠΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΟΠΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΕΥΘΥΝΗΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΥΠΟΚΕΙΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΟΙΑΣΔΗΠΟΤΕ ΡΗΤΗΣ Η ΣΙΩΠΗΡΗΣ ΕΓΓΥΗΣΗΣ, ΚΑΙ ΔΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΟΤΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΣΥΝΤΕΛΕΙ ΣΤΗΝ ΠΡΟΛΗΨΗ ΑΠΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΠΟΥ ΔΙΑΠΙΣΤΩΘΕΙ ΚΑΚΟΤΕΧΝΙΑ Η ΕΛΑΤΤΩΜΑ ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΕΙΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΗΜΕΙΟ ΠΩΛΗΣΗΣ, ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟ, ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ, ΕΠΙΔΕΙΚΝΥΟΝΤΑΣ ΤΟ ΠΑΡΑΣΤΑΤΙΚΟ ΑΓΟΡΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΕΝΤΟΣ 5 ΗΜΕΡΩΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ Οδήγηση Η οδήγηση μηχανής δεν συνίσταται. Γενικά δεν πρέπει να οδηγείτε όσο φοράτε τον νάρθηκα, αλλά και ως επιβάτης αυτοκινήτου χρειάζεται προσοχή στην τοποθέτησή σας στο κάθισμα του συνοδηγού και στην εφαρμογή της ζώνης ασφαλείας. Σε περίπτωση ενεργοποίησης του αερόσακου ίσως προκληθούν σοβαρά προβλήματα. Σε κάθε περίπτωση πρέπει να πάρετε την έγκριση του θεράποντα ιατρού ή θεραπευτή σας. Περιορισμοί λόγω της κατάστασης του κάθε ασθενούς, μετεγχειρητικές και μετατραυματικές καταστάσεις πρέπει να εκτιμώνται από ειδικούς. Δυνατότητα Ταξιδιού Υπάρχει δυνατότητα μετακινήσεων, εφόσον ο θεραπευτής σας, σας τις επιτρέψει και σας υποδείξει τους όρους ορθής χρήσης του νάρθηκα στο ενδεχόμενο πραγματοποίησης ταξιδίου ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ/ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ Τα μεταλλικά υποστηρικτικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα υγρό σφουγγάρι. Σιγουρευτείτε ότι έχετε σκουπίσει καλά όλα τα μέρη μετά το υγρό καθάρισμα. Προσοχή, μην εφαρμόσετε θερμότητα ή ακτινοβολία για το στέγνωμα, παρά στεγνώστε μόνο με κάποιο στεγνό κομμάτι ύφασμα ή κάποιο wettex. Τα υφασμάτινα μέρη και τα μέρη που περιέχουν ταινίες βέλκρο μπορούν να πλυθούν στους 30 C. Κλείστε ερμητικά τις επιφάνειες που είναι καλυμμένες με βέλκρο. Ποτέ μην καθαρίζετε εξ επαφής τα βελκρο προσθέτοντας οποιοδήποτε καθαριστικό στην επιφάνειά τους. Το γεγονός αυτό θα αφαιρέσει από το βέλκρο την επανακολλητική του ικανότητα. Απομακρύνετε τα μεταλλικά ή τα πλαστικά υποστηρικτικά αξεσουάρ, όπου υπάρχουν. Μην πλένετε ποτέ σε πλυντήριο. Ενδείκνυται μόνο πλύσιμο στο χέρι, στους 30 C. Μην πιέζετε τον νάρθηκα περιστρέφοντάς τον προκειμένου να στραγγίξετε το νερό μετά το πλύσιμο. Υπάρχει κίνδυνος να σπάσει κάποιο μέρος του. Μην τοποθετείτε σε στεγνωτήριο. Μη χρησιμοποιείτε χλωρίνη, μαλακτικό ή απορρυπαντικό με ενσωματωμένο μαλακτικό. Δεν σιδερώνεται Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν είναι 100% στεγνό πριν την εφαρμογή. E 07C-11-03/2 EL 23/4/14

Instructions for use for 2S 3-Point Hyperextension Thoraco- Lumbar Brace (JEWETT) CODES: 10.06.004/ 10.09.002 EN 2S Paramedical Equipment Ltd Iroon Polytechneiou 29, 13451 Kamatero, Athens Tel. 210 2322012-013 Fax. 210 2385211 info@2sonline.gr www.2sonline.gr

Instructions for use 2S 3-Point Hyperextension Thoraco-Lumbar Brace (JEWETT) SPECIFICATIONS / INTENDED USE A Jewett brace is used to keep your back in proper position while it is healing mainly from anterior compression fractures of T7-L5. It utilizes three stable points of leverage to maintain therapeutic immobilization, reducing the load on anterior vertebral bodies from T-7 to L-5. It is suitable for symptomatic relief of compression fractures not due to osteoporosis and immobilization after surgical stabilization of thoracolumbar fractures. Your doctor will tell you when to wear your brace and for how long to wear it. APPLICATION INSTRUCTIONS MEASUREMENT & SIZING Proper sizing is important. Still this brace is adjustable in all dimensions, so to fit different body types and medical needs. Proper fitting is more important so all adjustments on the brace a re made according to your individual needs. The first time you wear your brace, it is better that your physician helps you put it on and also they align and tighten the brace the way it should be according t your condition. NOTE! Always wear a t-shirt 100% cotton, tight and without wrinkles under the brace so there is a barrier between your skin and the plastic. The t-shirt also absorbs perspiration or sweat. Steps to Put on Your Brace 1. Move to the side of your bed. Use your arms and legs to move your hips over, or Have a caregiver pull the sheet under you over to one side. APPLICATION The application instructions of the brace will be provided by your physician. These instructions need to include the number of hours per day, the estimated time period for wearing the device (weeks, months) how tight the device needs to be fitted, and whether or not short periods of relaxed fitting pressure are permissible during the active wearing time. 2. Roll to the opposite side of the bed almost onto your stomach Bend both legs by sliding your heels toward your buttocks. Push with your heels and roll onto your side. Do not twist! Roll like a log. Since the brace is designed to limit forward bending, the longer the system is in the front, the more effective it becomes. But because our bodies shorten when we sit, the brace usually needs to accommodate the sitting position. When seated and sitting upright with the spine as straight as possible, the front section should be no higher than the breastbone and no lower than the pubic bone (just above the private area.) The back (posterior) part is designed to provide a counter pressure and has been located by your orthotist according to your pathology. The brace is made of 3 separated parts that get attached together by strong Velcro strips in the back side. Size and positioning adjustments are made with choosing different holes and placing the related screws. 3. Your caregiver should position the front half of the brace with you lying on your side. Make sure the upper pad is across your breastbone or sternum and the lower pad is across the front of your lower trunk or pubic bone. Top front pad Back pad Bottom front pad 4. Next, position the back of the brace around to your back or slide it under the side of your body. E 07C-11-03/2 EΝ 23/4/14

5. Attach the front and back pieces of the brace together. Checking the Fit When the brace has been properly applied: Your shoulders, trunk and hips should be in a neutral position (that means in a straight line). The brace should appear level and symmetrical. When checking the fit, think to yourself "comfortable yet snug". You should not feel restricted in taking a deep breath. If you are unable to take a deep breath then the brace may be fitted too tightly, and needs adjustment. You can now sit and move around within the guidelines of your doctor Getting Out of Bed 1. Log roll onto your side. 2. Drop your legs over the side of the bed and push yourself up to a sitting position Getting Into Bed 1. Sit on the side of the bed and lean down on your elbow and forearm. 2. Lift your legs up onto the bed, staying in the side lying position. 3. Log roll from your side onto your back. COMPOSITION Corrosion resistant anodized aluminum frame, plastic closing parts, protective pads made of cotton. GENERAL WARNINGS Wear brace as directed by your physician. Do not expect to be able to move in all directions or sit in all types of chairs. The brace is made to limit certain motions and positions Weight changes will affect brace fit. Call your physician to schedule a brace check/adjustment. Always wear an under-shirt or similar garment to help protect the skin. This must 100% cotton, tight and without wrinkles. Change this shirt daily or more frequently if perspiration is a problem. Do not place anything aside from light clothing under your brace as it may cause a pressure area. Spinal braces are most comfortable and effective when worn snugly. This will help reduce slippage and rubbing. Your physician will decide the duration of time for wearing the brace. If any of the brace parts are uncomfortable or digging in, do not try to modify the frame yourself. If you are uncomfortable, consult your physiotherapist. Please consult your clinician if you have the following: Skin disorders or injuries in the relevant part of the body - particularly if inflammation, raised scars with swelling, redness or excessive heat buildup is present. Notify your orthotist of any redness or soreness that does not go away during the period that the orthosis is off. If skin breaks down, remove the orthosis and do not reapply until instructed to do so by your orthotist or physician. While the orthosis is not being worn, treatment is stopped. Therefore, it is very important to notify your orthotist in a timely manner when skin problems occur. Impaired sensation. Heart or lung conditions. The brace should only be used for its intended purpose in the manner described in this manual. No liability is accepted for improper use of the product. Sharing of the brace is not recommended. Please keep the brace out of the reach of children. Should you notice any unusual changes (e.g. increased symptoms), please contact your healthcare specialist without delay. Avoid the use of ointments/ lotions or any substances including grease or acids during use of the brace. Check the product s composition for possible sensitivity/allergic reaction to any of the product s materials. Daily Activities NOTE! Although the brace will support you, the level of activity you can do will be dictated by your condition. Your consultant and physiotherapist will lead you in this. Walking When wearing the brace you can walk normally, including use the stairs. Consult your physician on the amount and type of walking you can do. Sleeping Your consultant will give you specific instructions as to whether you need to wear your brace when sleeping or if you can leave it off at night. Showering You can take sponge baths on your bed, after carefully removing your brace. After drying yourself you can put on your brace again, following your physicians instructions. Still it is very possible (depends on your condition) that you should wear your brace at all times, including during showering. If your physician requires you to wear the brace in the shower, you should better be fitted with a special brace for showering. If this is not possible, then you should shortly remove the brace, very carefully dry its fabric parts, and then put it on again. Driving It is best to avoid driving while wearing your brace. The use of safety belts and air bags can also affect your condition. You must get permission from your consultant first as there may be restrictions depending on your surgery or your overall condition. Travel You may travel as you wish with the brace once your condition allows and you have your consultant s permission. WASHING / CLEANING INSTRUCTIONS The metallic supportive accessories can be cleaned using a wet sponge. Make sure you dry them carefully using a dry cloth. Do not dry with heat (e.g. over a radiator). The fabric and Velcro parts can be hand washed in water at 30 C. Make sure you close the Velcros before washing. Never machine wash. Do not wring to remove water. This is to protect the internal components from damage. Do not dry clean. Do not use bleach. Do not tumble-dry Always dry lying flat. Do not dry with heat (e.g. over a radiator).do not iron Make sure that the product is 100% dried before use. E 07C-11-03/2 EΝ 23/4/14

IMPORTANT NOTICE! SPECIFIC INSTRUCTIONS HAVE BEEN ADAPTED BY THE UNIVERSITY HEALTH NETWORK WHILE EVERY EFFORT HAS BEEN MADE TO OBTAIN MAXIMUM COMPATIBILITY OF FUNCTION, STRENGTH, DURABILITY AND COMFORT, THIS DEVICE IS ONLY ONE ELEMENT IN THE OVERALL TREATMENT PROGRAM ADMINISTERED BY A MEDICAL PROFESSIONAL. 2S DISCLAIMS ANY WARRANTY, EXPRESSED OR IMPLIED THAT THESE PRODUCTS PREVENT INJURIES. IN CASE THE PRODUCT HAS A DEFECT PLEASE CONTACT YOUR LOCAL SUPPLIER, STORE OR PHARMACY. IN CASE OF A MANUFACTURING MALLFUNCTION YOU MAY RETURN THE PRODUCT WITH YOUR PURCHASE DOCUMENT WITHIN 5 DAYS FROM THE DAY OF THE PURCHASE. E 07C-11-03/2 EΝ 23/4/14