Name of legal analyst:

Σχετικά έγγραφα
ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT

Name of legal analyst: Drossos Yiannis Date Table completed: October 2008 Contact details: (0030) e mail: yiannis_drossos@klclawfirm.

ΕΥΡΩΕΚΛΟΓΕΣ 2014 Εγγραφή νέων ψηφοφόρων και κοινοτικών εκλογέων Υποβολή δηλώσεων για τα εκλογικά κέντρα του εξωτερικού

CYPRUS COMPETENT AUTHORITY, MODELS OF MEANS OF IDENTIFICATION, HOLDING REGISTER AND MOVEMENT DOCUMENT

HOMEWORK 4 = G. In order to plot the stress versus the stretch we define a normalized stretch:

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΔΙΕΘΝΕΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΕΡΜΑΤΟΣ INTERNATIONAL BALLAST WATER MANAGEMENT CERTIFICATE

Based on the provisions of paragraph (2) of section 10D of the Streets and Buildings Regulation (Amendment) Law of 2011

Section 1: Listening and responding. Presenter: Niki Farfara MGTAV VCE Seminar 7 August 2016

C.S. 430 Assignment 6, Sample Solutions

«ΕΠΙΔΙΩΚΟΝΤΑΣ ΤΗΝ ΑΡΙΣΤΕΙΑ ΣΤΗΝ ΚΙΝΗΤΙΚΟΤΗΤΑ ERASMUS» 29 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2013

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT

Ε.Ε. Π α ρ.ι(i), Α ρ.4110, 9/2/2007

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 36

Instruction Execution Times

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 48

Phys460.nb Solution for the t-dependent Schrodinger s equation How did we find the solution? (not required)

Προς όλα τα μέλη του Συνδέσμου Τεχνική Εγκύκλιος Αρ. 32 (Αναθεωρημένη)

Informative Leaflet on the Deposit Guarantee Scheme. Ενημερωτικό Δελτίο για το Σύστημα Εγγύησης των Καταθέσεων

Η ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΗ - ΨΥΧΟΛΟΓΙΚΗ ΠΡΑΓΜΑΤΟΓΝΩΜΟΣΥΝΗ ΣΤΗΝ ΠΟΙΝΙΚΗ ΔΙΚΗ

2 Composition. Invertible Mappings

ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΠΕΙΡΑΙΑ ΤΜΗΜΑ ΝΑΥΤΙΛΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΜΕΤΑΠΤΥΧΙΑΚΩΝ ΣΠΟΥΔΩΝ ΣΤΗΝ ΝΑΥΤΙΛΙΑ

Αθήνα, Α/Α ΑΝΑΦΟΡΑ 3 ΕΡΩΤΗΜΑ 4 ΑΠΑΝΤΗΣΗ

ΕΦΗΜΕΡΙ Α ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Section 8.3 Trigonometric Equations

Παρατηρήσεις επί των συστάσεων: Competent Authority response received on 2 June 2008

Publication of Notice of the Extraordinary General Meeting of shareholders Announcement Attached

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ

SKILL TEST / PROFI. CHECK TYPE RATING (SPH) SE-ME APPLICATION AND EXAMINER'S REPORT

EE512: Error Control Coding

7562/15 ΕΚΜ/σα 1 DGG 2B

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΤΜΗΜΑ ΝΟΣΗΛΕΥΤΙΚΗΣ

Every set of first-order formulas is equivalent to an independent set

Concrete Mathematics Exercises from 30 September 2016

Within this framework, the following obligations are imposed on Citibank Greece, being a Reporting Financial Institution :

ΣΥΜΒΟΥΛΙΟ ΤΗΣ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗΣ ΕΝΩΣΗΣ. Βρυξέλλες, 12 Φεβρουαρίου 2010 (17.02) (OR. en) 5734/10 INF 13 API 13 JUR 47

Passport number (or) διαβατηρίου (ή)

department listing department name αχχουντσ ϕανε βαλικτ δδσϕηασδδη σδηφγ ασκϕηλκ τεχηνιχαλ αλαν ϕουν διξ τεχηνιχαλ ϕοην µαριανι

Lecture 2: Dirac notation and a review of linear algebra Read Sakurai chapter 1, Baym chatper 3

«Η ΕΦΑΡΜΟΓΗ ΤΟΥ ΑΠΟΚΕΝΤΡΩΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΣΤΟ Ε.Σ.Υ., ΜΕ ΒΑΣΗ ΤΟΥΣ Ν. 2889/2001 & 3329/2005»

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΣΥΓΚΟΙΝΩΝΙΩΝ ΚΑΙ ΕΡΓΩΝ ΤΜΗΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΩΝ

Συστήματα Διαχείρισης Βάσεων Δεδομένων

σ σ σ :

Math 6 SL Probability Distributions Practice Test Mark Scheme

derivation of the Laplacian from rectangular to spherical coordinates

Approximation of distance between locations on earth given by latitude and longitude

FSD REFERENCE No.: (HCAA USE ONLY- Αριθμοί Πρωτοκόλλου /Χρήση ΥΠΑ μόνο ) Place of birth: Τόπος γέν.: Post code: Ταχ. Κώδ.: Signature of applicant:

«ΨΥΧΙΚΗ ΥΓΕΙΑ ΚΑΙ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ» ΠΑΝΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΕΡΕΥΝΑ ΤΗΣ GAMIAN- EUROPE

Πληροφορίες Συνδρομητή Subscriber s details. Οργανισμός - Organisation. Όνομα οργανισμού Name of organisation. Διεύθυνση - Address

Terabyte Technology Ltd

Request for Information Αίτηση για πληροφορίες

Οδηγίες Αγοράς Ηλεκτρονικού Βιβλίου Instructions for Buying an ebook

Περί γκρίζων ζωνών και άλλων καινών δαιμονίων: Η οριοθέτηση στον Κόλπο της Βεγγάλης Μαρία Γαβουνέλη

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 19/5/2007

Example Sheet 3 Solutions

European Constitutional Law

ΑΓΓΛΙΚΗ ΓΛΩΣΣΑ ΣΕ ΕΙΔΙΚΑ ΘΕΜΑΤΑ ΔΙΕΘΝΩΝ ΣΧΕΣΕΩΝ & ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ

ΜΕΡΟΣ ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΑΡΑΡΤΗΜΑΤΑ

ΠΑΝΔΠΗΣΖΜΗΟ ΠΑΣΡΩΝ ΣΜΖΜΑ ΖΛΔΚΣΡΟΛΟΓΩΝ ΜΖΥΑΝΗΚΩΝ ΚΑΗ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΑ ΤΠΟΛΟΓΗΣΩΝ ΣΟΜΔΑ ΤΣΖΜΑΣΩΝ ΖΛΔΚΣΡΗΚΖ ΔΝΔΡΓΔΗΑ

Η χρησιµότητα και η χρηστικότητα του πιστοποιητικού ελληνοµάθειας

ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ ΒΑΛΕΝΤΙΝΑ ΠΑΠΑΔΟΠΟΥΛΟΥ Α.Μ.: 09/061. Υπεύθυνος Καθηγητής: Σάββας Μακρίδης

α Erasmus . : erasmus.teiep.gr σ σ (imotion project).

European Human Rights Law

CHAPTER 25 SOLVING EQUATIONS BY ITERATIVE METHODS

ΙΠΛΩΜΑΤΙΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ. ΘΕΜΑ: «ιερεύνηση της σχέσης µεταξύ φωνηµικής επίγνωσης και ορθογραφικής δεξιότητας σε παιδιά προσχολικής ηλικίας»

Ε.Ε. Παρ. III(I) Αρ. 3574,

2nd Training Workshop of scientists- practitioners in the juvenile judicial system Volos, EVALUATION REPORT

PARTIAL NOTES for 6.1 Trigonometric Identities

9599/15 ΔΑ/μκρ 1 DGD 1C

Επιχειρηματική Αποστολή και Φόρουμ, Τελ Αβίβ, Ισραήλ Νοεμβρίου 2014

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΕΚΠΑΙΔΕΥΤΙΚΟ ΙΔΡΥΜΑ ΚΡΗΤΗΣ ΣΧΟΛΗ ΔΙΟΙΚΗΣΗΣ ΚΑΙ ΟΙΚΟΝΟΜΙΑΣ ΤΜΗΜΑ ΛΟΓΙΣΤΙΚΗΣ ΠΤΥΧΙΑΚΗ ΕΡΓΑΣΙΑ

Συντακτικές λειτουργίες

Case 1: Original version of a bill available in only one language.

The Nottingham eprints service makes this work by researchers of the University of Nottingham available open access under the following conditions.

LANGUAGE concerned: EL

ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ ΠΡΩΤΟ ΤΗΣ ΕΠΙΣΗΜΗΣ ΕΦΗΜΕΡΙΔΑΣ ΤΗΣ ΔΗΜΟΚΡΑΤΙΑΣ Αρ της 9ης ΙΟΥΛΊΟΥ 1999 ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΜΕΡΟΣ III

ΕΦΗΜΕΡΙΣ ΤΗΣ ΚΥΒΕΡΝΗΣΕΩΣ

Γκορόγιας Άρης Χημικός Μηχανικός

Business English. Ενότητα # 9: Financial Planning. Ευαγγελία Κουτσογιάννη Τμήμα Διοίκησης Επιχειρήσεων

Assalamu `alaikum wr. wb.

AMENDMENTS 1-9. XM United in diversity XM. European Parliament 2015/2156(DEC) Draft report Ryszard Czarnecki. PE589.

Test Data Management in Practice

ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ MINISTRY OF INTERIOR ΤΜΗΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ ΠΛΗΘΥΣΜΟΥ ΚΑΙ ΜΕΤΑΝΑΣΤΕΥΣΗΣ CIVIL REGISTRY AND MIGRATION DEPARTMENT

ΚΥΠΡΙΑΚΗ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ CYPRUS COMPUTER SOCIETY ΠΑΓΚΥΠΡΙΟΣ ΜΑΘΗΤΙΚΟΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΚΗΣ 6/5/2006

the total number of electrons passing through the lamp.

1. Αφετηρία από στάση χωρίς κριτή (self start όπου πινακίδα εκκίνησης) 5 λεπτά µετά την αφετηρία σας από το TC1B KALO LIVADI OUT

"ΦΟΡΟΛΟΓΙΑ ΕΙΣΟΔΗΜΑΤΟΣ ΕΤΑΙΡΕΙΩΝ ΣΥΓΚΡΙΤΙΚΑ ΓΙΑ ΤΑ ΟΙΚΟΝΟΜΙΚΑ ΕΤΗ "

Δημιουργία Λογαριασμού Διαχείρισης Business Telephony Create a Management Account for Business Telephony

ΟΡΟΙ ΚΑΙ ΠΡΟΥΠΟΘΕΣΕΙΣ ΣΧΕΔΙΟΥ

Όλνκα πνπδάζηξηαο: Γξεγνξία αββίδνπ Α.Δ.Μ:7859. Δπηβιέπνλ Καζεγεηήο: Παζραιίδεο Αζαλάζηνο ΑΝΩΣΑΣΟ ΣΔΥΝΟΛΟΓΗΚΟ ΔΚΠΑΗΓΔΤΣΗΚΟ ΗΓΡΤΜΑ ΚΑΒΑΛΑ

ΕΝΤΥΠΟ ΑΠΑΙΤΗΣΗΣ ΤΡΟΧΑΙΟΥ ΑΤΥΧΗΜΑΤΟΣ / MOTOR VEHICLE ACCIDENT FORM

UNIVERSITY OF CAMBRIDGE INTERNATIONAL EXAMINATIONS International General Certificate of Secondary Education

10 MERCHIA. 10. Starting from standing position (where the SIGN START ) without marshal (self start) 5 minutes after TC4 KALO LIVADI OUT

6.1. Dirac Equation. Hamiltonian. Dirac Eq.

Finite Field Problems: Solutions

Αγγλική Τουριστική Ορολογία

The challenges of non-stable predicates

The new Remote Networks Regulatory Framework Το νέο Ρυθμιστικό Πλαίσιο των Απομακρυσμένων Δικτύων

ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΚΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΚΥΠΡΟΥ ΣΧΟΛΗ ΓΕΩΠΟΝΙΚΩΝ ΕΠΙΣΤΗΜΩΝ ΚΑΙ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΚΑΙ ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ. Πτυχιακή εργασία

European Human Rights Law

Transcript:

Name of legal analyst: Date Table completed: October 2008 Achilleas Demetriades, Theodora Christodoulidou, Nikolas Kyriakou Contact details: achilleas@ldlaw.com.cy, nikolas@ldlaw.com.cy, theodora@ldlaw.com.cy Country CPRUS Introduction The Directive was initially transposed by Law 92(I)/2003. This law was later repealed by Law 7(I)/2007. Both instruments bear the name The Right of Union Citizens and their Family Members to Move and Reside Freely within the Territory of the Republic Law of 2003 and 2007 respectively. The Republic of Cyprus transposed the Directive in a timely manner. The laws were passed by the House of Representatives ( Parliament), as it happens under the standard procedure of promulgation of laws. Having completed the ToC, we have observed that Cyprus has opted in general for a literal or effective transposition. This secures that the text of the law is in harmony with EU legislation and that no discrepancies arise in relation to its interpretation. However, we have identified several instances of incorrect transposition. Further to this, the judgments of the Supreme Court of Cyprus have given us an indicator as to how the Administration (represented by the Law Office of the Republic before the Courts) understands certain rights and obligations of Law 7(I)/2007. In general, we find that the overall quality of the transposition is very good with certain instances which an amendment is needed to bring the whole text of Law 7(I)/2007 in full conformity with the Directive. List of transposing legislation: Please add Hyperlinks to the legislation (to the online publication) The laws of Cyprus can be found on www.leginetcy.com, which is a subscriber s only database. The laws mentioned hereinafter do not appear on the Ministry of Interior s webpage (www.moi.cov.cy), which is the competent authority. However, the forms mentioned in Law 7(1)/2007 appear on it at: http://moi.gov.cy/new/index.php?m=62&sm=88&l=2. Ο περί του ικαιώµατος των Πολιτών της Ένωσης και των Μελών των Οικογενειών τους να Κυκλοφορούν και να ιαµένουν Ελεύθερα στην Επικράτεια της ηµοκρατίας Νόµος του 2007, Ν. 7(Ι)/2007 The Right of Union Citizens and their Family Members to Move and Reside Freely within the Territory of the Republic Law of 2007 L. 7(I)/2007 (in English) Αρχείου Πληθυσµού Νόµος του 2002, Ν. 141(I)/2002 Archive Population Law of 2002, Law, L. 141(I)/2002 Αλλοδαπών και Μετανάστευσης Νόµος του 2007, Κεφ. 105 Aliens and Migration Law, Cap. 105 Analysed legislation in conformity? (click as appropriate) ES NO or/and Stricter Incomplete or/and Incorrect G I Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 1/51

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Chapter I Art. 2.1 Complete text of (in language of GENERAL PROVISIONS Part Ι Μέρος Ι ΓΕΝΙΚΕΣ ΙΑΤΑΞΕΙΣ Definitions For the purposes of this Directive: 1) "Union citizen" means any person having the ity of a Member State; Section (2) Ερµηνεία Για τους σκοπούς του παρόντος Νόµου, εκτός εάν από το κείµενο προκύπτει διαφορετική έννοια «Πολίτης της Ένωσης» σηµαίνει κάθε πρόσωπο που έχει την ιθαγένεια κράτους µέλους της Ευρωπαικής Ένωσης άλλου από τη ηµοκρατία, κατά τα διαλαµβανόµενα στο Άρθρο 17 της Συνθήκης, καθώς και κάθε πρόσωπο που έχει την ιθαγένεια κράτους συµβαλλόµενου µέρους του Ε.Ο.Χ. Chapter I GENERAL PROVISIONS Interpretation For the purposes of this Law, except if indicated otherwise in the text: Union citizen means any person having the ity of a Member State of the European Union other than the Republic, pursuant to Article 17 of the Treaty, as well as any person having the ity of a state which is a contracting party to the EEA. N, Incorrect Incorrect transposition Wider definition as to who a union citizen is. It covers persons having the ity of a state party to the EEA. It is therefore more favorable. It also says other than the Republic - Although the idea of the legislator may be to exclude wholly situations, this definition may pose problems especially in cases of Cypriot citizens that have exercised their right of free movement. The law is not in concordance with the case law of the ECJ and of the Supreme Court of Cyprus. Art. 2.2 (a) Art. 2.2 (b) Art. 2.2 (c) 2) "Family member" means: (a) the spouse; (b) the partner with whom the Union citizen has contracted a registered partnership, on the basis of the legislation of a Member State, if the legislation of the host Member State treats registered partnerships as equivalent to marriage and in accordance with the conditions laid down in the relevant legislation of the host Member State; (c) the direct descendants who are under the age of 21 or are dependants and those of the spouse or partner as defined in point (b); Section (2) (a) Section (2) (b) «µέλος της οικογένειας» σηµαίνει (α) τον/την σύζυγο πολίτη της Ένωσης (β) τους απευθείας κατιόντες πολίτη της Ένωσης, οι οποίοι είναι ηλικίας κάτω των 21 ετών ή είναι συντηρούµενοι από αυτόν, καθώς και εκείνους του/της συζύγου του family member means: (a) the spouse of a Union citizen (b) the direct descendants of a Union citizen who are under the age of 21 or are dependants and those of the spouse, n/a Effective transposition. However, note the same comment as above. Not transposed because a registered partnership is not an institution which is provided for by law in Cyprus. Almost literal transposition See comment above Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 2/51

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 2.2 (d) Art. 2.3 Art. 3.1 Art. 3.2 (a) (d) the dependent direct relatives in the ascending line and those of the spouse or partner as defined in point (b); 3) "Host Member State" means the Member State to which a Union citizen moves in order to exercise his/her right of free movement and residence. Beneficiaries This Directive shall apply to all Union citizens who move to or reside in a Member State other than that of which they are a, and to their family members as defined in point 2 of Article 2 who accompany or join them. Without prejudice to any right to free movement and residence the persons concerned may have in their own right, the host Member State shall, in accordance with its legislation, facilitate entry and residence for the following persons: (a) any other family members, irrespective of their ity, not falling under the definition in point 2 of Article 2 who, in the country from which they have come, are dependants or members of the household of the Union citizen having the primary right of residence, or where serious health grounds strictly require the personal care of the family member by the Union citizen; Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Section (2) (c) Section (4) (1) Section (4) (1) Section (4) (2) (a) Complete text of (in language of (γ) τους συντηρούµενους απευθείας ανιόντες πολίτη της Ένωσης, καθώς και εκείνους του/της συζύγου του «Ο παρών Νόµος εφαρµόζεται σε κάθε πολίτη της Ένωσης, ο οποίος αφίκνειται ή διαµένει στη ηµοκρατία» Πεδίο εφαρµογής του Νόµου (4) (1) Ο παρών Νόµος εφαρµόζεται σε κάθε πολίτη της Ένωσης, ο οποίος αφίκνειται ή διαµένει στη ηµοκρατία καθώς και στα µέλη της οικογένειάς του, ανεξαρτήτως ιθαγένειας, που τον συνοδεύουν κατά τη µετάβασή του στη ηµοκρατία ή που αφίκνειτι στη ηµοκρατία για να τον συνατήσουν (2) Χωρίς επηρεασµό τυχόν ιδίου δικαιώµατος ελεύθερης κυκλοφορίας και διαµονής των ενδιαφεροµένων διευκολύνεται η είσοδος και διαµονή στη ηµοκρατία σύµφωνα µε τον περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεως Νόµο, των ακόλουθων προσώπων (α) Κάθε άλλου µέλους της οικογένειας, ανεξαρτήτως της ιθαγένειάς του, που δεν εµπίπει στον ορισµό που αποδίδεται στον όρο «µέλος της οικογένειας» από το άρθρο 2, εφόσον συντηρείται από τον πολίτη της Ένωσης που έχει πρωτογενές δικαίωµα διαµονής, ή συµβιώνει κάτω από την ίδια στέγη µε τον εν λόγω πολίτη της Ένωσης στην χώρα προέλευσης, ή εφόσον σοβαρί λόγοι υγείας καθιστούν απολύτως αναγκαία την προσωπική (c) the dependant direct relatives in the ascending line and those of the spouse; This law shall apply to all Union citizens who move to or reside in the Republic Field of application of this Law This Law shall apply to all Union citizens who move to or reside in the Republic and to their family members, irrespective of ity, who accompany them when they move to the Republic or arrive in the Republic to join them Without prejudice to any right to free movement and residence the persons concerned may have in their own right, entry to and residence in the Republic, in accordance with the Aliens and Migration Law, shall be facilitated for the following persons: (a) any other family members irrespective of their ity, not falling under the definition of family member in Article 2 who, in the country from which they have come, are dependants or members of the house hold of the Union citizen having the primary right of residence, or where serious health grounds strictly require the personal care of the family member by the Union citizen; and Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 3/51 See comment above Effective transposition Almost literal transposition The competent authorities and the Law Office of the Republic seem to be interpreting this as excluding Cypriot citizens. However, the case law of the Supreme Court of Cyprus and of the ECJ have interpreted this as including all EU citizens, including own s. The reference to legislation is correctly transposed as a reference to the Aliens Migration law the procedures of which are used in the case of the present Directive. This imposes a general obligation upon the Administration to provide for this facilitation. If the Administration poses unreasonable obstacles or it unduly delays the perfomance of its duties, then it is not in compliance with this.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 3.2 (b) Chapter II Art. 4.1 (b) the partner with whom the Union citizen has a durable relationship, duly attested. The host Member State shall undertake an extensive examination of the personal circumstances and shall justify any denial of entry or residence to these people. Section (4) (2) (b) Section (4) (3) Complete text of (in language of φροντίδα του εν λόγω µέλους της οικογένειας από τον πολίτη της Ένωσης (β) του/της συντρόφου µε τον/την οποίο/α ο πολίτης της Ένωσης έχει διαρκή σχέση, δεόντως αποδεδειγµένη (4) (3) Για σκοπούς εφαρµογής του εδαφίου (2), η αρµόδια αρχή αναλαµβάνει εκτενή εξέταση της προσωπικής κατάστασης των αναφεροµένων στο εν λόγω εδάφιο προσώπων, περιλαµβανοµένης της διεξαγωγής συνεντεύξεων µε τα ενδιαφερόµενα πρόσωπα όπου αυτό απαιτείται, και αιτιολογεί κάθε άρνηση εισόδου ή διαµονής των προσώπων αυτών στη ηµοκρατία RIGHT OF EXIT AND ENTR Part II Μέρος ΙΙ ΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΕΙΣΟ ΟΥ ΚΑΙ ΕΞΟ ΟΥ Right of Exit Section (6) ικαίωµα εξόδου (b) the partner with whom the Union citizen has a durable relationship, duly attested. For the purposes of applying paragraph (2) above, the competent authority shall undertake an extensive examination of the personal circumstances of the people referred to therein, including, where necessary, the conducting of interviews with them, and shall justify any denial of entry to or residence in the Republic to them. Chapter II RIGHTS OF ENTR AND EXIT Right of exit Effective transposition The competent authority means the Minister for Interior or an official duly appointed by him. (section 2) Almost literal transposition. Without prejudice to the s on travel documents applicable to border controls, all Union citizens with a valid identity card or passport and their family members who are not s of a Member State and who hold a valid passport shall have the right to leave the territory of a Member State to travel to another Member State. (6) Τηρουµένων των διατάξεων επί των ταξιδιωτικών εγγράφων του Κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαικού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 15 ης Μαρτίου 2006 για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά µε το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (Κώδικας Συνόρων Σένγκεν) που εφαρµόζονται στους εθνικούς συνοριακούς ελέγχους και του εδαφίου (4) του άρθρου 5, επιτρέπεται η έξοδος από την επικράτεια της ηµοκρατίας Without prejudice to the s on travel documents of Regulation (EC) No. 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 25 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) applicable to border controls, and of Article 5(4), all Union citizens with a valid identity card or passport and their family members who are not s of a Member State Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 4/51 The reference to the s on travel documents applicable to border controls is transposed as a reference to Regulation (EC) No. 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 25 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) applicable to border controls, and of Article 5(4) - We understand Article 5 here not as referring to the transposing law but to the Regulation No 562/2006

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 4.2 Art. 4.3 No exit visa or equivalent formality may be imposed on the persons to whom paragraph 1 applies. Member States shall, acting in accordance with their laws, issue to their own s, and renew, an identity card or passport stating their ity Complete text of (in language of προκειµένου να µεταβούν σε άλλο κράτος µέλος σε κάθε πολίτη της Ένωσης, ο οποίος φέρει ισχύον δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο καθώς επίσης και στα µέλη της οικογένειας του, που δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, εφόσον αυτά φέρουν ισχύον διαβατήριο Section (7) (7) Στα αναφερόµενα στο άρθρο 6 πρόσωπα δε δύναται να επιβληθεί υποχρέωση θεώρησης εξόδου ή άλλη ισοδύναµη διατύπωση Section 59 (1) in conjunction with sections 60 (1) and 63 (1) of the Archive Population Law of 2002, Law No. 141(I)/2002 (Αρχείο Πληθυσµού Νοµος του 2002) 59 (1) Ο Γενικός ληξίαρχος µεριµνά ώστε να τηρείται µητρώο ή µητρώα όπως ήθελε καθοριστεί µε Κανονισµούς, για όλους τους πολίτες της ηµοκρατίας που εγγράφονται σύµφωνα µε το Νόµο αυτό, στο οποίο ή στα οποία θα καταχωρούντι οι πιο κάτω λεπτοµέρειες για κάθε πρόσωπο. and who hold a valid passport shall have the right to leave the territory of the Republic to travel to another Member State. No exit visa or equivalent formality may be imposed on the persons referred to in Article 6. 59 (1) The General registrar shall ensure that record or records are kept, as provided for by Regulations, for all citizens of the Republic who were registered pursuant to this Law, in which (record) the information below will be registered: Effective transposition 60 (1) Τηρουµένων των διατάξεων του εδαφίου (5) του άρθρου 84, τα ακόλουθα πρόσωπα που βρίσκονται στη ηµοκρατία θα εγγράφονται σύµφωνα µε τον τρόπο που προνοείται στον παρόντα νόµο (α) Πολίτες της ηµοκρατίας... 60 (1) Subject to the s of subsection (5) of section 84, the following persons in the Republic shall be registered in accordance with the manner set forth in the present law (a) Citizens of the Republic. Section 66 (1) of the Archive 63 (1) Με την αίτηση προσώπου σύµφωνα µε τις διατάξεις του Νόµου αυτού, η αρχή εγγραφής εκδίδει δελτίο ταυτότητας κατά τον καθορισµένο τύπο στο πρόσωπο αυτό. 66 (1) ιαβατήριο ή ταξιδιωτικό 63 (1) With the application of a person in accordance with the s of this Law, the registration authority shall issue an identity card in accordance with the specified manner to that person. 66 (1) Passport or travel Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 5/51

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art.4.4 Art. 5.1 The passport shall be valid at least for all Member States and for countries through which the holder must pass when travelling between Member States. Where the law of a Member State does not provide for identity cards to be issued, the period of validity of any passport on being issued or renewed shall be not less than five years. Right on Entry 1. Without prejudice to the s on travel documents applicable to border controls, Member States shall grant Union citizens leave to enter their territory with a valid identity card or passport and shall grant family members who are not s of a Member State leave to enter their territory with a valid passport. Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Population Law of 2002 Section 67 (2) and (3) of the Archive Population Law of 2002 Section 69 of the Archive Population Law of 2002 Section 66 (3) of the Archive Population Law Section (5) (1) Complete text of (in language of έγγραφο της Κυπριακής ηµοκρατίας χορηγείται µόνο σε πρόσωπο που είναι πολίτης της ηµοκρατίας. 67 (2) Η αίτηση για έκδοση ή ανανέωση διαβατηρίου / ταξιδιωτικού εγγράφου υποβάλλεται κατευθείας στα αντίστοιχα γραφεία. 67 (3) Ο τύπος της αίτησης καθορίζεται µε κανονισµούς 69 (1) Τα διαβατήρια/ταξιδιωτικά έγγραφα που εκδίδονται από το Λειτουργό, τους Επάρχους και τις Κυπριακές Προξενικές Αρχές του εξωτερικού ισχύουν για όλες τις χώρες. 66 (3) Τα διαβατήτια ισχύουν για δέκα χρόνια, εκτός από τα διαβατήρια που εκδίδονται σε πρόσωπα ηλικίας µέχρι δεκαοκτώ χρονών, τα οποία ισχύουν µόνο για πέντε χρόνια µε δικαίωµα ανανέωσης για άλλα πέντε χρόνια. ικαίωµα εισόδου (5) (1) Τηρουµένων των διατάξεων επί των ταξιδιωτικών εγγράφων του Κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 562/2006 του Ευρωπαικού Κοινοβουλίου και του Συµβουλίου της 15 ης Μαρτίου 2006, για τη θέσπιση του κοινοτικού κώδικα σχετικά µε το καθεστώς διέλευσης προσώπων από τα σύνορα (Κώδικας Συνόρων Σένγκεν), που document of the Republic, is granted only to a person who is a citizen of the Republic. 67 (2) The application for the issuance or renewal of the passport / travel document will be submitted directly to the competent offices. 67(3) The type of the application is determined by Regulations 69 (1) The passports/travel documents issued by the official, the District Officers and the Cypriot consular authorities abroad are valid for all countries. 66 (3) Passports are valid for ten years, except for the passports issued to persons aged up to eighteen years, which are valid for five years only with the right of renewal for another five years. Right of entry Without prejudice to the s on travel documents set out in Regulation (EC) No 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) applicable to border Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 6/51 Effective transposition The law is more favourable in that the passport is valid for all countries. Passports are valid for 10 years Passports for persons under 18 years are valid for 5 years. The law also provides for the issue of identity cards. Almost literal transposition The reference to the s on travel documents applicable to border controls is transposed as a reference to Regulation (EC) No. 562/2006 of the European Parliament and of the Council of 25 March 2006 establishing a Community Code on the rules governing the movement of persons across borders (Schengen Borders Code) applicable to

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 5.2 No entry visa or equivalent formality may be imposed on Union citizens. 2. Family members who are not s of a Member State shall only be required to have an entry visa in accordance with Regulation (EC) No 539/2001 or, where appropriate, with law. For the purposes of this Directive, possession of the valid residence card referred to in Article 10 shall exempt such family members from the visa requirement. Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Section (5) (2) Section (5) (3) Complete text of (in language of εφαρµόζονται στους εθνικούς συνοριακούς ελέγχους, επιτρέπεται η είσοδος στη ηµοκρατία σε κάθε πολίτη της Ένωσης, ο οποίος φέρει ισχύον δελτίο ταυτότητας ή διαβατήριο, καθώς επίσης, και στα µέλη της οικογένειάς του, που δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, εφόσον αυτά φέρουν ισχύον διαβατήριο (5) (2) Στους πολίτηες της Ένωσης, δε δύνανται να επιβληθεί υποχρέωση θεώρησης εισόδου ή άλλης ισοδύναµης διατύπωσης (5) (3) (α) Στα µέλη της οικογένειας πολίτη της Ένωσης, που δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, επιβάλλεται µόνο θεώρηση εισόδου σύµφωνα µε τις διατάξεις του Κανονισµού (ΕΚ) αριθ. 539/2001 του Συµβουλίου της 15 ης Μαρτίου 2001 περί του καταλόγου τρίτων χωρών υπήκοοι των οποίων υπόκεινται στην υποχρέωση θεώρησης για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων των κρατών µελών, και του καταλόγου των τρίτων χωρών υπήκοοι των οποίων απαλλάσσονται από την υποχρέωση αυτή, όπως αυτός εκάστοτε τροποποιείται, ή όπου απαιτείται συµφώνως µε τις διατάξεις του περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύσεως Νόµου αναφορικά µε την υποχρέωση θεώρησης εισόδου, ανάλογα µε την περίπτωση. Νοείται ότι, η κατοχή ισχύοντος δελτίου διαµονής που controls, all Union citizens with a valid identity card or passport and their family members who are not s of a Member State and hold a valid passport shall be granted leave to enter the Republic. No entry visa or equivalent formality may be imposed on Union citizens. (a) Family members of a Union citizen who are not s of a Member State shall only be required to have an entry visa in accordance with the s of Council Regulation (EC) No 539/2001 of 15 March 2001 listing the third countries whose s must be in possession of visas when crossing the external borders and those whose s are exempt from the requirement, as amended each time, or, where necessary, in accordance with the s of the Aliens and Migration Law concerning the entry visa requirement, depending on the circumstance. It being understood that possession of the valid residence card referred to in Article 12 or of a corresponding residence card issued by the competent authorities of another Member State shall exempt such family Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 7/51 border controls. Effective transposition. We understand this to be in conformity with the Directive since the latter provides that where appropriate law (in our case Aliens and Migration Law) may apply. It is not stricter nor it leads to less favourable treatment The present 5(3) of the law 7(I)/2007 is nor stricter nor less favourable. The comment does not refer to the Aliens and Migration Law. The law refers to possession of the valid residence card or of a corresponding residence card issued by the competent authorities of another MS as exemptions from the visa requirement. In this respect, it may be considered as more favourable.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 5.3 Art. 5.4 Member States shall grant such persons every facility to obtain the necessary visas. Such visas shall be issued free of charge as soon as possible and on the basis of an accelerated procedure. 3. The host Member State shall not place an entry or exit stamp in the passport of family members who are not s of a Member State provided that they present the residence card provided for in Article 10. 4. Where a Union citizen, or a family member who is not a of a Member State, does not have the necessary travel documents or, if required, the necessary visas, the Member State concerned shall, before turning them back, give such persons every reasonable opportunity to obtain the necessary documents or have them brought to them within a reasonable period of time or to corroborate or prove by other means that they are covered by the right of free Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Section (5) (4) Section (5) (5) Complete text of (in language of προβλέπεται στο άρθρο 12 ή αντίστοιχου δελτίου διαµονής εκδοθέντος από τις αρµόδιες αρχές άλλου κράτους µέλους, απαλλάσσει τα εν λόγω µέλη της οικογένειας από την πιο πάνω υποχρέωση. (β) Στα αναφερόµενα στην παράγραφο (α) πρόσωπα παρέχεται από τις αρµόδιες προξενικές αρχές της ηµοκρατίας κάθε διευκόλυνση, προκειµένου να αποκτήσουν τις απαιτούµενες προξενικές θεωρήσεις, οι οποίες εκδίδονται, ατελώνς, το συντοµότερο δυνατον, και επί τη βάσει ταχείας διαδικασίας (5) (4) Οι αρµόδιες αρχές της ηµοκρατίας δεν επιθέτουν σφραγίδα εισόδου ή εξόδου στο διαβατήριο των µελών της οικογένειας, που δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, εφόσον προσκοµίζουν το δελτίο διαµονής που προβλέπεται στο άρθρο 12 ή αντίστοικο δελτίο διαµονής εκδοθέντος από τις αρµόδιες αρχές άλλου κράτους µέλους (5) (5) Στην περίπτωση που πολίτης της Ένωσης ή µέλος της οικογένειάς του, που δεν είναι υπήκοος κράτους µέλους, δε διαθέτει τα απαιτούµενα ταξιδιωτικά έγγραφα ή, ανάλογα µε την περίπτωση, τις αναγκαίες προξενικές θεωρήσεις, προτού η αρµόδια αρχή εφαρµόσει το µέτρο της επιστροφής, παρέχει στα πρόσωπα αυτά κάθε εύλογη, κατά περίπτωση, δυνατότητα members from the abovementioned requirement. (b) The consular authorities of the Republic shall grant the persons referred to in subparagraph (a) every facility to obtain the necessary visas, which shall be issued free of charge as soon as possible and on the basis of an accelerated procedure. (4) The competent authorities of the Republic shall not place an entry or exit visa in the passport of family members who are not s of a Member State provided that they present the residence card provided for in Article 12 or a corresponding residence card issued by the competent authorities of another Member State. (5) Where a Union citizen, or a family member who is not a of a Member State, does not have the necessary travel documents or, if required, the necessary consular visas, the competent authority shall, according to the situation,,before turning them back, give such persons every reasonable opportunity to obtain the necessary documents or have Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 8/51 The reference to MS is transposed as a reference to the consular authorities of the Republic. No implementing regulation establishing the accelerated procedure found. It is possible in Cyprus to obtain a visa at the borders or within a short time in general. Effective transposition

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art.5.5 Chapter III movement and residence. 5. The Member State may require the person concerned to report his/ her presence within its territory within a reasonable and non-discriminatory period of time. Failure to comply with this requirement may make the person concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions. RIGHT OF RESIDENCE Part III Complete text of (in language of προκειµένου να αποκτήσουν τα αναγαία έγγραφα ή αυτά να τους αποσταλούν εντός εύλογης, κατά περίπτωση, προθεσµίας ή προκειµένου να επιβεβαιωθεί ή να αποδειχθεί µε άλλα µέσα ότι καλύπτονται από το δικαίωµα της ελεύθερης κυκλοφορίας και διαµονής Μέρος ΙΙΙ ΙΚΑΙΩΜΑ ΙΑΜΟΝΗΣ them brought to them within a reasonable period of time or to corroborate or prove by other means that they are covered by the right of free movement and residence. Chapter III RIGHT OF RESIDENCE n/a There is no reporting requirement in the law. Art. 6.1 Art. 6.2 Right of residence for more than three months 1. Union citizens shall have the right of residence on the territory of another Member State for a period of up to three months without any conditions or any formalities other than the requirement to hold a valid identity card or passport. 2. The s of paragraph 1 shall also apply to family members in possession of a valid passport who are not s of a Member State, accompanying or joining the Union citizen. Chapter I Section (8) (1) Section (8) (2) Κεφάλαιο Ι ΙΚΑΙΟΥΧΟΙ ικαίωµα διαµονής έως τρεις µήνες (8) (1) Οι πολίτες της Ένωσης έχουν δικαίωµα διαµονής στη ηµοκρατία για περίοδο που δεν υπερβαίνει τους τρείς µήνες, χωρίς κανένα όρο ή διατύπωση, εκτός από την απαίτηςη κατοχής ισχύοντος δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου (8) (2) Οι διατάξεις του εδαφίου (1) εφαρµόζονται και στα µέλη της οικογένειας που είναι κάτοχοι ισχύοντος διαβατηρίου, δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, και συνοδεύουν ή αφίκνεινται για να συναντήσουν τον πολίτη της Ένωσης Section I BENEFICIARIES Right of residence for up to three months (1) Union citizens shall have the right of residence in the Republic for a period of up to three months without any conditions or any formalities other than the requirement to hold a valid identity card or passport. (2) The s of paragraph (1) shall apply also to family members in possession of a valid passport who are not s of a Member State, accompanying or joining the Union citizen., (Not for jobseekers ) Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 9/51 Effective transposition, except for jobseekers In accordance to European Court of Justice Case Antonissen (1989), jobseekers should not be asked to register for the first six months. The legislation does not establish this exception and no case-law or administrative practise could be found on jobseekers.

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art.7.1 (a) Art.7.1 (b) Art.7.1 (c) Right of residence for more than three months All Union citizens shall have the right of residence on the territory of another Member State for a period of longer than three months if they: (a) are workers or self-employed persons in the host Member State; or (b) have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden on the social assistance system of the host Member State during their period of residence and have comprehensive sickness insurance cover in the host Member State; or (c) - are enrolled at a private or public establishment, accredited or financed by the host Member State on the basis of its legislation or administrative practice, for the principal purpose of following a course of study, including vocational training; and - have comprehensive sickness insurance cover in the host Member State and assure the relevant authority, by means of a declaration or by such equivalent means as they may choose, that they have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden on the social assistance system of the host Member State during their period Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Section (9) (1) Complete text of (in language of ικαίωµα διαµονής άνω των τριών µηνών (9) (1) Οι πολίτες της Ένωσης έχουν δικαίωµα διαµονής στη ηµοκρατία για περίοδο που υπερβαίνει τους τρεις µήνες, (a) εφόσον- (α) Είναι µισθωτοί εργαζόµενοι ή µή µισθωτοί εργαζόµενοι στη ηµοκρατία, ή (b) (β) διαθέτουν επαρκείς πόρους για τους ίδιους και τα µέλη των οικογενειών τους, ώστε να µην επιβαρύνουν κατά τη διάρκεια της περιόδου διαµονής τους το σύστηµα κοινωνικής πρόνοιας της ηµοκρατίας, καθώς και πλήρη ασφαλιστική κάλυψη ασθένειας στη ηµοκρατία ή (c) (γ) είναι εγγεγραµµένοι σε ιδιωτικό ή δηµόσιο ίδρυµα, εγκεκριµένο ή χρηµατοδοτούµενο από τη ηµοκρατία µε βάση την εκάστοτε ισχύουσα στη ηµοκρατία σχετική νοµοθεσία ή διοικητική πρακτική, για να παρακολουθήσουν κατά κύριο λόγο σπουδές, συµπεριλαµβανοµένων µαθηµάτων επαγγελµατικής κατάρτισης, διαθέτουν πλήρη ασφαλιστική κάλυψη ασθένειας στη ηµοκρατία και βεβαιώνουν την αρµόδια αρχή, µέσω δήλωσης ή άλλου ισοδύναµου µέσου της επιλογής τους, ότι διαθέτουν επαρκείς πόρους για τους ίδιους και τα µέλη των οικογενειών τους, ώστε να µην επιβαρύνουν Right of residence for more than three months (1) Union citizens shall have the right of residence in the Republic for a period of no longer than three months if they: (a) are workers or self-employed persons in the Republic; or (b) have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden to the social assistance system of the Republic during their period of residence and have comprehensive sickness insurance cover in the Republic; or (c) are enrolled at a private or public establishment accredited or financed by the Republic on the basis of the relevant legislation or administrative practice each time, for the principal purpose of following a course of study, including vocational training, have comprehensive sickness insurance cover in the Republic and assure the competent authority, by means of a declaration or by such equivalent means as they may choose, that they have sufficient resources for themselves and their family members not to become a burden Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 10/51

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art.7.1 (d) Art. 7.2 Art. 7.3 (a) Art. 7.3 (b) of residence; or (d) are family members accompanying or joining a Union citizen who satisfies the conditions referred to in points (a), (b) or (c). 2. The right of residence provided for in paragraph 1 shall extend to family members who are not s of a Member State, accompanying or joining the Union citizen in the host Member State, provided that such Union citizen satisfies the conditions referred to in paragraph 1(a), (b) or (c). 3. For the purposes of paragraph 1(a), a Union citizen who is no longer a worker or self-employed person shall retain the status of worker or self-employed person in the following circumstances: (a) he/she is temporarily unable to work as the result of an illness or accident; (b) he/she is in duly recorded involuntary unemployment after having been employed for more than one year and has registered as a jobseeker with the relevant employment office; Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members (d) Section (9) (2) Section (9) (4) (a) (b) Complete text of (in language of κατά τη διάρκεια της περιόδου διαµονής τους το σύστηµα κοινωνικής πρόνοιας της ηµοκρατίας, ή (δ) είναι µέλη της οικογένειας, που συνοδεύουν ή αφίκνεινται για να συναντήσουν πολίτη της Ένωσης, ο οποίος πληρεί τους όρους που αναφέρονται στις παραγράφους (α), (β) ή (γ) του παρόντος εδαφίου. (9) (2) Το δικαίωµα διαµονής που προβλέπεται στο εφάδιο (1), εκτείνεται και στα µέλη της οικογένειας, που δεν είναι υπήκοοι κράτους µέλους, όταν συνοδεύουν ή αφίκνεινται για να συναντήσουν τον πολίτη της Ένωσης στη ηµοκρατία, και εφόσον ο εν λόγω πολίτης πληρεί τους όρους που αναφέρονται στις παραγράφους (α), (β) ή (γ) του εδαφίου (1). (9) (4) Για τους σκοπούς της παραγράρου (α) του εδαφίου (1), η ιδιότητα του µισθωτού εργαζόµενου ή µη µισθωτού εργαζόµενου διατηρείται για τον πολίτη της Ένωσης που έχει παύσει να είναι µισθωτός εργαζόµενος ή µη µισθωτός εργαζόµενος στις ακόλουθες περιπώσεις (α) Είναι προσωρινά ανίκανος για εργασία λόγω ασθένειας ή ατυχήµατος ή (β) έχει καταγραφεί δεόντως ως ακούσια άνεργος, έχοντας ασκήσει επαγγελµατική δραστηριότητα άνω του ενός έτους, και ως πρόσωπο το οποίο to the social assistance system of the Republic during their period of residence; or (d) are family members accompanying or joining a Union citizen who satisfies the conditions referred to in points (a), (b) or (c). The right of residence provided for in paragraph (1) shall extend to family members who are not s of a Member State, accompanying or joining a Union citizen in the Republic, provided that such Union citizen satisfied the conditions referred to in points (a), (b) or (c) of paragraph (1). For the purposes of paragraph (1) (a), a Union citizen who is no longer a worker or selfemployed person shall retain the status of worker or selfemployed person in the following circumstances: (a) he/she is temporarily unable to work as the result of an illness or accident; or (b) he/she is in duly recorded involuntary unemployment after having been employed for more than one year and has registered as a job-seeker with the Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 11/51 Almost literal transposition

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 7.3 (c) Art.7.3 (d) Art. 7.4 (c) he/she is in duly recorded involuntary unemployment after completing a fixedterm employment contract of less than a year or after having become involuntarily unemployed during the first twelve months and has registered as a job-seeker with the relevant employment office. In this case, the status of worker shall be retained for no less than six months; (d) he/she embarks on vocational training. Unless he/she is involuntarily unemployed, the retention of the status of worker shall require the training to be related to the previous employment. 4. By way of derogation from paragraphs 1(d) and 2 above, only the spouse, the registered partner provided for in Article 2(2)(b) and dependent children shall have the right of residence as family members of a Union citizen meeting the conditions under 1(c) above. Article 3(2) shall apply to his/her dependent direct relatives in the ascending lines and those of his/her spouse or registered partner. Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members (c) Complete text of (in language of αναζητά εργασία στο Τµήµα Εργασίας (γ) έχει καταγραφεί δεόντως ως ακούσια άνεργος, αφού συµπλήρωσε σύµβαση εργασίας ορισµένου χρόνου διάρκειας µικρότερης του ενός έτους ή αφού κατέστη ακούσια άνεργος κατά τη διάρκεια των πρώτων δώδεκα µηνών, και έχει καταγραφεί ως πρόσωπό το οποίο αναζητά εργασία στο Τµήµα Εργασίας. Στην περίπτωση αυτή, η ιδιότητα του εργαζόµενου διατηρείται επί χρονικό διάστηµα που δεν µπορεί να είναι µικρότερο του εξαµήνου ή (d) (δ) παρακολουθεί µαθήµατα επαγγελµατικής κατάρτισης. Στην περίπτωση αυτή και εκτός εάν ο ενδιαφερόµενος κατέστη ακούσια άνεργος, η διατήρηση της ιδιότητας του εργαζόµενου προυποθέτει την ύπαρξη σχέσης µεταξύ της προηγούµενης επαγγελµατικής δραστηριότητας και της κατάρτισης. Section (9) (3) (9) (3) Κατά παρέκκλιση από τις διατάξεις της παραγράφου (δ) του εδαφίου (α) και τις διατάξεις του εδαφίου (2), σε περίπτωση πολιτη της Ένωσης ο οποίος ασκεί το δικαίωµα διαµονης του δυνάµει της παραγράφου (γ), του εδαφίου (1) του παρόντος άρθρου, το δικαίωµα διαµονής των µελών της οικογένειας περιορίζεται µόνο στο/στη σύζυγο και στα συντηρούµενα τέκνα Νοείται ότι για τους συντηρούµενους απευθείας Department of Labour; or (c) he/she is in duly recorded involuntary unemployment after completing a fixed-term employment contract of less than one year or after having become involuntarily unemployed during the first twelve months and has registered as a job-seeker with the Department of Labour. In this case, the status of worker shall be retained for no less than six months; or (d) he/she embarks on vocational training. Unless he/she is involuntary unemployed, the retention of the status of worker shall require the training to be related to the previous employment. (3) By way of derogation from the s of paragraph (1) (d) and from the s of paragraph (2), the right of residence of family members of a Union citizen who exercises the right of residence pursuant to paragraph (1) (c) shall be limited to the spouse and the dependent children. It being understood that the s of Article 4(2) shall apply by analogy to the dependent direct relatives in the ascending lines of the Union Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 12/51 Almost literal transposition

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 8.1 Art. 8.2 Administrative formalities for Union citizens 1. Without prejudice to Article 5(5), for periods of residence longer than three months, the host Member State may require Union citizens to register with the relevant authorities. 2. The deadline for registration may not be less than three months from the date of arrival. A registration certificate shall be issued immediately, stating the name and address of the person registering and the date of the registration. Failure to comply with the registration requirement may render the person concerned liable to proportionate and non-discriminatory sanctions. Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Chapter II Section (10) (1) Section (10) (2) Complete text of (in language of ανιόντες του εν λόγω πολίτη της Ένωσης καθώς και εκείνους της/του συζύγου του/της, εφαρµόζονται κατ αναλογία οι διατάξεις του εδαφίου (2) του άρθρου 4. Κεφάλαιο ΙΙ ΙΟΙΚΗΤΙΚΕΣ ΙΑΤΥΠΩΣΕΙΣ (10) (1) Παρά τις σχετικές αντίστοιχες διατάξεις για την εγγραφή στον περί Αλλοδαπών και Μεταναστεύεσεως Νόµο και τους δυνάµει αυτού εκδιδόµενους Κανονισµούς και στον περί Αρχείου Πληθυσµού Νόµο, οι πολίτες της Ένωσης, υποχρεούνται να εγγραφούν στο Αρχείο Πληθυσµού για τις περιόδους διαµονής τους στη ηµοκρατία που υπερβαίνουν τους τρεις µήνες σύµφωνα µε τις διατάξεις του παρόντος άρθρου, Εντός προθεσµίας τεσσάρων µηνών από την ηµεροµηνία άφιξής τους στη ηµοκρατία. (2) Η αρµόδια αρχή χορηγεί αµέσως βεβαίωση εγγραφής στον Τύπο που παρατίθεται στο Παράρτηµα Ι του παρόντος Νόµου, στην οποία αναγράφονται µόνο το ονοµατεπώνυµο, η διεύθυνση του εγγραφέντος και η citizen and those of his/her spouse. Section II ADMINISTRATIVE FORMALITIES (1) Notwithstanding the relevant corresponding s on registration in the Aliens and Migration Law and in the Regulations issued pursuant thereto and pursuant to the Census Records Law, Union citizens and their family members who are themselves Union citizens shall register with the Census Records Department for periods of residence longer than three months Within four months from the date of their arrival in the Republic in accordance with the s of this Article. (2) The competent authority shall issue immediately a registration certificate, in accordance with the Model set out in Annex I, stating only the name and address of the person registering and the date of, (Not for jobseekers ) Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 13/51 Effective transposition, except for jobseekers The relevant Aliens and Migration Law and Regulations cannot affect those to whom this transposing law applies. Section 10 (1) provides for this. Both foreigners and s register with the Census Records department. Job seekers are the persons who are unemployed and are seeking work through their registration with the Labour Department. In accordance to European Court of Justice Case Antonissen (1989), jobseekers should not be asked to register for the first six months. The legislation does not establish this exception and no caselaw or administrative practise could be found on jobseekers Effective transposition The deadline for registration is four months from the date of arrival. So, the individual should be registered within four months from his/her arrival. The competent authority shall issue a registration certificate immediately. Failure to comply with the

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Complete text of (in language of ηµεροµηνία εγγραφης. registration. registration is a criminal offence. Art. 8.3 3. For the registration certificate to be issued, Member States may only require that Union citizens to whom point (a) of Article 7(1) applies present a valid identity card or passport, a confirmation of engagement from the employer or a certificate of employment, or proof that they are self-employed persons, Union citizens to whom point (b) of Article 7(1) applies present a valid identity card or passport and provide proof that they satisfy the conditions laid down therein, Section (10) (3) Section (10) (4) (a) (b) (3) Η µη συµµόρφωση µε την απαίτηση για εγγραφή θεωρείται αδίκηµα τιµωρούµενο µε χρηµατική ποινή που δεν υπερβαίνει τις χίλιες πεντακόσιες λίρες ( 1500 λίρες) (10) (4) Για τη χορήγηση της αναφερόµενης στο εδάφιο (2) βεβαίωσης εγγραφής, απαιτείται αίτηση που υποβάλλεται στον Τύπο που παρατίθεται στο Παράρτηµα ΙΙ του παρόντος Νόµου και η καταβολή τέλους ύψους πέντε λιρών (5 λίρες) καθώς και η προσκόµιση των ακόλουθων εγγράφων (α) Για όσους έχει εφαρµογή η παράγραφος (α) του εδαφίου (1) του άρθρου 9, ισχύοντος δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου, βεβαίωση πρόσληψης από τον εργοδότη ή πιστοποιητικό απασχόλησης ή βεβαίωση εγγραφής στις Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων ως αυτοεργοδοτούµενοι. (β) για όσους έχει εφαρµογή η παράγραος (β) του εδαφίου (1) του άρθρου 9, ισχύοντος δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου και των ακόλουθων δικαιολογητικών που να αποδεικνύουν ότι τα εν λόγω πρόσωπα πληρούν τους όρους που καθορίζονται στην εν λόγω παράγραφο- (ι) σταθερό ή ικανοποιητικό εισόδηµα από απασχόληση εντός (3) Failure to comply with the registration requirement shall be an offence punishable by a fine of up to one thousand, five hundred pounds ( 1500). [ 2562.90] (4) Issue of the registration certificate referred to in paragraph (2) shall require the submission of an application in accordance with the Model set out in Annex II, payment of a fee of five pounds (5) [ 8,54] and presentation of the following documents: (a) in the case of persons to whom point (a) of Article 9(1), a valid identity card or passport, a confirmation of engagement from the employer or a certificate of employment or a certificate of registration with the Social Insurance Services as a self-employed person: (b) in the case of persons to whom point (b) of Article 9(1) applies, a valid identity card or passport and the following documents providing proof that they satisfy the conditions laid down therein: (i) Evidence of a stable or satisfactory income from employment outside the N, Incorrect Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 14/51 Many misdemeanors committed buy C s are punished by a fine of up to one thousand five hundred pounds. I do not think that the fine is disproportionate or discriminatory. See comment in article 9.3 below Incorrect transposition The application must be submitted 4 months at the latest from the date of entry into the Republic s. For self employed people A certificate of registration with the Social Insurance Services is the only acceptable proof under law. This renders the transposition stricter. The hyperlink to the application is the following: http://moi.gov.cy/new/admin/section s/filedepot/uploaded/file/pdf_file S/FORMMEU1.pdf. The requirement of last entry to Cyprus is outside the Directive s requirements. Effective transposition The person can show income from different sources. The income has to be stable or Satisfactory and Lawful

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 8.4 Union citizens to whom point (c) of Article 7(1) applies present a valid identity card or passport, provide proof of enrolment at an accredited establishment and of comprehensive sickness insurance cover and the declaration or equivalent means referred to in point (c) of Article 7(1). Member States may not require this declaration to refer to any specific amount of resources. 4. Member States may not lay down a fixed amount which they regard as sufficient resources, but they must take into account the personal situation of the Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members (c) Section (10) (5) Complete text of (in language of της ηµοκρατίας ή (ιι) σταθερό ή ικανοποιητικό εισότηµα από άλλες πηγές νόµιµου χαρακτήρα ή (ιιι) καταθέσεις επαρκούς ύψους σε τραπεζικά ιδρύµατα της ηµοκρατίας ή του εξωτερικού και (ιv) απόδειξη πλήρους ασφαλιστικής κάλυψης ασθένειας στη ηµοκρατία (γ) για όσους έχει εφαρµογή η παράγραφος (γ) του εδαφίου (1) του άρθρου 9, ισχύοντος δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου, απόδειξης της εγγραφής τους σε ιδιωτικό ή δηµόσιο ίδρυµα, εγκεκριµένο ή χρηµατοδοτούµενο από τη ηµοκρατία για παρακολουθηση κατά κύριο λόγο σπουδών, συµπεριλαµβανοµένων µαθηµάτων επαγγελµατικής κατάρτισης, απόδειξης πλήρους ασφαλιστικής κάλυψης ασθένειας στη ηµοκρατία, καθώς και δήλωσης ή ισοδύναµου µέσου της επιλογής τους η οποία ή το οποίο δεν είναι απαραίτητο να αναφέρει συγκεκριµένο ύψος πόρων, που να βεβαιώνει την αρµόδια αρχή ότι διαθέτουν επαρκείς πόρους για τον εαυτό τους και τα µέλη της οικογένειας τους ούτως ώστε να µην επιβαρύνουν το σύστηµα της κοινωνικής πρόνοιας της ηµοκρατίας κατά τη διάρκεια της παραµονής τους. (5) Η αρµόδια αρχή δεν δύναται να προσδιορίζει το ύψος των πόρων τους οποίους η ίδια θεωρεί ως επαρκείς, αλλά πρέπει να Republic or (ii) evidence of a stable or satisfactory income from other lawful sources or (iii) evidence of sufficient deposits in banking institutions in the Republic or abroad and (iv) evidence of comprehensive sickness insurance cover in the Republic (c) in the case of persons to whom point (c) of Article 9(1) applies, a valid identity card or passport, proof of enrolment at a private or public establishment, accredited or financed by the Republic, for the principal purpose of following a course of study, including vocational training, proof of comprehensive sickness insurance cover in the Republic and a declaration or evidence through equivalent means of their choice, which need not state the specific amount of the resources, assuring the competent authority that they have sufficient resources for themselves and their family members to prevent them becoming a burden to the social assistance system of the Republic during the period of their residence. (5) The competent authority may not lay down a fixed amount of resources which it regards as sufficient, but it must take into Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 15/51 Effective transposition The merges Art 7(1) (c) and Art 8(3) requirements. However, there are no indications in implementing regulations of how the

Art Citation of the Article of the Directive Corresponding (legal ref. & art.) Art. 8.5 person concerned. In all cases this amount shall not be higher than the threshold below which s of the host Member State become eligible for social assistance, or, where this criterion is not applicable, higher than the minimum social security pension paid by the host Member State. 5. For the registration certificate to be issued to family members of Union citizens, who are themselves Union citizens, Member States may require the following documents to be presented: Directive 2004/38/EC on the right of citizens of the Union and their family members Section (10) (6) Complete text of (in language of λαµβάνει υπόψη την προσωπική κατάσταση του ενδιαφερόµενου και, εν πάση περιπτώσει, το εν λόγω ύψος δεν πρέπει να υπερβαίνει το όριο κάτω του οποίου οι πολίτες της ηµοκρατίας δύνανται να λαµβάνουν κοινωνικές παροχές ή, όπου το κριτήριο αυτό δεν εφαρµόζεται, το ύψος της κατώτατης σύνατξης κοινωνικών ασφαλίσεων που καταβάλλεται στη ηµοκρατία. (6) Για τη χορήγηση βεβαίωσης εγγραφής στα µέλη της οικογένειας πολίτη της Ένωσης, που είναι και αυτά πολίτες της Ένωσης, απαιτείται αίτηση που υποβάλλεται στον Τύπο που παρατίθεται στο Παράρτηµα ΙΙ στον παρόντα Νόµο και η καταβολή τέλους δέκα λιρών (10 λίρες), καθώς και η προσκόµιση των ακόλουθων εγγράφων (a) a valid identity card or passport; (a) (α) Ισχύοντος δελτίου ταυτότητας ή διαβατηρίου (b) a document attesting to the existence (b) (β) έγγραφο το οποίο πιστοποιεί of a family relationship or of a registered την ύπαρξη δεσµού συγγένειας partnership; (c) where appropriate, the registration certificate of the Union citizen whom they are accompanying or joining; (d) in cases falling under points (c) and (d) of Article 2(2), documentary evidence that the conditions laid down therein are met; (c) (γ) κατά περίπτωση, της βεβαίωσης εγγραφής του πολίτη της Ένωσης που συνοδεύουν ή έρχονται για να τον/την συναντήσουν (d) (δ) στις περιπτώσεις που εµπίπτουν στις παργράφους (β) και (γ) του ορισµού που αποδίδεται στον όρο «µέλος της οικογένειας» από το άρθρο 2, απόδειξη της ύπαρξης δεσµού account the personal situation of the person concerned, and, in all cases, this amount shall not be higher than the threshold below which s of the Republic become eligible for social assistance, or, where this criterion is not applicable, higher than the minimum social security pension paid by the Republic. (6) Issue of a registration certificate to family members of a Union citizen who are themselves Union citizens shall require the submission of an application in accordance with the Model set out in Annex II, payment of a fee of ten pounds ( 10) and presentation of the following documents: (a) a valid identity card or passport (b) a document attesting to the existence of a family relationship (c) where appropriate, the registration certificate of the Union citizen whom they are accompanying of joining (d) in cases falling under points (b) and (c) of the definition afforded to family member by Article 2, evidence of the existence of a family relationship and that the family Milieu Ltd & Europa Institute CPRUS 16/51 N, Incorrect sufficient resources can be assessed. Effective transposition There is no procedure. The Model in (Annex II) is just a form which has to be filled in. Copy of this is attached in the CS. Almost literal transposition. Registered partnership does not exist under the law. Incorrect transposition The law is more favorable in requiring any evidence and not limiting it to documentary evidence as in the Dir.